Genesis 35:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G1808
V-AAI-3S
εξηρεν
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1537
PREP
εκ
N-DPM
σικιμων
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G5401
N-NSM
φοβος
G2316
N-GSM
θεου
G1909
PREP
επι
G3588
T-APF
τας
G4172
N-APF
πολεις
G3588
T-APF
τας
N-DSM
κυκλω
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G2614
V-AAI-3P
κατεδιωξαν
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
5 Cumque profecti essent, terror Dei invasit omnes per circuitum civitates, et non sunt ausi persequi recedentes.
DouayRheims(i)
5 And when they were departed, the terror of God fell upon all the cities round about, and they durst not pursue after them as they went away.
KJV_Cambridge(i)
5 And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐξῇρεν Ἰσραὴλ ἐκ Σικίμων· καὶ ἐγένετο φόβος Θεοῦ ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς κύκλῳ αὐτῶν, καὶ οὐ κατεδίωξαν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
5 And they will remove; and the terror of God will be upon the cities which are surrounding them; and they pursued not after the sons of Jacob.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And they journeyed; and a terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
Luther1545(i)
5 Und sie zogen aus. Und es kam die Furcht Gottes über die Städte, die um sie her lagen, daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten.
Luther1912(i)
5 Und sie zogen aus. Und es kam die Furcht Gottes über die Städte, die um sie her lagen, daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten.
ReinaValera(i)
5 Y partiéronse, y el terror de Dios fué sobre las ciudades que había en sus alrededores, y no siguieron tras los hijos de Jacob.
ArmenianEastern(i)
5 Իսրայէլը չուեց Սիկիմից: Աստծու երկիւղը պատեց դրա շուրջը գտնուող քաղաքները, եւ նրանց բնակիչները չհետապնդեցին Իսրայէլի որդիներին:
Indonesian(i)
5 Pada waktu Yakub dan rombongan keluarganya berangkat, Allah meliputi penduduk kota-kota sekitar dengan rasa takut, sehingga mereka tidak mengejar Yakub dan rombongannya.
ItalianRiveduta(i)
5 Poi si partirono; e un terrore mandato da Dio invase le città ch’erano intorno a loro; talché non inseguirono i figliuoli di Giacobbe.
Lithuanian(i)
5 Jie iškeliavo, ir siaubas nuo Dievo apėmė aplinkinius miestus, kad niekas nedrįso vytis Jokūbo sūnų.
Portuguese(i)
5 Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacob.