Habakkuk 2:11

HOT(i) 11 כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3588 כי For H68 אבן the stone H7023 מקיר of the wall, H2199 תזעק shall cry out H3714 וכפיס and the beam H6086 מעץ out of the timber H6030 יעננה׃ shall answer
Vulgate(i) 11 quia lapis de pariete clamabit et lignum quod inter iuncturas aedificiorum est respondebit
Clementine_Vulgate(i) 11 Quia lapis de pariete clamabit, et lignum, quod inter juncturas ædificiorum est, respondebit.
Wycliffe(i) 11 For a stoon of the wal schal crie, and a tree that is bitwixe ioynturis of bildyngis schal answere.
Coverdale(i) 11 so that the very stones of the wall shal crie out of it, and the tymbre that lieth betwixte the ioyntes of the buyldinge shall answere.
MSTC(i) 11 so that the very stones of the wall shall cry out of it, and the timber that lieth betwixt the joints of the building shall answer.
Matthew(i) 11 so that the very stones of the wall shall crye oute of it, and the tymbre that lyeth betwixte the ioyntes of the buyldynge shal aunswere.
Great(i) 11 so that the very stones of the wall shal crie out of it, and the tymbre that lyeth betwyxte the ioyntes of the buylding shall answere.
Geneva(i) 11 For the stone shall crie out of the wall, and the beame out of the timber shall answere it.
Bishops(i) 11 For the stone shall crye out of the wal, and the beame out of the timber shall aunswere it
DouayRheims(i) 11 For the stone shall cry out of the wall: and the timber that is between the joints of the building, shall answer.
KJV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
KJV_Cambridge(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Thomson(i) 11 peoples and thy soul hath sinned; for a stone out of a wall will cry out, and a Worm from a beam will proclaim these things.
Webster(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Brenton(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beetle out of the timber shall speak.
Brenton_Greek(i) 11 Διότι λίθος ἐκ τοίχου βοήσεται, καὶ κάνθαρος ἐκ ξύλου φθέγξεται αὐτά.
Leeser(i) 11 For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the wood-work will answer it.
YLT(i) 11 For a stone from the wall doth cry out, And a holdfast from the wood answereth it.
JuliaSmith(i) 11 For the stone from the wall shall cry out, and the cross-beam from the wood shall answer it.
Darby(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
ERV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
ASV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
JPS_ASV_Byz(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Rotherham(i) 11 Surely, the stone out of the wall, will make outcry,––and, the tie out of the timber, will answer it.
CLV(i) 11 for the stone from the sidewall shall cry out, and the knot from the timber shall answer it."
BBE(i) 11 For the stone will give a cry out of the wall, and it will be answered by the board out of the woodwork.
MKJV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
LITV(i) 11 For the stone shall cry out from the wall, and the beam shall answer it from the wood.
ECB(i) 11 For the stone cries from the wall: and the crossbeam of timber answers.
ACV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
WEB(i) 11 For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
NHEB(i) 11 For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
AKJV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
KJ2000(i) 11 For the stone shall cry out from the wall, and the beam from the timber shall answer it.
UKJV(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
EJ2000(i) 11 For the stone shall cry out from the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
CAB(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beetle out of the timber shall speak.
LXX2012(i) 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beetle out of the timber shall speak.
NSB(i) 11 »The stones will cry out from the wall. The beams out of the woodwork will answer it.
ISV(i) 11 Indeed, the stone will cry out from the wall and the rafter will respond from the woodwork.”
LEB(i) 11 For the stone will cry out from the wall, and the plaster from the wood will answer it.
BSB(i) 11 For the stones will cry out from the wall, and the rafters will echo it from the woodwork.
MSB(i) 11 For the stones will cry out from the wall, and the rafters will echo it from the woodwork.
MLV(i) 11 For the stone will cry out of the wall and the beam out of the timber will answer it.
VIN(i) 11 For the stone from the wall shall cry out, and the cross-beam from the wood shall answer it.
Luther1545(i) 11 Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Balken am Gesperre werden ihnen antworten.
Luther1912(i) 11 Denn auch die Steine in der Mauer werden schreien, und die Sparren am Balkenwerk werden ihnen antworten.
ELB1871(i) 11 Denn der Stein wird schreien aus der Mauer, und der Sparren aus dem Holzwerk ihm antworten.
ELB1905(i) 11 Denn der Stein wird schreien aus der Mauer, und der Sparren aus dem Holzwerk ihm antworten.
DSV(i) 11 Want de steen uit den muur roept, en de balk uit het hout antwoordt dien.
Giguet(i) 11 Aussi la pierre des murailles criera-t-elle contre toi, et l’escarbot du haut des solives lui fera écho.
DarbyFR(i) 11 Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond!
Martin(i) 11 Car la pierre criera de la paroi, et les noeuds qui sont dans les poutres lui répondront.
Segond(i) 11 Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.
SE(i) 11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
ReinaValera(i) 11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
JBS(i) 11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
Albanian(i) 11 Sepse guri do të këlthasë nga muri dhe trari do të përgjigjet nga dyshemeja.
RST(i) 11 Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им:
Arabic(i) 11 لان الحجر يصرخ من الحائط فيجيبه الجائز من الخشب
Bulgarian(i) 11 Защото камък от стената ще извика и греда от гредореда ще му отговори.
Croatian(i) 11 Jer iz samih zidova kamen kriči, a krovna mu greda odgovara.
BKR(i) 11 Nebo kamení ze zdi křičeti bude, a suk z dřeva posvědčovati bude toho.
Danish(i) 11 Thi Stenen fra Væggen skal raabe, og Bjælken fra Træværket skal syare den.
CUV(i) 11 牆 裡 的 石 頭 必 呼 叫 ; 房 內 的 棟 梁 必 應 聲 。
CUVS(i) 11 墙 里 的 石 头 必 呼 叫 ; 房 内 的 栋 梁 必 应 声 。
Esperanto(i) 11 La sxtonoj el la muroj krias, kaj la lignaj traboj respondas al ili.
Finnish(i) 11 Sillä kivetkin seinässä pitää huutaman, ja malat harjalta pitää heitä vastaaman.
FinnishPR(i) 11 Sillä kivi seinästä on huutava ja orsi katosta on vastaava.
Haitian(i) 11 Ata wòch ki nan miray yo ap denonse nou. Poto travès kay yo ap fè menm bagay la tou.
Hungarian(i) 11 Mert a kõ [is ellened] kiált a falból, és a gerenda a fa-alkotmányból visszhangoz néki.
Indonesian(i) 11 Bahkan batu-batu di tembok berseru-seru mengutuk engkau, dan tiang-tiang rumah mengumandangkan seruan itu.
Italian(i) 11 Perciocchè la pietra griderà dalla parete, e il mattone testimonierà di ciò d’infra il legname.
ItalianRiveduta(i) 11 Poiché la pietra grida dalla parete, e la trave le risponde dall’armatura di legname.
Korean(i) 11 담에서 돌이 부르짖고 집에서 들보가 응답하리라
PBG(i) 11 Albowiem kamień z muru wołać będzie, i sęk z drzewa wyda o tem świadectwo.
Portuguese(i) 11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
Norwegian(i) 11 for stenen i veggen skal skrike, og bjelken i treverket skal svare den.
Romanian(i) 11 Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde.
Ukrainian(i) 11 Бо камінь з стіни буде кликати, і йому відповість сволок із дерева.