Genesis 46:3
LXX_WH(i)
3
G3004
V-PAPNS
λεγων
G1473
P-NS
εγω
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-GPM
των
G3962
N-GPM
πατερων
G4771
P-GS
σου
G3165
ADV
μη
G5399
V-PMD-2S
φοβου
G2597
V-AAN
καταβηναι
G1519
PREP
εις
G125
N-ASF
αιγυπτον
G1519
PREP
εις
G1063
PRT
γαρ
G1484
N-ASN
εθνος
G3173
A-ASN
μεγα
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G4771
P-AS
σε
G1563
ADV
εκει
Clementine_Vulgate(i)
3 Ait illi Deus: Ego sum fortissimus Deus patris tui: noli timere, descende in Ægyptum, quia in gentem magnam faciam te ibi.
DouayRheims(i)
3 God said to him: I am the most mighty God of thy father; fear not, go down into Egypt, for I will make a great nation of thee there.
KJV_Cambridge(i)
3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Brenton_Greek(i)
3 Ὁ δὲ λέγει αὐτῷ, ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου· μὴ φοβοῦ καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον· εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω σε ἐκεῖ.
JuliaSmith(i)
3 And he will say, I am God, the God of thy father: thou shalt not fear going down to Egypt; for I will there make thee into a great nation.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And He said: 'I am God, the God of thy father; fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation.
Luther1545(i)
3 Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen, denn daselbst will ich dich zum großen Volk machen.
Luther1912(i)
3 Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen, denn daselbst will ich dich zum großen Volk machen.
ReinaValera(i)
3 Y dijo: Yo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas de descender á Egipto, porque yo te pondré allí en gran gente.
ArmenianEastern(i)
3 Նա պատասխանեց. «Ես քո հայրերի Աստուածն եմ: Մի՛ վախեցիր Եգիպտոս իջնելուց, որովհետեւ քեզ այնտեղ մեծ ազգ եմ դարձնելու:
Indonesian(i)
3 "Aku Allah, Allah yang dipuja ayahmu," katanya. "Jangan takut untuk pergi ke Mesir. Aku akan menjadikan keturunanmu bangsa yang besar di sana.
ItalianRiveduta(i)
3 E Dio disse: "Io sono Iddio, l’Iddio di tuo padre; non temere di scendere in Egitto, perché là ti farò diventare una grande nazione.
Lithuanian(i)
3 Jis kalbėjo: “Aš esu tavo tėvo Dievas, nebijok eiti į Egiptą; ten padarysiu iš tavęs didelę tautą!
Portuguese(i)
3 E Deus disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer para o Egipto; porque eu te farei ali uma grande nação.