Genesis 33:16

HOT(i) 16 וישׁב ביום ההוא עשׂו לדרכו שׂעירה׃
Vulgate(i) 16 reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir
Wycliffe(i) 16 And so Esau turnede ayen in that dai in the weie bi which he cam, in to Seir.
Tyndale(i) 16 So Esau went his waye agayne yt same daye vnto Seir.
MSTC(i) 16 So Esau went his way again that same day unto Seir.
Matthew(i) 16 So Esau wente his waye agayne that same daye vnto Seyr.
Great(i) 16 So Esau went hys waye agayne that same daye vnto Seir.
Geneva(i) 16 So Esau returned, and went his way that same day vnto Seir.
Bishops(i) 16 So Esau went his way agayne that same day vnto Seir
KJV(i) 16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
Thomson(i) 16 So Esau set out that day on his return to Seir
Webster(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
Brenton(i) 16 And Esau returned on that day on his journey to Seir.
Brenton_Greek(i) 16 Ἀπέστρεψε δὲ Ἡσαῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς Σηείρ.
Leeser(i) 16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
YLT(i) 16 And turn back on that day doth Esau on his way to Seir;
Darby(i) 16 And Esau returned that day on his way to Seir.
ERV(i) 16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
ASV(i) 16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
Rotherham(i) 16 So Esau returned, that day, to his journey towards Mount Seir.
CLV(i) 16 And returning is Esau on that day on his way to Seir.
BBE(i) 16 So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.
MKJV(i) 16 And Esau returned that day on his way to Seir.
LITV(i) 16 And Esau returned on his way toward Seir that day.
ECB(i) 16 So Esav returns that day on his way to Seir:
ACV(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
WEB(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
NHEB(i) 16 So Esau returned that day on the road to Seir.
AKJV(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
KJ2000(i) 16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
UKJV(i) 16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
EJ2000(i) 16 ¶ So Esau returned that day on his way unto Seir.
CAB(i) 16 And Esau returned on that day on his journey to Seir.
LXX2012(i) 16 And Esau returned on that day on his journey to Seir.
NSB(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
ISV(i) 16 So Esau set out that very day back on his way to Seir,
LEB(i) 16 So Esau turned that day on his way to Seir.
BSB(i) 16 So that day Esau started on his way back to Seir,
MSB(i) 16 So that day Esau started on his way back to Seir,
MLV(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
VIN(i) 16 So Esau returned that day on his way to Seir.
ELB1871(i) 16 Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges nach Seir zurück.
ELB1905(i) 16 Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges zurück nach Seir.
DSV(i) 16 Alzo keerde Ezau dien dag wederom zijns weegs naar Seir toe.
Giguet(i) 16 ¶ Et ce jour-là même Esau reprit, pour retourner à Séir, le chemin par lequel il était venu.
DarbyFR(i) 16
Et Ésaü s'en retourna ce jour-là, par son chemin, à Séhir.
Martin(i) 16 Ainsi Esaü s'en retourna ce jour-là par son chemin en Séhir.
Segond(i) 16 Le même jour, Esaü reprit le chemin de Séir.
SE(i) 16 Así se volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.
JBS(i) 16 ¶ Así se volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.
Albanian(i) 16 Kështu po atë ditë Esau u rikthye në rrugën e tij drejt Seirit.
RST(i) 16 И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.
Arabic(i) 16 فرجع عيسو ذلك اليوم في طريقه الى سعير
ArmenianEastern(i) 16 Այդ օրը Եսաւը իր ճանապարհով վերադարձաւ Սէիր,
Bulgarian(i) 16 И така, в същия ден Исав се върна по пътя си за Сиир.
BKR(i) 16 Tedy Ezau toho dne navrátil se cestou svou do Seir.
Danish(i) 16 Saa drog Esau samme Dag tilbage ad sin Vej til Sejr.
CUV(i) 16 於 是 , 以 掃 當 日 起 行 , 回 往 西 珥 去 了 。
CUVS(i) 16 于 是 , 以 扫 当 日 起 行 , 回 往 西 珥 去 了 。
Esperanto(i) 16 Kaj en tiu tago Esav returne foriris sian vojon al Seir.
Estonian(i) 16 Ja Eesav läks selsamal päeval oma teed tagasi Seiri.
Finnish(i) 16 Niin Esau palasi sinä päivänä tietänsä myöten Seiriin.
FinnishPR(i) 16 Niin Eesau sinä päivänä kääntyi takaisin ja meni sitä tietään Seiriin.
Hungarian(i) 16 Visszatére tehát Ézsaú még az nap az õ útján Széir felé.
Indonesian(i) 16 Demikianlah pada hari itu Esau berangkat kembali ke Edom.
Italian(i) 16 Esaù adunque in quel dì se ne ritornò verso Seir, per lo suo cammino.
Korean(i) 16 이 날에 에서는 세일로 회정하고
PBG(i) 16 I wrócił się dnia onego Ezaw drogą swą do Seir.
Portuguese(i) 16 Assim tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho em direcção a Seir.
Romanian(i) 16 În aceeaş zi, Esau a luat drumul înapoi la Seir.
Ukrainian(i) 16 І вернувся того дня Ісав на дорогу свою до Сеїру.