Isaiah 10:2
LXX_WH(i)
2
G1578
V-PAPNP
εκκλινοντες
G2920
N-ASF
κρισιν
G4434
N-GPM
πτωχων
G726
V-PAPNP
αρπαζοντες
G2917
N-ASN
κριμα
G3993
N-GPM
πενητων
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G1473
P-GS
μου
G5620
CONJ
ωστε
G1510
V-PAN
ειναι
G846
D-DPM
αυτοις
G5503
N-ASF
χηραν
G1519
PREP
εις
G724
N-ASF
αρπαγην
G2532
CONJ
και
G3737
A-ASM
ορφανον
G1519
PREP
εις
N-ASF
προνομην
IHOT(i)
(In English order)
2
H5186
להטות
To turn aside
H1779
מדין
from judgment,
H1800
דלים
the needy
H1497
ולגזל
and to take away
H4941
משׁפט
the right
H6041
עניי
from the poor
H5971
עמי
of my people,
H1961
להיות
may be
H490
אלמנות
that widows
H7998
שׁללם
their prey,
H853
ואת
H3490
יתומים
the fatherless!
H962
יבזו׃
and they may rob
Clementine_Vulgate(i)
2 ut opprimerent in judicio pauperes, et vim facerent causæ humilium populi mei; ut essent viduæ præda eorum, et pupillos diriperent.
DouayRheims(i)
2 To oppress the poor in judgment, and do violence to the cause of the humble of my people: that widows might be their prey, and that they might rob the fatherless.
KJV_Cambridge(i)
2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!
Brenton_Greek(i)
2 ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν, ἁρπάζοντες κρίμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου, ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς διαρπαγὴν, καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν.
JuliaSmith(i)
2 To turn away the judgment of the powerless, and to strip off judgment of the distressed of my people, for widows to be their plunder, and they will plunder orphans.
JPS_ASV_Byz(i)
2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right of the poor of My people, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!
Luther1545(i)
2 auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben im Recht der Elenden unter meinem Volk, daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen.
Luther1912(i)
2 auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben am Recht der Elenden unter meinem Volk, daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen!
ReinaValera(i)
2 Por apartar del juicio á los pobres, y por quitar el derecho á los afligidos de mi pueblo; por despojar las viudas, y robar los huérfanos!
Indonesian(i)
2 Dengan cara itu kamu mencegah orang miskin mendapat hak dan keadilan, dan merampas milik para janda dan yatim piatu.
ItalianRiveduta(i)
2 per negare giustizia ai miseri, per spogliare del loro diritto i poveri del mio popolo, per far delle vedove la loro preda e degli orfani il loro bottino!
Lithuanian(i)
2 kad pašalintų beturtį iš teismo ir paniekintų mano tautos vargšų teises, kad našlės taptų jų grobiu ir galėtų apiplėšti našlaičius.
Portuguese(i)
2 para privarem da justiça os necessitados, e arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!