Genesis 24:56
LXX_WH(i)
56
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G846
D-APM
αυτους
G3165
ADV
μη
G2722
V-PAI-2P
κατεχετε
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
G2962
N-NSM
κυριος
G2137
V-AAI-3S
ευοδωσεν
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G1473
P-GS
μου
G1599
V-AAD-2P
εκπεμψατε
G1473
P-AS
με
G2443
CONJ
ινα
G565
V-AAS-1S
απελθω
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
56 Nolite, ait, me retinere, quia Dominus direxit viam meam: dimittite me ut pergam ad dominum meum.
DouayRheims(i)
56 Stay me not, said he, because the Lord hath prospered my way: send me away, that I may go to my master.
KJV_Cambridge(i)
56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
Brenton_Greek(i)
56 Ὁ δὲ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, μὴ κατέχετέ με· καὶ Κύριος εὐώδωσε τὴν ὁδόν μου ἐν ἐμοί· ἐκπέμψατέ με, ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου.
JuliaSmith(i)
56 And he will say to them, Ye shall not delay me, and Jehovah prospered my way send me forth, and I shall go to my lord.
JPS_ASV_Byz(i)
56 And he said unto them: 'Delay me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.'
Luther1545(i)
56 Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf, denn der HERR hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Lasset mich, daß ich zu meinem HERRN ziehe.
Luther1912(i)
56 Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf; denn der HERR hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Laßt mich, daß ich zu meinem Herrn ziehe.
ReinaValera(i)
56 Y él les dijo: No me detengáis, pues que Jehová ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya á mi señor.
ArmenianEastern(i)
56 Ծառան ասաց նրանց. «Ինձ մի՛ պահէք, որովհետեւ Տէրը յաջողութիւն է պարգեւել իմ գործին: Թողէ՛ք որ գնամ տիրոջս մօտ»:
Indonesian(i)
56 Tetapi hamba itu berkata, "Janganlah menahan saya. TUHAN membuat perjalanan saya berhasil; izinkanlah saya pulang kepada tuan saya."
ItalianRiveduta(i)
56 "Non mi trattenete, giacché l’Eterno ha fatto prosperare il mio viaggio; lasciatemi partire, affinché io me ne torni al mio signore".
Lithuanian(i)
56 Jis atsakė: “Netrukdykite manęs, nes Viešpats padarė mano kelionę sėkmingą. Leiskite man grįžti pas savo valdovą”.
Portuguese(i)
56 Ele, porém, lhes respondeu: Não me detenhas, visto que o Senhor me tem prosperado o caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu senhor.