Genesis 28:10

HOT(i) 10 ויצא יעקב מבאר שׁבע וילך חרנה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3318 ויצא went out H3290 יעקב And Jacob H884 מבאר שׁבע   H1980 וילך and went H2771 חרנה׃ toward Haran.
Vulgate(i) 10 igitur egressus Iacob de Bersabee pergebat Haran
Wycliffe(i) 10 Therfor Jacob yede out of Bersabee, and yede to Aran.
Tyndale(i) 10 Iacob departed from Berseba and went toward Haran
Coverdale(i) 10 As for Iacob, he departed from Bersaba, and wente vnto Haran
MSTC(i) 10 Jacob departed from Beersheba and went toward Haran,
Matthew(i) 10 Iacob departed from Berseba, and wente towarde Haran,
Great(i) 10 Iacob departed from Beer Seba, to come vnto Haran,
Geneva(i) 10 Now Iaakob departed from Beer-sheba, and went to Haran,
Bishops(i) 10 Iacob departed from Beer-seba, and went towarde Haran
KJV(i) 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
Thomson(i) 10 Now when Jacob set out from Well of the Oath, and was proceeding on his journey to Charran
Webster(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
Brenton(i) 10 And Jacob went forth from the well of the oath, and departed into Charrhan.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐξῆλθεν Ἰακὼβ ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ ὅρκου, καὶ ἐπορεύθη εἰς Χαῤῥάν.
Leeser(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Charan.
YLT(i) 10 And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran,
JuliaSmith(i) 10 And Jacob will go from the well of the oath, and will come to Haran.
Darby(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
ERV(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
ASV(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
Rotherham(i) 10 So Jacob went forth, from Beer–sheba,––and journeyed towards Haran.
CLV(i) 10 And forth is Jacob faring from Beer-sheba, and going toward Charan.
BBE(i) 10 So Jacob went out from Beer-sheba to go to Haran.
MKJV(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
LITV(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba and went toward Haran.
ECB(i) 10 And Yaaqov goes out from Beer Sheba and goes toward Haran:
ACV(i) 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
WEB(i) 10 Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
NHEB(i) 10 Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
AKJV(i) 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
KJ2000(i) 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
UKJV(i) 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
TKJU(i) 10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
EJ2000(i) 10 ¶ And Jacob went out from Beersheba and went toward Haran.
CAB(i) 10 And Jacob went forth from the Well of the Oath, and departed into Haran.
LXX2012(i) 10 And Jacob went forth from the well of the oath, and departed into Charrhan.
NSB(i) 10 Jacob left Beer-sheba and traveled toward Haran.
ISV(i) 10 God Visits Jacob in a DreamMeanwhile, Jacob had left Beer-sheba and was on his way to Haran.
LEB(i) 10 Then Jacob went out from Beersheba and went to Haran.
BSB(i) 10 Meanwhile Jacob left Beersheba and set out for Haran.
MSB(i) 10 Meanwhile Jacob left Beersheba and set out for Haran.
MLV(i) 10 And Jacob went out from Beer-sheba and went toward Haran.
VIN(i) 10 Jacob left Beer-sheba and traveled toward Haran.
ELB1871(i) 10 Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran.
ELB1905(i) 10 Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran.
DSV(i) 10 Jakob dan toog uit van Ber-seba, en ging naar Haran.
Giguet(i) 10 ¶ Cependant Jacob, étant parti du puits du Serment, prit la route de Haran.
DarbyFR(i) 10
Et Jacob sortit de Beër-Shéba, et s'en alla à Charan;
Martin(i) 10 Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran.
Segond(i) 10 Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.
SE(i) 10 Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán;
JBS(i) 10 ¶ Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán;
Albanian(i) 10 Dhe Jakobi u nis në Beer-Sheba dhe shkoi në drejtim të Haranit.
RST(i) 10 Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,
Arabic(i) 10 فخرج يعقوب من بئر سبع وذهب نحو حاران.
ArmenianEastern(i) 10 Յակոբը Երդման ջրհորի մօտից ելաւ գնաց Խառան:
Bulgarian(i) 10 И така, Яков излезе от Вирсавее и отиде към Харан.
BKR(i) 10 Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran.
Danish(i) 10 Og Jakob drog ud fra Beersaba og gik til Karan.
CUV(i) 10 雅 各 出 了 別 是 巴 , 向 哈 蘭 走 去 ;
CUVS(i) 10 雅 各 出 了 别 是 巴 , 向 哈 兰 走 去 ;
Esperanto(i) 10 Kaj Jakob eliris el Beer-SXeba kaj iris en la direkto al HXaran.
Estonian(i) 10 Jaakob aga väljus Beer-Sebast ja läks Haarani poole.
Finnish(i) 10 Niin Jakob läksi BerSabasta: ja meni Haraniin.
FinnishPR(i) 10 Niin Jaakob lähti Beersebasta mennäksensä Harraniin.
Hungarian(i) 10 Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott.
Italian(i) 10 OR Giacobbe partì di Beerseba, ed andando in Charan,
Korean(i) 10 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니
Lithuanian(i) 10 Jokūbas, išvykęs iš Beer Šebos, keliavo į Charaną.
PBG(i) 10 A Jakób wyszedłszy z Beerseba, szedł do Haranu.
Portuguese(i) 10 Partiu, pois, Jacob de Beer-Seba e se foi em direcção a Haran;
Norwegian(i) 10 Jakob tok ut fra Be'erseba og gav sig på veien til Karan.
Romanian(i) 10 Iacov a plecat din Beer-Şeba, şi şi -a luat drumul spre Haran.
Ukrainian(i) 10 І вийшов Яків із Беер-Шеви, і пішов до Харану.