Haggai 1:3

HOT(i) 3 ויהי דבר יהוה ביד חגי הנביא לאמר׃
Vulgate(i) 3 et factum est verbum Domini in manu Aggei prophetae dicens
Wycliffe(i) 3 And the word of the Lord was maad in the hond of Aggei,
Coverdale(i) 3 Then spake the LORDE by the prophet Aggeus & sayed:
MSTC(i) 3 Then spake the LORD by the Prophet Haggai, and said,
Matthew(i) 3 Then spake the Lord by the Prophete Aggeus, and sayde:
Great(i) 3 Then spake the Lord by the prophete Aggeus, and sayde.
Geneva(i) 3 Then came the worde of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying,
Bishops(i) 3 Then came the worde of the Lorde by the ministerie of the prophete Aggeus, saying
DouayRheims(i) 3 And the word of the Lord came by the hand of Aggeus the prophet, saying:
KJV(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
Thomson(i) 3 Now a word of the Lord is come by the ministry of Haggai the prophet, saying,
Webster(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
Brenton(i) 3 And the word of the Lord came by the hand of the prophet Aggaeus, saying,
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν χειρὶ Ἀγγαίου τοῦ προφήτου, λέγων,
Leeser(i) 3 And the word of the Lord came by means of Haggai the prophet, saying,
YLT(i) 3 And there is a word of Jehovah by the hand of Haggai the prophet, saying:
JuliaSmith(i) 3 And the word of Jehovah will be by the hand of Haggai the prophet, saying,
Darby(i) 3 And the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,
ERV(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
ASV(i) 3 Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying:
Rotherham(i) 3 Therefore hath come the word of Yahweh by the hand of Haggai the prophet, saying:
CLV(i) 3 And the word of Yahweh is coming by the hand of Haggai, the prophet, saying:"
BBE(i) 3 Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
MKJV(i) 3 Then came the Word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
LITV(i) 3 And the word of Jehovah was by Haggai the prophet, saying,
ECB(i) 3
THE DISCIPLINE OF YAH VEH FOR THE DISRUPTED WORK
So be the word of Yah Veh by the hand of Haggay the prophet, saying,
ACV(i) 3 Then the word of LORD came by Haggai the prophet, saying,
WEB(i) 3 Then Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, saying,
NHEB(i) 3 Then the word of the LORD came by Haggai, the prophet, saying,
AKJV(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
KJ2000(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
UKJV(i) 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
TKJU(i) 3 Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
EJ2000(i) 3 Then came the word of the LORD by the hand of Haggai the prophet, saying,
CAB(i) 3 And the word of the Lord came by the hand of the prophet Haggai, saying,
LXX2012(i) 3 And the word of the Lord came by the hand of the prophet Aggaeus, saying,
NSB(i) 3 Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet. He said:
ISV(i) 3 Then this message from the LORD came by Haggai the prophet:
LEB(i) 3 And the word of Yahweh came through* Haggai the prophet, saying,
BSB(i) 3 Then the word of the LORD came through Haggai the prophet, saying:
MSB(i) 3 Then the word of the LORD came through Haggai the prophet, saying:
MLV(i) 3 Then the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,
VIN(i) 3 Then the word of the LORD came by Haggai, the prophet, saying,
Luther1545(i) 3 Und des HERRN Wort geschah durch den Propheten Haggai:
Luther1912(i) 3 Und des HERRN Wort geschah durch den Propheten Haggai:
ELB1871(i) 3 Und das Wort Jehovas geschah durch den Propheten Haggai also:
ELB1905(i) 3 Und das Wort Jahwes geschah durch den Propheten Haggai also:
DSV(i) 3 En het woord des HEEREN geschiedde door den dienst van den profeet Haggai, zeggende:
Giguet(i) 3 Or la parole du Seigneur est venue à Aggée, le prophète, disant
DarbyFR(i) 3 Et la parole de l'Éternel vint par Aggée le prophète, disant:
Martin(i) 3 C'est pourquoi la parole de l'Eternel a été adressée par le moyen d'Aggée le Prophète, en disant :
Segond(i) 3 C'est pourquoi la parole de l'Eternel leur fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots:
SE(i) 3 Vino pues palabra del SEÑOR por mano del profeta Hageo, diciendo:
ReinaValera(i) 3 Fué pues palabra de Jehová por mano del profeta Haggeo, diciendo:
JBS(i) 3 Vino pues palabra del SEÑOR por mano del profeta Hageo, diciendo:
Albanian(i) 3 Atëherë fjala e Zotit iu drejtua atyre me anë të profetit Hagai, duke thënë:
RST(i) 3 И было слово Господне через Аггея пророка:
Arabic(i) 3 فكانت كلمة الرب عن يد حجي النبي قائلا
Bulgarian(i) 3 И ГОСПОДНОТО слово беше чрез пророк Агей и каза:
Croatian(i) 3 Zato je došla riječ Jahvina preko proroka Hagaja:
BKR(i) 3 Pročež stalo se slovo Hospodinovo skrze Aggea proroka, řkoucí:
Danish(i) 3 Og HERRENS Ord kom ved Profeten Haggaj, saaledes:
CUV(i) 3 那 時 耶 和 華 的 話 臨 到 先 知 哈 該 說 :
CUVS(i) 3 那 时 耶 和 华 的 话 临 到 先 知 哈 该 说 :
Esperanto(i) 3 Sed aperis vorto de la Eternulo per la profeto HXagaj, dirante:
Finnish(i) 3 Ja Herran sana tapahtui propheta Haggain kautta, sanoen:
FinnishPR(i) 3 Mutta profeetta Haggain kautta tuli tämä Herran sana:
Haitian(i) 3 Se poutèt sa, men mesaj Seyè a te bay pwofèt Aje pou pèp la.
Hungarian(i) 3 Az Úr pedig így szól Aggeus próféta által, mondván:
Indonesian(i) 3 Kemudian dengan perantaraan Nabi Hagai, TUHAN berkata kepada umat-Nya,
Italian(i) 3 E perciò la parola del Signore fu rivelata per lo profeta Aggeo, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 3 Perciò la parola dell’Eterno fu rivolta loro per mezzo del profeta Aggeo, in questi termini:
Korean(i) 3 여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하여 가라사대
PBG(i) 3 Przetoż się stało słowo Pańskie przez Aggieusza proroka, mówiąc:
Portuguese(i) 3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
Romanian(i) 3 De aceea Cuvîntul Domnului le -a vorbit prin proorocul Hagai astfel:
Ukrainian(i) 3 І було Господнє слово через пророка Огія, говорячи: