Genesis 41:52
Clementine_Vulgate(i)
52 Nomen quoque secundi appellavit Ephraim, dicens: Crescere me fecit Deus in terra paupertatis meæ.
DouayRheims(i)
52 And he named the second Ephraim, saying: God hath made me to grow in the land of my poverty.
KJV_Cambridge(i)
52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
Brenton_Greek(i)
52 Τὸ δὲ ὄνομα τοῦ δευτέρου ἐκάλεσεν, Ἐφραίμ· ὅτι ηὔξησέ με ὁ Θεὸς ἐν γῇ ταπεινώσεώς μου.
JuliaSmith(i)
52 And the name of the second, he called Ephraim; for God caused me to flourish in the land of my affliction.
JPS_ASV_Byz(i)
52 And the name of the second called he Ephraim: 'for God hath made me fruitful in the land of my affliction.'
Luther1545(i)
52 Den andern hieß er Ephraim; denn Gott, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem Lande meines Elends.
Luther1912(i)
52 Den andern hieß er Ephraim; denn Gott, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem Lande meines Elends.
ReinaValera(i)
52 Y el nombre del segundo llamólo Ephraim; porque Dios (dijo) me hizo fértil en la tierra de mi aflicción.
ArmenianEastern(i)
52 Երկրորդ որդու անունը դրեց Եփրեմ, «Որովհետեւ, - ասում է, - Աստուած ինձ բազմացրեց իմ տառապանքների երկրում»:
Indonesian(i)
52 Dia berkata pula, "Allah telah memberikan anak-anak kepada saya dalam masa kesukaran saya," lalu dinamakannya anaknya yang kedua "Efraim".
ItalianRiveduta(i)
52 E al secondo pose nome Efraim, perché, disse, "Iddio m’ha reso fecondo nel paese della mia afflizione".
Portuguese(i)
52 Ao segundo chamou Efraim; porque disse: Deus me fez crescer na terra da minha aflição.