Genesis 46:8-9

ABP_GRK(i)
  8 G3778 ταύτα δε G1161   G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G3588 των G1525 εισελθόντων G1519 εις G* Αίγυπτον G260 άμα G* Ιακώβ G3588 τω G3962 πατρί αυτών G1473   G* Ιακώβ G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G4416 πρωτότοκος G* Ιακώβ G* Ρουβήν
  9 G5207 υιοί δε G1161   G* Ρουβήν G* Ενώχ G2532 και G* Φαλλού G* Ασρών G2532 και G* Χαρμί
LXX_WH(i)
    8 G3778 D-NPN ταυτα G1161 PRT δε G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-GPM των G1525 V-AAPGP εισελθοντων G1519 PREP εις G125 N-ASF αιγυπτον G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G4416 A-NSM πρωτοτοκος G2384 N-PRI ιακωβ   N-PRI ρουβην
    9 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ρουβην G1802 N-PRI ενωχ G2532 CONJ και   N-PRI φαλλους   N-PRI ασρων G2532 CONJ και   N-PRI χαρμι
HOT(i) 8 ואלה שׁמות בני ישׂראל הבאים מצרימה יעקב ובניו בכר יעקב ראובן׃ 9 ובני ראובן חנוך ופלוא וחצרן וכרמי׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H428 ואלה And these H8034 שׁמות the names H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H935 הבאים which came H4714 מצרימה into Egypt, H3290 יעקב Jacob H1121 ובניו and his sons: H1060 בכר firstborn. H3290 יעקב Jacob's H7205 ראובן׃ Reuben,
  9 H1121 ובני And the sons H7205 ראובן of Reuben; H2585 חנוך Hanoch, H6396 ופלוא and Phallu, H2696 וחצרן and Hezron, H3756 וכרמי׃ and Carmi.
Vulgate(i) 8 haec sunt autem nomina filiorum Israhel qui ingressi sunt in Aegyptum ipse cum liberis suis primogenitus Ruben 9 filii Ruben Enoch et Phallu et Esrom et Charmi
Clementine_Vulgate(i) 8 Hæc sunt autem nomina filiorum Israël, qui ingressi sunt in Ægyptum, ipse cum liberis suis. Primogenitus Ruben. 9 Filii Ruben: Henoch et Phallu et Hesron et Charmi.
Wycliffe(i) 8 Forsothe thes ben the names of the sones of Israel, that entriden in to Egipte; he with hise fre children. The firste gendrid Ruben; 9 the sones of Ruben, Enoch, and Fallu, and Esrom, and Carmi.
Tyndale(i) 8 These are the names of the childern of Israel which came in to Egipte both Iacob and his sonnes: Rube Iacobs first sonne. 9 The childern of Ruben: Hanoch Pallu Hezron and Charmi.
Coverdale(i) 8 These are ye names of the children of Israel, which came in to Egipte, Iacob & his sonnes. The first borne sonne of Iacob: Ruben. 9 The children of Ruben: Hanoch, Pallu, Hezron and Charmi.
MSTC(i) 8 These are the names of the children of Israel which came into Egypt, both Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first son. 9 The children of Reuben: Hanoch, Phallu, Hezron and Carmi.
Matthew(i) 8 These are the names of the chyldren of Israel which came in to Egypte, both Iacob & his sonnes: Ruben Iacobs first sonne. 9 The chyldren of Ruben: Hanoch, Pallu, Hizron and Charmi.
Great(i) 8 These are the names of the chyldren of Israel whych came in to Egypte, both Iacob & his sonnes: Ruben, Iacobs first sonne: 9 The chyldren of Ruben: Hanoch, and Pallu, Hezron & Charmi.
Geneva(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, euen Iaakob and his sonnes: Reuben, Iaakobs first borne. 9 And the sonnes of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
Bishops(i) 8 These are the names of the chyldren of Israel which came into Egypt, [both] Iacob and his sonnes. Ruben Iacobs first borne 9 [The children of Ruben: Hanoch, and Phallu, Hesron, and Charnu
DouayRheims(i) 8 And these are the names of the children of Israel, that entered into Egypt, he and his children. His firstborn Ruben, 9 The sons of Ruben: Henoch and Phallu, and Hesron and Charmi.
KJV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
KJV_Cambridge(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
Thomson(i) 8 Now these are the names of Israel's children who went down to Egypt with their father Jacob. Jacob and his Children. The first born of Jacob was Reuben, 9 and the sons of Reuben, Enoch and Phallus, Asron and Charmi.
Webster(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
Brenton(i) 8 And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob — Jacob and his sons. The first-born of Jacob, Ruben. 9 And the sons of Ruben; Enoch, and Phallus, Asron, and Charmi.
Brenton_Greek(i) 8 Ταῦτα δὲ τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ τῶν εἰσελθόντων εἰς Αἴγυπτον ἅμα Ἰακὼβ τῷ πατρὶ αὐτῶν. Ἰακὼβ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ· πρωτότοκος Ἰακὼβ, Ῥουβήν. 9 Υἱοὶ δὲ Ῥουβήν, Ἐνὼχ, καὶ Φαλλὸς, Ἀσρὼν, καὶ Χαρμί.
Leeser(i) 8 And these are the names of the children of Israel, that came into Egypt, Jacob and his sons: the first-born of Jacob, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Chanoch, and Pallu, and Chezron, and Carmi.
YLT(i) 8 And these are the names of the sons of Israel who are coming into Egypt: Jacob and his sons, Jacob's first-born, Reuben. 9 And sons of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
JuliaSmith(i) 8 And these the names of the sons of Israel having come to Egypt. Jacob and his sons: the first born of Jacob, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Hanoch and Phallu and Hezron and Carmi.
Darby(i) 8 And these are the names of the sons of Israel who came into Egypt: Jacob and his sons. Jacob`s firstborn, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Enoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
ERV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
ASV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
Rotherham(i) 8 Now, these, are the names of the sons of Israel, who came into Egypt––Jacob and his sons,––The firstborn of Jacob, Reuben: 9 And, the sons of Reuben,––Hanoch and Pallu, and Hezron and Carmi;
CLV(i) 8 And these are the names of the sons of Israel coming to Egypt: Jacob and his sons: The firstborn of Jacob, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Enoch and Phallu and Hezron and Carmi.
BBE(i) 8 And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, even Jacob and all his sons: Reuben, Jacob's oldest son; 9 And the sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi;
MKJV(i) 8 And these were the names of the sons of Israel who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
LITV(i) 8 And these were the names of the sons of Israel, those coming into Egypt, Jacob and his sons: the first born of Jacob was Reuben. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
ECB(i) 8
GENEALOGY OF ALL WHO COME TO MISRAYIM
And these are the names of the sons of Yisra El who comes to Misrayim: Yaaqov and his sons: Reu Ben, the firstbirth of Yaaqov. 9 And the sons of Reu Ben: Hanoch and Phallu and Hesron and Karmi.
ACV(i) 8 And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
WEB(i) 8 These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
NHEB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacobʼs firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
AKJV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
KJ2000(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
UKJV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
TKJU(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
EJ2000(i) 8 And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 And the sons of Reuben: Enoch, Phallu, Hezron, and Carmi.
CAB(i) 8 And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob — Jacob and his sons. The firstborn of Jacob was Reuben. 9 And the sons of Reuben were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
LXX2012(i) 8 And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob—Jacob and his sons. The firstborn of Jacob, Ruben. 9 And the sons of Ruben; Enoch, and Phallus, Asron, and Charmi.
NSB(i) 8 These are the names of Israel’s descendants (Jacob and his descendants) who arrived in Egypt. Reuben was Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
ISV(i) 8 List of Those who Went to Egypt
Here’s a list of the names of Israel’s sons, that is, of Jacob and his sons who moved to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn; 9 Reuben’s sons Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi;
LEB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, the firstborn of Jacob 9 and the sons of Reuben: Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
BSB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
MSB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
MLV(i) 8 And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben were : Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi.
VIN(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, the firstborn of Jacob 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Luther1545(i) 8 Dies sind die Namen der Kinder Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne. Der erstgeborne Jakobs Sohn, Ruben. 9 Die Kinder Rubens: Hanoch, Pallu Hezron und Charmi.
Luther1912(i) 8 Dies sind die Namen der Kinder Israel, die nach Ägypten kamen: Jakob, und seine Söhne. Der erstgeborene Sohn Jakobs, Ruben. 9 Die Kinder Rubens: Henoch, Pallu, Hezron und Charmi.
ELB1871(i) 8 Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne; der Erstgeborene Jakobs: Ruben. 9 Und die Söhne Rubens: Hanok und Pallu und Hezron und Karmi.
ELB1905(i) 8 Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne; der Erstgeborene Jakobs: Ruben. 9 Und die Söhne Rubens: Hanok und Pallu und Hezron und Karmi.
DSV(i) 8 En dit zijn de namen der zonen van Israël, die in Egypte kwamen: Jakob en zijn zonen. De eerstgeborene van Jakob: Ruben. 9 En de zonen van Ruben: Hanoch, en Pallu, en Hezron, en Karmi.
Giguet(i) 8 Or, voici les noms des fils d’Israël entrés en Égypte avec Jacob leur père. Jacob et ses fils: premier-né de Jacob, Ruben. 9 Fils de Ruben: Enoch et Phallos, Asron et Charmi.
DarbyFR(i) 8 Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte: Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob: Ruben. 9 Et les fils de Ruben: Hénoc, Pallu, et Hetsron, et Carmi.
Martin(i) 8 Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui vinrent en Egypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob, fut Ruben. 9 Et les enfants de Ruben, Hénoc, Pallu, Hetsron, et Carmi.
Segond(i) 8 Voici les noms des fils d'Israël, qui vinrent en Egypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben. 9 Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
SE(i) 8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos; Rubén, el primogénito de Jacob. 9 Y los hijos de Rubén: Hanoc, y Falú, y Hezrón, y Carmi.
ReinaValera(i) 8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob. 9 Y los hijos de Rubén: Hanoch, y Phallu, y Hezrón, y Carmi.
JBS(i) 8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos; Rubén, el primogénito de Jacob. 9 Y los hijos de Rubén: Hanoc, y Falú, y Hezrón, y Carmi.
Albanian(i) 8 Këta janë emrat e bijve të Izraelit që erdhën në Egjipt: Jakobi dhe bijtë e tij. I parëlinduri i Jakobit: Rubeni. 9 Bijtë e Rubenit: Hanoku, Pallu, Hetsroni dhe Karmi
RST(i) 8 Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновьяего. Первенец Иакова Рувим. 9 Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.
Arabic(i) 8 وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. يعقوب وبنوه. بكر يعقوب رأوبين. 9 وبنو رأوبين حنوك وفلّو وحصرون وكرمي.
ArmenianEastern(i) 8 Սրանք են Իսրայէլի այն որդիների անունները, որոնք Եգիպտոս մտան. այն է՝ Յակոբն ու իր որդիները: Յակոբի անդրանիկ որդին էր Ռուբէնը: 9 Ռուբէնի որդիներն են՝ Ենոքը, Փալլուսը, Ասրոնն ու Քարմին:
Bulgarian(i) 8 А ето имената на синовете на Израил, които влязоха в Египет: Яков и синовете му: Рувим, първородният на Яков. 9 И синовете на Рувим: Енох и Фалу, и Есрон, и Хармий.
Croatian(i) 8 Ovo su imena Izraelaca - Jakova i njegovih potomaka - koji su stigli u Egipat: Jakovljev prvorođenac Ruben. 9 Rubenovi sinovi: Henok, Falu, Hesron i Karmi.
BKR(i) 8 A tato jsou jména synů Izraelových, kteříž vešli do Egypta: Jákob a synové jeho. Prvorozený Jákobův Ruben. 9 A synové Rubenovi: Enoch, Fallu, Ezron a Charmi.
Danish(i) 8 Og disse ere Israels Børns Navne, som kom til Ægypten, Jakob og hans Sønner: Ruben, Jakobs førstefødte; 9 og Rubens Sønner: Hanok og Pallu og Hezron og Karmi;
CUV(i) 8 來 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 記 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 兒 孫 : 雅 各 的 長 子 是 流 便 。 9 流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 倫 、 迦 米 。
CUVS(i) 8 来 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 记 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 儿 孙 : 雅 各 的 长 子 是 流 便 。 9 流 便 的 儿 子 是 哈 诺 、 法 路 、 希 斯 伦 、 迦 米 。
Esperanto(i) 8 Jen estas la nomoj de la filoj de Izrael, kiuj venis Egiptujon: Jakob kaj liaj filoj. La unuenaskito de Jabob, Ruben. 9 Kaj la filoj de Ruben: HXanohx kaj Palu kaj HXecron kaj Karmi.
Estonian(i) 8 Ja need on Iisraeli laste nimed, kes Egiptusesse tulid: Jaakob ja tema pojad. Jaakobi esmasündinu oli Ruuben. 9 Ruubeni pojad olid Hanok, Pallu, Hesron ja Karmi.
Finnish(i) 8 Ja nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka tulivat Egyptiin: Jakob ja hänen poikansa. Jakobin esikoinen Ruben. 9 Ja Rubenin lapset: Hanok, Pallu, Hetsron ja Karmi.
FinnishPR(i) 8 Nämä ovat Israelin lasten nimet, niiden, jotka tulivat Egyptiin: Jaakob ja hänen poikansa. Jaakobin esikoinen oli Ruuben. 9 Ruubenin pojat olivat Hanok, Pallu, Hesron ja Karmi.
Haitian(i) 8 Men non pitit Izrayèl yo ansanm ak pitit pitit yo ki te desann nan peyi Lejip: Jakòb ak pitit gason l' yo. Premye gason an te rele Woubenn. 9 Men non pitit Woubenn yo: Enòk, Palou, Ezwon ak Kami.
Hungarian(i) 8 Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, kik bementek Égyiptomba: Jákób és az õ fiai: Jákóbnak elsõszülötte Rúben. 9 Rúben fiai pedig: Khánokh, Pallu, Kheczrón, Khármi.
Indonesian(i) 8 Anggota-anggota keluarga Yakub yang turut ke Mesir ialah: 9 Ruben, anak sulung; anak-anaknya: Henokh, Palu, Hezron dan Karmi.
Italian(i) 8 E questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele, che vennero in Egitto: Giacobbe, vi venne, co’ suoi figliuoli; il primogenito di Giacobbe fu Ruben. 9 E i figliuoli di Ruben furono Henoc, e Pallu, e Hesron, e Carmi.
ItalianRiveduta(i) 8 Questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele che vennero in Egitto: Giacobbe e i suoi figliuoli. Il primogenito di Giacobbe: Ruben. 9 I figliuoli di Ruben: Henoc, Pallu, Hetsron e Carmi.
Korean(i) 8 애굽으로 내려간 이스라엘 가족의 이름이 이러하니 야곱과 그 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과 9 르우벤의 아들 하녹과, 발루와, 헤스론과, 갈미요
Lithuanian(i) 8 Šitie yra vardai Izraelio vaikų, atėjusių į Egiptą. Jokūbas, jo pirmagimis­Rubenas. 9 Rubeno sūnūs: Henochas, Paluvas, Hecronas ir Karmis.
PBG(i) 8 A teć są imiona synów Izraelowych, którzy weszli do Egiptu: Jakób i synowie jego: pierworodny Jakóbów Ruben. 9 A synowie Rubenowi: Henoch, i Fallu, i Hesron i Charmi.
Portuguese(i) 8 São estes os nomes dos filhos de Israel, que vieram para o Egipto, Jacob e seus filhos: Rúben, o primogénito de Jacob. 9 E os filhos de Rúben: Henoc, Palú, Hezrom e Carmi.
Norwegian(i) 8 Og dette er navnene på Israels barn som kom til Egypten, Jakob og hans sønner: Jakobs førstefødte sønn Ruben, 9 og Rubens sønner: Hanok og Pallu og Hesron og Karmi,
Romanian(i) 8 Iată numele fiilor lui Israel, cari au venit în Egipt. Iacov şi fiii lui. Întîiul născut al lui Iacov: Ruben. 9 Fiii lui Ruben: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi.
Ukrainian(i) 8 А оце ймення синів Ізраїлевих, що прибули до Єгипту: Яків та сини його: перворідний Яковів Рувим. 9 І сини Рувимові: Ханох, і Паллу, і Хецрон, і Кармі.