Genesis 24:6

HOT(i) 6 ויאמר אליו אברהם השׁמר לך פן תשׁיב את בני שׁמה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H559 ויאמר said H413 אליו unto H85 אברהם And Abraham H8104 השׁמר him, Beware H6435 לך פן thou that H7725 תשׁיב thou bring H853 את   H1121 בני not my son H8033 שׁמה׃ thither
Vulgate(i) 6 dixit Abraham cave nequando reducas illuc filium meum
Wycliffe(i) 6 Abraham seide, Be war, lest ony tyme thou lede ayen thidur my sone;
Tyndale(i) 6 And Abraha sayde vnto him: bewarre of that that thou brige not my sonne thither.
Coverdale(i) 6 Abraham sayde vnto him: Beware of that, that thou brynge not my sonne thither agayne.
MSTC(i) 6 And Abraham said unto him, "Beware of that, that thou bring not my son thither.
Matthew(i) 6 And Abraham sayde vnto him: beware of that, that thou bryng not my sonne thyther.
Great(i) 6 To whom Abraham answered: be ware, that thou brynge not my sonne thyther agayne.
Geneva(i) 6 To whom Abraham answered, Beware that thou bring not my sonne thither againe.
Bishops(i) 6 To whom Abraham aunswered: beware that thou bring not my sonne thyther agayne
DouayRheims(i) 6 And Abraham said: Beware thou never bring my son back again thither.
KJV(i) 6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
KJV_Cambridge(i) 6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Thomson(i) 6 Whereupon Abraham said to him, Beware that thou take not back my son thither.
Webster(i) 6 And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
Brenton(i) 6 And Abraam said to him, Take heed to thyself that thou carry not my son back thither.
Brenton_Greek(i) 6 Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν Ἁβραάμ, πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀποστρέψῃς τὸν υἱόν μου ἐκεῖ.
Leeser(i) 6 And Abraham said unto him, Beware thou, that thou bring not my son thither again.
YLT(i) 6 And Abraham saith unto him, `Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;
JuliaSmith(i) 6 And Abraham will say to him, Observe to thyself that thou shalt not turn back ray son there.
Darby(i) 6 And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
ERV(i) 6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
ASV(i) 6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And Abraham said unto him: 'Beware thou that thou bring not my son back thither.
Rotherham(i) 6 And Abraham said unto him,––Beware, that thou do not take back my son thither!
CLV(i) 6 And saying to him is Abraham, "Beware you, lest you restore my son thither!"
BBE(i) 6 And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.
MKJV(i) 6 And Abraham said to him, Take care that you do not bring my son there again.
LITV(i) 6 And Abraham said to him, Take heed for yourself that you not take my son back there.
ECB(i) 6 And Abraham says to him, Guard that you not return my son there.
ACV(i) 6 And Abraham said to him, Beware thou that thou not bring my son there again.
WEB(i) 6 Abraham said to him, “Beware that you don’t bring my son there again.
NHEB(i) 6 Abraham said to him, "Be careful that you do not take my son back there.
AKJV(i) 6 And Abraham said to him, Beware you that you bring not my son thither again.
KJ2000(i) 6 And Abraham said unto him, Beware that you bring not my son there again.
UKJV(i) 6 And Abraham said unto him, Beware you that you bring not my son thither again.
EJ2000(i) 6 And Abraham said unto him, Beware that thou not bring my son there again.
CAB(i) 6 And Abraham said to him, See that you do not carry my son back there.
LXX2012(i) 6 And Abraam said to him, Take heed to yourself that you carry not my son back there.
NSB(i) 6 Abraham answered: »Make sure that you do not send my son back there!
ISV(i) 6 “Make sure not to take my son there,” Abraham replied.
LEB(i) 6 Abraham said to him, "You must take care* that you do not return my son there.
BSB(i) 6 Abraham replied, “Make sure that you do not take my son back there.
MSB(i) 6 Abraham replied, “Make sure that you do not take my son back there.
MLV(i) 6 And Abraham said to him, You beware that you not bring my son there again.
VIN(i) 6 Abraham answered: "Make sure that you do not send my son back there!
Luther1545(i) 6 Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich vor, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.
Luther1912(i) 6 Abraham sprach zu ihm: Davor hüte dich, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringst.
ELB1871(i) 6 Da sprach Abraham zu ihm: Hüte dich, daß du meinen Sohn nicht dorthin zurückbringest!
ELB1905(i) 6 Da sprach Abraham zu ihm: Hüte dich, daß du meinen Sohn nicht dorthin zurückbringest!
DSV(i) 6 En Abraham zeide tot hem: Wacht u, dat gij mijn zoon niet weder daarheen brengt!
Giguet(i) 6 Abraham reprit: Garde-toi de faire retourner mon fils en ce lieu.
DarbyFR(i) 6 Et Abraham lui dit: Garde-toi d'y faire retourner mon fils.
Martin(i) 6 Abraham lui dit : Garde-toi bien d'y ramener mon fils.
Segond(i) 6 Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
SE(i) 6 Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.
ReinaValera(i) 6 Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas á mi hijo allá.
JBS(i) 6 Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.
Albanian(i) 6 Atëherë Abrahami i tha: "Ruhu e mos e ço birin tim atje!
RST(i) 6 Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сынамоего туда;
Arabic(i) 6 فقال له ابراهيم احترز من ان ترجع بابني الى هناك.
ArmenianEastern(i) 6 Աբրահամն ասաց. «Զգո՛յշ եղիր, իմ որդուն այնտեղ չվերադարձնես:
Bulgarian(i) 6 Но Авраам му каза: Пази се да не върнеш сина ми там!
Croatian(i) 6 Abraham mu odgovori: "Dobro pripazi da onamo ne vodiš moga sina!
BKR(i) 6 Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam.
Danish(i) 6 Og Abraham sagde til ham: Forvar dig, at du ikke fører min Søn did igen.
CUV(i) 6 亞 伯 拉 罕 對 他 說 : 你 要 謹 慎 , 不 要 帶 我 的 兒 子 回 那 裡 去 。
CUVS(i) 6 亚 伯 拉 罕 对 他 说 : 你 要 谨 慎 , 不 要 带 我 的 儿 子 回 那 里 去 。
Esperanto(i) 6 Kaj Abraham diris al li: Gardu vin, ne revenigu mian filon tien.
Estonian(i) 6 Siis ütles Aabraham temale: „Hoia, et sa ei vii mu poega sinna tagasi!
Finnish(i) 6 Abraham sanoi hänelle: kavahda sinuas, ettes vie minun poikaani sinne jällensä.
FinnishPR(i) 6 Aabraham vastasi hänelle: "Varo, ettet vie poikaani takaisin sinne.
Haitian(i) 6 Abraram reponn li: -Non, non, non! Pa janm mennen pitit mwen an laba a!
Hungarian(i) 6 Felele néki Ábrahám: Vigyázz, az én fiamat oda vissza ne vidd.
Indonesian(i) 6 Tetapi Abraham menjawab, "Awas! Jangan sekali-kali kaubawa anakku itu ke sana!
Italian(i) 6 Ed Abrahamo gli disse: Guardati che tu non rimeni là il mio figliuolo.
Korean(i) 6 아브라함이 그에게 이르되 `삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라
Lithuanian(i) 6 Abraomas jam tarė: “Saugokis, kad negrąžintum mano sūnaus tenai!
PBG(i) 6 I rzekł mu Abraham: Strzeż się, abyś tam zasię nie zaprowadzał syna mego.
Portuguese(i) 6 Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.
Norwegian(i) 6 Abraham svarte: Vokt dig for å føre min sønn tilbake dit!
Romanian(i) 6 Avraam i -a zis:,,Să nu care cumva să duci pe fiul meu acolo!
Ukrainian(i) 6 І промовив до нього Авраам: Стережися, щоб ти не вернув мого сина туди!