Genesis 5:18-20

ABP_Strongs(i)
  18 G2532 And G2198 Jared lived G*   G1417 two G2532 and G1835 sixty G2094 years G2532 and G1540 a hundred, G2532 and G1080 he procreated G3588   G* Enoch.
  19 G2532 And G2198 Jared lived G*   G3326 after G3588   G1080 his procreating G1473   G3588   G* Enoch, G3637.2 eight hundred G2094 years, G2532 and G1080 he procreated G5207 sons G2532 and G2364 daughters.
  20 G2532 And G1096 came to pass G3956 all G3588 the G2250 days G* of Jared, G1417 two G2532 and G1835 sixty G2532 and G1765.1 nine hundred G2094 years, G2532 and G599 he died.
ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G2198 έζησεν Ιάρεδ G*   G1417 δύο G2532 και G1835 εξήκοντα G2094 έτη G2532 και G1540 εκατόν G2532 και G1080 εγέννησε G3588 τον G* Ενώχ
  19 G2532 και G2198 έζησεν Ιάρεδ G*   G3326 μετά G3588 το G1080 γεννήσαι αυτόν G1473   G3588 τον G* Ενώχ G3637.2 οκτακόσια G2094 έτη G2532 και G1080 εγέννησεν G5207 υιούς G2532 και G2364 θυγατέρας
  20 G2532 και G1096 εγένοντο G3956 πάσαι G3588 αι G2250 ημέραι G* Ιάρεδ G1417 δύο G2532 και G1835 εξήκοντα G2532 και G1765.1 εννακόσια G2094 έτη G2532 και G599 απέθανε
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G2198 V-AAI-3S εζησεν G2391 N-PRI ιαρεδ G1540 N-NUI εκατον G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G1417 N-NUI δυο G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G1802 N-PRI ενωχ
    19 G2532 CONJ και G2198 V-AAI-3S εζησεν G2391 N-PRI ιαρεδ G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G1080 V-AAN γεννησαι G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G1802 N-PRI ενωχ   A-APN οκτακοσια G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας
    20 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G2391 N-PRI ιαρεδ   A-APN εννακοσια G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G1417 N-NUI δυο G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν
HOT(i) 18 ויחי ירד שׁתים ושׁשׁים שׁנה ומאת שׁנה ויולד את חנוך׃ 19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שׁמנה מאות שׁנה ויולד בנים ובנות׃ 20 ויהיו כל ימי ירד שׁתים ושׁשׁים שׁנה ותשׁע מאות שׁנה וימת׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2421 ויחי lived H3382 ירד And Jared H8147 שׁתים and two H8346 ושׁשׁים sixty H8141 שׁנה years, H3967 ומאת a hundred H8141 שׁנה   H3205 ויולד and he begot H853 את   H2585 חנוך׃ Enoch:
  19 H2421 ויחי lived H3382 ירד And Jared H310 אחרי after H3205 הולידו he begot H853 את   H2585 חנוך Enoch H8083 שׁמנה eight H3967 מאות hundred H8141 שׁנה years, H3205 ויולד and begot H1121 בנים sons H1323 ובנות׃ and daughters:
  20 H1961 ויהיו were H3605 כל And all H3117 ימי the days H3382 ירד of Jared H8147 שׁתים and two H8346 ושׁשׁים sixty H8141 שׁנה years: H8672 ותשׁע nine H3967 מאות hundred H8141 שׁנה   H4191 וימת׃ and he died.
Vulgate(i) 18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch 19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias 20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Clementine_Vulgate(i) 18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. 19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. 20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Wycliffe(i) 18 And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth. 19 And Jared lyuede aftir that he gendride Enoth eiyte hundrid yeer, and gendride sones and douytris. 20 And alle the dayes of Jared weren maad nyn hundrid and twei and sexti yeer, and he was deed.
Tyndale(i) 18 And Iared lyved an hundred and .lxij. yere and begat Henoch: 19 and Iared lyved after he begat Henoch .viij. hundred yere and begat sonnes and doughters. 20 And all the dayes of Iared were .ix. hundred and .lxij. yere and than he dyed.
Coverdale(i) 18 Iared was an hundreth and two & sixtie yeare olde, and begat Henoch: 19 & lyued therafter eight hudreth yeare, and begat sonnes & doughters. 20 And his whole age was nyene hundreth and two and sixtie yeare, and so he dyed.
MSTC(i) 18 And Jared lived a hundred and sixty two years, and begat Enoch: 19 and Jared lived, after he begat Enoch, eight hundred years, and begat sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty two years, and then he died.
Matthew(i) 18 And Iared liued an hundred & .lxij. yere, & begat Henoch: 19 & Iared lyued after he begat Henoch .viij. hundred yere, & begat sonnes & daughters. 20 And all the dayes of Iared were .ix. hundred & .lxij. yere, and than he dyed.
Great(i) 18 Iared lyued an hundred & syxtye and two yeares, & begat Henoch. 19 And Iared lyued (after he begat Henoch) eyght hundreth yeares, & begat sonnes and daughters. 20 And all the dayes of Iared were nyne hundreth and syxtye and two yeares. And he dyed.
Geneva(i) 18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch. 19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters. 20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Bishops(i) 18 Iered lyued an hundreth sixtie & two yeres, and he begate Henoch 19 And Iered liued after he begat Henoch, eyght hundreth yeres, & begate sonnes and daughters 20 And all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeres, & he died
DouayRheims(i) 18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch. 19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
KJV(i) 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
KJV_Cambridge(i) 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
KJV_Strongs(i)
  18 H3382 And Jared H2421 lived [H8799]   H3967 an hundred H8346 sixty H8141   H8147 and two H8141 years H3205 , and he begat [H8686]   H2585 Enoch:
  19 H3382 And Jared H2421 lived [H8799]   H310 after H3205 he begat [H8687]   H2585 Enoch H8083 eight H3967 hundred H8141 years H3205 , and begat [H8686]   H1121 sons H1323 and daughters:
  20 H3117 And all the days H3382 of Jared H8672 were nine H3967 hundred H8141   H8346 sixty H8147 and two H8141 years H4191 : and he died [H8799]  .
Thomson(i) 18 And Jared lived one hundred and sixty two years and begot Enoch. 19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years and begot sons and daughters. 20 So all the days of Jared were nine hundred and sixty two years, and he died.
Webster(i) 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch: 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
Brenton(i) 18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch: 19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἔζησεν Ἰάρεδ δύο καὶ ἑξήκοντα ἔτη καὶ ἑκατὸν· καὶ ἐγέννησε τὸν Ἐνώχ. 19 Καὶ ἔζησεν Ἰάρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ἐνὼχ, ὀκτακόσια ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. 20 Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ἰάρεδ, δύο καὶ ἑξήκοντα καὶ ἐννακόσια ἔτη· καὶ ἀπέθανε.
Leeser(i) 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch. 19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years; and he begat sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
YLT(i) 18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch. 19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters. 20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
JuliaSmith(i) 18 And Jared shall live two and sixty years, and an hundred years, and he shall beget Enoch. 19 And Jared shall live after his begetting Enoch, eight hundred years, and shall beget sons and daughters. 20 And all the years of Jared shall be two and sixty years and nine hundred years, and he shall die.
Darby(i) 18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch. 19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
ERV(i) 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and begat Enoch: 19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
ASV(i) 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch: 19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 and all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch. 19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
Rotherham(i) 18 And Jared lived, a hundred and sixty–two years, and begat Enoch; 19 and Jared lived, after he begat Enoch, eight hundred years,––and begat sons and daughters; 20 and all the days of Jared were, nine hundred and sixty–two years,––and he died.
CLV(i) 18 And living is Jared a hundred and sixty-two years. And begetting is he Enoch. 19 And living is Jared, after his begetting Enoch, eight hundred years. And begetting is he sons and daughters. 20 And coming are all the days of Jared to be nine hundred and sixty-two years. And he died.
BBE(i) 18 And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch: 19 And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters: 20 And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
MKJV(i) 18 And Jared lived one hundred and sixty-two years and fathered Enoch. 19 And after he fathered Enoch, Jared lived eight hundred years. And he fathered sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years. And he died.
LITV(i) 18 And Jared lived one hundred and sixty two years and fathered Enoch. 19 And after he fathered Enoch, Jared lived eight hundred years. And he fathered sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty two years. And he died.
ECB(i) 18 And Yered lives a hundred sixty years and two years and he births Hanoch: 19 and after Yered births Hanoch he lives eight hundred years and births sons and daughters: 20 and all the days of Yered - nine hundred years sixty-two years: and he dies.
ACV(i) 18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch. 19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
WEB(i) 18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch. 19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters. 20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
NHEB(i) 18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanoch. 19 Jared lived after he became the father of Hanoch eight hundred years, and fathered sons and daughters. 20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
AKJV(i) 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
KJ2000(i) 18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch: 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
UKJV(i) 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch: 19 And Jared lived after he brings forth Enoch eight hundred years, and brings forth sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
TKJU(i) 18 And Jared lived one hundred and sixty-two years, and he begat Enoch: 19 And after Jared begat Enoch, he lived eight hundred years, and begat sons and daughters: 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years: And he died.
EJ2000(i) 18 And Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch; 19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters; 20 and all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
CAB(i) 18 And Jared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch: 19 and Jared lived eight hundred years after his begetting of Enoch, and he begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
LXX2012(i) 18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch: 19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
NSB(i) 18 When Jared lived one hundred and sixty-two years, he became the father of Enoch. 19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years and had other sons and daughters. 20 Jared lived a total of nine hundred and sixty-two years, and then he died.
ISV(i) 18 When Jared had lived 162 years, he fathered Enoch. 19 After he fathered Enoch, Jared lived 800 years, fathering other sons and daughters. 20 Jared lived a total of 962 years, and then died.
LEB(i) 18 When* Jared had lived one hundred and sixty-two years, he fathered Enoch. 19 And after Jared had fathered Enoch, he lived eight hundred years, and fathered sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
BSB(i) 18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch. 19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. 20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
MSB(i) 18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch. 19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. 20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
MLV(i) 18 And Jared lived a hundred and sixty-two years and fathered Enoch. 19 And Jared lived eight hundred years after he fathered Enoch and fathered more sons and daughters. 20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years and he died.
VIN(i) 18 When Jared had lived 162 years, he fathered Enoch. 19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years and had other sons and daughters. 20 Jared lived a total of 962 years and then died.
Luther1545(i) 18 Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch; 19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter; 20 daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
Luther1912(i) 18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch 19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter; 20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
ELB1871(i) 18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. 19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. 20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
ELB1905(i) 18 Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch. H. Chanok: eingeweit, belehrt 19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. 20 Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb.
DSV(i) 18 En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch. 19 En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren. 20 Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
DSV_Strongs(i)
  18 H3382 En Jered H2421 H8799 leefde H3967 honderd H8147 H8141 twee H8346 en zestig H8141 jaren H3205 H8686 , en hij gewon H2585 Henoch.
  19 H3382 En Jered H2421 H8799 leefde H310 , nadat H2585 hij Henoch H3205 H8687 gewonnen had H8083 H3967 , achthonderd H8141 jaren H3205 H8686 ; en hij gewon H1121 zonen H1323 en dochteren.
  20 H1961 H8799 Zo waren H3605 al H3117 de dagen H3382 van Jered H8672 H3967 H8141 negenhonderd H8147 twee H8346 en zestig H8141 jaren H4191 H8799 ; en hij stierf.
Giguet(i) 18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch. 19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. 20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
DarbyFR(i) 18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc. 19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Et tous les jours de Jéred furent neuf cent soixante deux ans; et il mourut.
Martin(i) 18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc. 19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. 20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Segond(i) 18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc. 19 Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Segond_Strongs(i)
  18 H3382 Jéred H2421 , âgé H8799   H3967 de cent H8346 soixante H8141   H8147 -deux H8141 ans H3205 , engendra H8686   H2585 Hénoc.
  19 H3382 Jéred H2421 vécut H8799   H310 , après H3205 la naissance H8687   H2585 d’Hénoc H8083 , huit H3967 cents H8141 ans H3205  ; et il engendra H8686   H1121 des fils H1323 et des filles.
  20 H3117 Tous les jours H3382 de Jéred H8672 furent de neuf H3967 cent H8141   H8346 soixante H8147 -deux H8141 ans H4191  ; puis il mourut H8799  .
SE(i) 18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc. 19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas. 20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
ReinaValera(i) 18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch. 19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas. 20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
JBS(i) 18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc. 19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas. 20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Albanian(i) 18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku. 19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë. 20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
RST(i) 18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. 19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. 20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и онумер.
Arabic(i) 18 وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ. 19 وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. 20 فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات
ArmenianEastern(i) 18 Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին: 19 Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր: 20 Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
Bulgarian(i) 18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох. 19 А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери. 20 И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
Croatian(i) 18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok. 19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. 20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
BKR(i) 18 Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha. 19 A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery. 20 I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Danish(i) 18 Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok. 19 Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre. 20 Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
CUV(i) 18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。 19 雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。 20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。
CUVS(i) 18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 岁 , 生 了 以 诺 。 19 雅 列 生 以 诺 之 后 , 又 活 了 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 岁 就 死 了 。
Esperanto(i) 18 Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskigxis al li HXanohx. 19 Kaj Jared vivis, post kiam naskigxis al li HXanohx, okcent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj. 20 Kaj la tuta vivo de Jared estis nauxcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
Estonian(i) 18 Kui Jered oli elanud sada kuuskümmend kaks aastat, siis sündis temale Eenok. 19 Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid. 20 Nõnda oli kõiki Jeredi elupäevi üheksasada kuuskümmend kaks aastat; siis ta suri.
Finnish(i) 18 Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin. 19 Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä. 20 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
FinnishPR(i) 18 Kun Jered oli sadan kuudenkymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle Hanok. 19 Ja Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 20 Niin oli Jeredin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä kaksi vuotta; sitten hän kuoli.
Haitian(i) 18 Jerèd te gen sanswanndezan (162 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Enòk. 19 Apre nesans Enòk, Jerèd viv witsanzan (800 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi. 20 Lè Jerèd mouri, li te gen nèfsanswasanndezan (962 an).
Hungarian(i) 18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendõt, és nemzé Énókhot. 19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendõt; és nemze fiakat és leányokat. 20 És lõn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendõ; és meghala.
Indonesian(i) 18 Pada waktu Yared berumur 162 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Henokh. 19 Setelah itu Yared masih hidup 800 tahun lagi dan mendapat anak-anak lain. 20 Ia meninggal pada usia 962 tahun.
Italian(i) 18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. 19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. 20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
ItalianRiveduta(i) 18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc. 19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole; 20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Korean(i) 18 야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고 19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며 20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Lithuanian(i) 18 Jaretas, būdamas šimto šešiasdešimt dvejų metų, susilaukė Henocho. 19 Jaretas, gimus Henochui, dar gyveno aštuonis šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų. 20 Taigi Jareto amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt dveji metai, ir jis mirė.
PBG(i) 18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha. 19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki. 20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Portuguese(i) 18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque. 19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. 20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Norwegian(i) 18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok. 19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre. 20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Romanian(i) 18 La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh. 19 După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice. 20 Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
Ukrainian(i) 18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха. 19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок. 20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.