Genesis 41:52

HOT(i) 52 ואת שׁם השׁני קרא אפרים כי הפרני אלהים בארץ עניי׃
IHOT(i) (In English order)
  52 H853 ואת   H8034 שׁם And the name H8145 השׁני of the second H7121 קרא called H669 אפרים he Ephraim: H3588 כי For H6509 הפרני hath caused me to be fruitful H430 אלהים God H776 בארץ in the land H6040 עניי׃ of my affliction.
Vulgate(i) 52 nomen quoque secundi appellavit Ephraim dicens crescere me fecit Deus in terra paupertatis meae
Clementine_Vulgate(i) 52 Nomen quoque secundi appellavit Ephraim, dicens: Crescere me fecit Deus in terra paupertatis meæ.
Wycliffe(i) 52 and he clepide the name of the secunde sone Effraym, and seide, God hath maad me to encreesse in the lond of my pouert.
Tyndale(i) 52 The seconde called he Ephraim for God (sayde he) hath caused me to growe in the lande of my trouble.
Coverdale(i) 52 The seconde called he Ephraim: for God (sayde he) hath caused me to growe in ye lande of my trouble.
MSTC(i) 52 The second called he Ephraim, "For God," said he, "hath caused me to grow in the land of my trouble."
Matthew(i) 52 The seconde called he Ephraim, for God (sayde he) hath caused me to growe in the lande of my trouble.
Great(i) 52 The name of the seconde called he Ephraim, for God (sayd he) hath caused me to growe in the lande of my trouble.
Geneva(i) 52 Also hee called the name of the second, Ephraim: For God, sayde he hath made me fruitfull in the land of mine affliction.
Bishops(i) 52 The name of the seconde called he Ephraim, for God [sayd he] hath caused me to be fruitefull in the lande of my trouble
DouayRheims(i) 52 And he named the second Ephraim, saying: God hath made me to grow in the land of my poverty.
KJV(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
KJV_Cambridge(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
Webster(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: for God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
Brenton(i) 52 And he called the name of the second, Ephraim; for God, said he, has increased me in the land of my humiliation.
Brenton_Greek(i) 52 Τὸ δὲ ὄνομα τοῦ δευτέρου ἐκάλεσεν, Ἐφραίμ· ὅτι ηὔξησέ με ὁ Θεὸς ἐν γῇ ταπεινώσεώς μου.
Leeser(i) 52 And the name of the second he called Ephraim; For God said he hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
YLT(i) 52 and the name of the second he hath called Ephraim: `for, God hath caused me to be fruitful in the land of mine affliction.'
JuliaSmith(i) 52 And the name of the second, he called Ephraim; for God caused me to flourish in the land of my affliction.
Darby(i) 52 And the name of the second he called Ephraim -- For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
ERV(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
ASV(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
JPS_ASV_Byz(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: 'for God hath made me fruitful in the land of my affliction.'
Rotherham(i) 52 And, the name of the second, called he, Ephraim,––For God hath made me fruitful in the land of my humiliation.
CLV(i) 52 And the name of the second he calls Ephraim, for "the Elohim makes me fruitful in the land of my humiliation.
BBE(i) 52 And to the second he gave the name Ephraim, for he said, God has given me fruit in the land of my sorrow.
MKJV(i) 52 And the name of the second he called Ephraim, saying, For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
LITV(i) 52 And the name of the second he called Ephraim; for he said, God has made me fruitful in the land of my affliction.
ECB(i) 52 And he calls the name of the second Ephrayim: for Elohim has me to bear fruit in the land of my humiliation.
ACV(i) 52 And the name of the second he called Ephraim, for God has made me fruitful in the land of my affliction.
WEB(i) 52 The name of the second, he called Ephraim: “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
NHEB(i) 52 And the name of the second he called Ephraim: "For God has made me fruitful in the land of my suffering."
AKJV(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
KJ2000(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
UKJV(i) 52 And the name of the second called he Ephraim: For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
TKJU(i) 52 And the name of the second he called Ephraim: "For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction."Ephraim; that is, Fruitful
EJ2000(i) 52 And the name of the second he called Ephraim, For God, said he, has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
CAB(i) 52 And he called the name of the second, Ephraim; for God, he said, has increased me in the land of my humiliation.
LXX2012(i) 52 And he called the name of the second, Ephraim; for God, [said he], has increased me in the land of my humiliation.
NSB(i) 52 He named the second son Ephraim, because God made him fruitful in the land where he had suffered.
ISV(i) 52 He named his second son Ephraim because, he said, “God has made me fruitful in the land of my troubles.”
LEB(i) 52 And the name of the second he called Ephraim, for he said, "God has made me fruitful in the land of my misfortune."
BSB(i) 52 And the second son he named Ephraim, saying, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
MSB(i) 52 And the second son he named Ephraim, saying, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
MLV(i) 52 And the name of the second he called Ephraim, because God has made me fruitful in the land of my affliction.
VIN(i) 52 And the name of the second he called Ephraim, because God has made me fruitful in the land of my affliction.
Luther1545(i) 52 Den andern hieß er Ephraim; denn Gott, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem Lande meines Elends.
Luther1912(i) 52 Den andern hieß er Ephraim; denn Gott, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem Lande meines Elends.
ELB1871(i) 52 Und dem Zweiten gab er den Namen Ephraim: denn Gott hat mich fruchtbar gemacht im Lande meines Elends.
ELB1905(i) 52 Und dem Zweiten gab er den Namen Ephraim: doppelte Fruchtbarkeit denn Gott hat mich fruchtbar gemacht im Lande meines Elends.
DSV(i) 52 En den naam des tweeden noemde hij Efraïm; want, zeide hij God heeft mij doen wassen in het land mijner verdrukking.
DarbyFR(i) 52 Et il appela le second Éphraïm: car Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction.
Martin(i) 52 Et il nomma le second, Ephraïm; parce que, dit-il, Dieu m'a fait fructifier au pays de mon affliction.
Segond(i) 52 Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.
SE(i) 52 Y el nombre del segundo lo llamó Efraín; porque Dios (dijo) me hizo crecer en la tierra de mi aflicción.
ReinaValera(i) 52 Y el nombre del segundo llamólo Ephraim; porque Dios (dijo) me hizo fértil en la tierra de mi aflicción.
JBS(i) 52 Y el nombre del segundo lo llamó Efraín; porque Dios (dijo) me hizo ser fructífero en la tierra de mi aflicción.
Albanian(i) 52 Të dytit i vuri emrin Efraim, sepse tha: "Perëndia më ka bërë frytdhënës në vendin e pikëllimit tim".
RST(i) 52 А другому нарек имя: Ефрем, потому что говорил он Бог сделал меня плодовитым в земле страдания моего.
Arabic(i) 52 ودعا اسم الثاني افرايم قائلا لان الله جعلني مثمرا في ارض مذلّتي
ArmenianEastern(i) 52 Երկրորդ որդու անունը դրեց Եփրեմ, «Որովհետեւ, - ասում է, - Աստուած ինձ բազմացրեց իմ տառապանքների երկրում»:
Bulgarian(i) 52 А втория нарече Ефрем, защото си казваше: Бог ме направи плодоносен в земята на страданието ми.
Croatian(i) 52 Drugomu nadjenu ime Efrajim, "jer Bog me", reče, "učinio rodnim u zemlji moje nevolje."
BKR(i) 52 Jméno pak druhého nazval Efraim, řka: Nebo dal mi Bůh zrůst v zemi trápení mého.
Danish(i) 52 Og den andens Navn kaldte han Efraim; "thi Gud har gjort mig frugtbar i min Elendigheds Land.
CUV(i) 52 他 給 次 子 起 名 叫 以 法 蓮 ( 就 是 使 之 昌 盛 的 意 思 ) , 因 為 他 說 :   神 使 我 在 受 苦 的 地 方 昌 盛 。
CUVS(i) 52 他 给 次 子 起 名 叫 以 法 莲 ( 就 是 使 之 昌 盛 的 意 思 ) , 因 为 他 说 :   神 使 我 在 受 苦 的 地 方 昌 盛 。
Esperanto(i) 52 Kaj al la dua li donis la nomon Efraim, cxar, li diris, Dio faris min fruktoporta en la lando de mia suferado.
Estonian(i) 52 Ja teisele ta pani nimeks Efraim, sest ta ütles: „Jumal on mind teinud viljakaks mu viletsuse maal!"
Finnish(i) 52 Mutta toisen nimen hän jutsui Ephraim; sillä (sanoi hän) Jumala on tehnyt minun hedelmälliseksi minun raadollisuuteni maassa.
FinnishPR(i) 52 Toiselle hän antoi nimen Efraim, "sillä", sanoi hän, "Jumala on tehnyt minut hedelmälliseksi kärsimysteni maassa".
Haitian(i) 52 Li rele dezyèm lan Efrayim paske li t'ap di nan kè l': Bondye fè m' fè pitit nan peyi kote m'ap soufri a.
Hungarian(i) 52 A másodiknak nevét pedig nevezé Efraimnak: mivel, [úgymond], megszaporított engem Isten az én nyomorúságomnak földén.
Indonesian(i) 52 Dia berkata pula, "Allah telah memberikan anak-anak kepada saya dalam masa kesukaran saya," lalu dinamakannya anaknya yang kedua "Efraim".
Italian(i) 52 E pose nome al secondo, Efraim; perciocchè, disse egli, Iddio mi ha fatto fruttare nel paese della mia afflizione.
ItalianRiveduta(i) 52 E al secondo pose nome Efraim, perché, disse, "Iddio m’ha reso fecondo nel paese della mia afflizione".
Korean(i) 52 차자의 이름을 에브라임이라 하였으니 `하나님이 나로 나의 수고한 땅에서 창성하게 하셨다' 함이었더라
Lithuanian(i) 52 Antrąjį jis pavadino Efraimu: “Dievas padarė mane vaisingą mano vargo šalyje”.
PBG(i) 52 A imię drugiego nazwał Efraim, mówiąc: Iż mię rozmnożył Bóg w ziemi utrapienia mego.
Portuguese(i) 52 Ao segundo chamou Efraim; porque disse: Deus me fez crescer na terra da minha aflição.
Norwegian(i) 52 Og den andre sønn kalte han Efra'im*; for [sa han] Gud har gjort mig fruktbar i det land som jeg led ondt i. / {* dobbelt frukt.}
Romanian(i) 52 Şi celui de al doilea i -a pus numele Efraim (Rodire);,,căci``, a zis el,,,Dumnezeu m'a făcut roditor în ţara întristării mele.``
Ukrainian(i) 52 А ймення другому назвав: Єфрем, бо розмножив мене Бог у краї недолі моєї.