Habakkuk 3:4

HOT(i) 4 ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושׁם חביון עזה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5051 ונגה And brightness H216 כאור as the light; H1961 תהיה was H7161 קרנים he had horns H3027 מידו out of his hand: H8033 לו ושׁם and there H2253 חביון the hiding H5797 עזה׃ of his power.
Vulgate(i) 4 splendor eius ut lux erit cornua in manibus eius ibi abscondita est fortitudo eius
Clementine_Vulgate(i) 4 Splendor ejus ut lux erit, cornua in manibus ejus: ibi abscondita est fortitudo ejus.
Wycliffe(i) 4 The schynyng of hym schal be as liyt; hornes in hondis of hym.
Coverdale(i) 4 His glory couereth the heauens, and the earth is full of his prayse. His shyne is as ye sonne, & beames of light go out of his hondes, there is his power hid.
MSTC(i) 4 His glory covereth the heavens, and the earth is full of his praise. His shine is as the sun, and beams of light go out of his hands; there is his power hid.
Matthew(i) 4 Hys shyne is as the sunne, & beames of lyght go out of his handes, there is his power hyd.
Great(i) 4 His glory couereth the heauens, & the earth is full of his prayse. His shine is as the sunne, and beames of lyght go out of hys handes, there is his power hyd.
Geneva(i) 4 And his brightnes was as the light: he had hornes comming out of his hands, and there was the hiding of his power.
Bishops(i) 4 And [his] brightnesse was as the light: he had hornes [comming] out of his handes, and there was the hyding of his power
DouayRheims(i) 4 His brightness shall be as the light: horns are in his hands: There is his strength hid:
KJV(i) 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
KJV_Cambridge(i) 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
Thomson(i) 4 His glory obscured the heavens; and the earth was full of his praise. His splendor will be like light; beaming rays in his hands, which impressed a lasting love of his majesty.
Webster(i) 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was the hiding of his power.
Brenton(i) 4 His excellence covered the heavens, and the earth was full of his praise. And his brightness shall be as light; there were horns in his hands, and he caused a mighty love of his strength.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ φέγγος αὐτοῦ ὡς φῶς ἔσται· κέρατα ἐν χερσὶν αὐτοῦ, καὶ ἔθετο ἀγάπησιν κραταιὰν ἰσχύος αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 And his brightness was like the sunlight; rays streamed forth out of his hand unto them; and there was the hiding of his power.
YLT(i) 4 And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there—the hiding of His strength.
JuliaSmith(i) 4 And the brightness will be as the light; horns to him from his hand; and he set the hiding of his strength.
Darby(i) 4 And [his] brightness was as the light; Rays [came forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
ERV(i) 4 And [his] brightness was as the light; he had rays [coming forth] from his hand: and there was the hiding of his power.
ASV(i) 4 And [his] brightness was as the light;
He had rays [coming forth] from his hand;
And there was the hiding of his power.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And a brightness appeareth as the light; rays hath He at His side; and there is the hiding of His power.
Rotherham(i) 4 And, a brightness, as light, appeareth, Rays, out of his hand, hath he,––and, there, is the hiding of his power.
CLV(i) 4 And its brightness is becoming as the light. From His hand He has gleams, and there is the hiding of His strength."
BBE(i) 4 He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret.
MKJV(i) 4 And His brightness is as the light; rays from His hand are His, and there was a hiding of His strength.
LITV(i) 4 And His brightness is as the light; rays from His hand are His, and there was a covering of His strength.
ECB(i) 4 with brilliance as the light; his horns from his hand: and there, the secret of his strength.
ACV(i) 4 And his brightness was as the light. He had rays from his hand, and there was the hiding of his power.
WEB(i) 4 His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
NHEB(i) 4 His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
AKJV(i) 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
KJ2000(i) 4 And his brightness was as the light; he had rays flashing out of his hand: and there was his power hidden.
UKJV(i) 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
EJ2000(i) 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was hidden his strength.
CAB(i) 4 His excellence covered the heavens, and the earth was full of His praise. And His brightness shall be as light; there were horns in His hands, and He caused a mighty love of His strength.
LXX2012(i) 4 His excellence covered the heavens, and the earth was full of his praise. And his brightness shall be as light; [there were] horns in his hands, and he caused a mighty love of his strength.
NSB(i) 4 His brightness is like the sun. He has rays of power coming from his hand! There was protection in his power.
ISV(i) 4 His radiance is like sunlight; beams of light shine from his hand, where his strength lays hidden.
LEB(i) 4 And his brightness was like the light; flashing rays came from his hand for him; And there is the covering of his strength.
BSB(i) 4 His radiance was like the sunlight; rays flashed from His hand, where His power is hidden.
MSB(i) 4 His radiance was like the sunlight; rays flashed from His hand, where His power is hidden.
MLV(i) 4 And his brightness was as the light. He had rays from his hand and there was the hiding of his power.
VIN(i) 4 His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
Luther1545(i) 4 Sein Glanz war wie Licht; Glänze gingen von seinen Händen; daselbst war heimlich seine Macht.
Luther1912(i) 4 Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.
ELB1871(i) 4 Und es entsteht ein Glanz wie das Sonnenlicht; Strahlen sind zu seinen Seiten, und daselbst ist die Hülle seiner Macht.
ELB1905(i) 4 Und es entsteht ein Glanz wie das Sonnenlicht; Strahlen sind zu seinen Seiten, und daselbst ist die Hülle seiner Macht.
DSV(i) 4 En er was een glans als des lichts, Hij had hoornen aan Zijn hand, en aldaar was Zijn sterkte verborgen.
Giguet(i) 4 Sa splendeur sera comme la lumière; Il a dans Sa main des cornes (de puissance), et de la force Il a fait un puissant amour.
DarbyFR(i) 4 Et sa splendeur était comme la lumière: des rayons lui jaillissaient de la main; et là se cachait sa force.
Martin(i) 4 Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons sortaient de sa main; c'est là où réside sa force.
Segond(i) 4 C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.
SE(i) 4 Y el resplandor fue como la luz; cuernos le salían de su mano; y allí estaba escondida su fortaleza.
ReinaValera(i) 4 Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.
JBS(i) 4 Y su resplandor fue como la luz; cuernos le salían de su mano; y allí estaba escondida su fortaleza.
Albanian(i) 4 Shkëlqimi i tij ishte si drita, rreze si shkëndi dilnin nga dora e tij dhe aty fshihej fuqia e tij.
RST(i) 4 Блеск ее – как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
Arabic(i) 4 وكان لمعان كالنور. له من يده شعاع وهناك استتار قدرته.
Bulgarian(i) 4 Сиянието Му е като светлината, лъчи излизат от ръката Му и там е скривалището на силата Му.
Croatian(i) 4 Sjaj mu je k'o svjetlost, zrake sijevaju iz njegovih ruku, ondje mu se krije sila.
BKR(i) 4 Blesk byl jako světlo, rohy po bocích svých měl, a tu skryta byla síla jeho.
Danish(i) 4 Og en Glans, som Lyset bryder frem, Straaler har han til Siden, og der skjuler han sin Magt.
CUV(i) 4 他 的 輝 煌 如 同 日 光 ; 從 他 手 裡 射 出 光 線 , 在 其 中 藏 著 他 的 能 力 。
CUVS(i) 4 他 的 辉 煌 如 同 日 光 ; 从 他 手 里 射 出 光 线 , 在 其 中 藏 着 他 的 能 力 。
Esperanto(i) 4 Lia brilo estas kiel hela lumo, Radioj iras el Lia mano, Kaj tie estas kasxita Lia potenco.
Finnish(i) 4 Hänen paisteensa oli niinkuin valkeus, säteet kävivät hänen käsistänsä; siellä oli hänen väkevyytensä salattu.
FinnishPR(i) 4 Hänen hohteensa on kuin aurinko, hänestä käyvät säteet joka taholle; se on hänen voimansa verho.
Haitian(i) 4 Li klere kou gwo solèy. Zèklè ap soti nan men l'. Se la li kache tout pouvwa li.
Hungarian(i) 4 Ragyogása, mint a napé, sugarak [támadnak] mellõle; és ott van az õ hatalmának rejteke.
Indonesian(i) 4 Kaudatang dengan cahaya cemerlang, dari tangan-Mu keluar sinar gemilang, di situlah kuasa-Mu Kausembunyikan.
Italian(i) 4 Ed egli avea intorno a sè uno splendore simile al sole, E de’ raggi a’ suoi lati; E quivi era il nascondimento della sua gloria.
ItalianRiveduta(i) 4 Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.
Korean(i) 4 그 광명이 햇빛 같고 광선이 그 손에서 나오니 그 권능이 그 속에 감취었도다
Lithuanian(i) 4 Spinduliuojančioje šviesoje Jis pasirodė. Iš Jo rankų tvieskė šviesos spinduliai­Jo galybė.
PBG(i) 4 Jasność jego była jako światłość, rogi były na bokach jego, a tam była skryta siła jego.
Portuguese(i) 4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
Norwegian(i) 4 En glans som solens lys bryter frem, stråler omgir ham, og i dem er hans makt skjult.
Romanian(i) 4 Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mîna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui.
Ukrainian(i) 4 А сяйво було, наче соняшне світло, проміння при боці у Нього, і там укриття Його потуги.