Isaiah 39:3

ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G2064 ήλθεν G* Ησαϊας G3588 ο G4396 προφήτης G4314 προς G3588 τον G935 βασιλέα G* Εζεκίαν G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 αυτόν G5100 τι G3004 λέγουσιν G3588 οι G444 άνθρωποι ούτοι G3778   G2532 και G4159 πόθεν G2240 ήκασι G4314 προς G1473 σε G2532 και G* είπεν Εζεκίας G2036   G1537 εκ G1093 γης G4207 πόρρωθεν G2240 ήκασι G4314 προς G1473 με G1537 εκ G* Βαβυλώνος
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G2268 N-NSM ησαιας G3588 T-NSM ο G4396 N-NSM προφητης G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G1478 N-ASM εζεκιαν G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G5100 I-ASM τι G3004 V-PAI-3P λεγουσιν G3588 T-NPM οι G444 N-NPM ανθρωποι G3778 D-NPM ουτοι G2532 CONJ και G4159 ADV ποθεν G1854 V-PAI-3P ηκασιν G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G1478 N-NSM εζεκιας G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης   ADV πορρωθεν G1854 V-PAI-3P ηκασιν G4314 PREP προς G1473 P-AS με G1537 PREP εκ G897 N-GSF βαβυλωνος
HOT(i) 3 ויבא ישׁעיהו הנביא אל המלך חזקיהו ויאמר אליו מה אמרו האנשׁים האלה ומאין יבאו אליך ויאמר חזקיהו מארץ רחוקה באו אלי מבבל׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H935 ויבא Then came H3470 ישׁעיהו Isaiah H5030 הנביא the prophet H413 אל unto H4428 המלך king H2396 חזקיהו Hezekiah, H559 ויאמר and said H413 אליו unto H4100 מה him, What H559 אמרו said H582 האנשׁים   H428 האלה these H370 ומאין and from whence H935 יבאו came H413 אליך they unto H559 ויאמר said, H2396 חזקיהו thee? And Hezekiah H776 מארץ country H7350 רחוקה from a far H935 באו They are come H413 אלי unto H894 מבבל׃  
Vulgate(i) 3 introiit autem Isaias propheta ad regem Ezechiam et dixit ei quid dixerunt viri isti et unde venerunt ad te et dixit Ezechias de terra longinqua venerunt ad me de Babylone
Clementine_Vulgate(i) 3 Introivit autem Isaias propheta ad Ezechiam regem, et dixit ei: Quid dixerunt viri isti, et unde venerunt ad te? Et dixit Ezechias: De terra longinqua venerunt ad me, de Babylone.
Wycliffe(i) 3 Sotheli Ysaie, the prophete, entride to kyng Ezechie, and seide to hym, What seiden thes men, and fro whennus camen thei to thee? And Ezechie seide, Fro a fer lond thei camen to me, fro Babiloyne.
Coverdale(i) 3 The came Esay the prophet to kinge Ezechias, and sayde vnto him: What haue ye men sayde, and from whence came they vnto the? Ezechias answered: They came out of a farre countre vnto me: out of Babilon.
MSTC(i) 3 Then came Isaiah the Prophet to king Hezekiah, and said unto him, "What have the men said, and from whence came they unto thee?" Hezekiah answered, "They came out of a far country unto me, out of Babylon."
Matthew(i) 3 Then came Esay the Prophete of Kynge Ezekiah, and sayde vnto hym. What haue the men sayde, & from whence came they vnto the? Hezekiah answered: they came out of a farre countre vnto me, out of Babylon.
Great(i) 3 Then came Esaye the prophete to kynge Hezekia, and sayd vnto him. What haue the men sayde, and from whence came they vnto the? Hezekia answered: they came oute of a farre countre vnto me, out of Babylon:
Geneva(i) 3 Then came Isaiah the Prophet vnto King Hezekiah, and said vnto him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah saide, They are come from a farre countrey vnto me, from Babel.
Bishops(i) 3 Then came Esai the prophete to king Hezekia, and sayde vnto hym: What haue the men sayde, and from whence came they vnto thee? Hezekia aunswered, They came out of a farre countrey vnto me, out of Babylon
DouayRheims(i) 3 Then Isaias the prophet came to king Ezechias, and said to him: What said these men, and from whence came they to thee? And Ezechias said: From a far country they came to me, from Babylon.
KJV(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
KJV_Cambridge(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
Thomson(i) 3 Esaias the prophet then went to king Ezekias and said to him, What say those men? And, whence are they come to thee? And Ezekias said, They are come to me from a far distant land, from Babylon.
Webster(i) 3 Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? and Hezekiah said, They have come to me from a far country, even from Babylon.
Brenton(i) 3 And Esaias the prophet came to king Ezekias, and said to him, What say these men? and whence came they to thee? and Ezekias said, They are come to me from a land afar off, from Babylon.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἦλθεν Ἡσαΐας ὁ προφήτης πρὸς τὸν βασιλέα Ἐζεκίαν, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, τί λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι; καὶ πόθεν ἥκασι πρός σέ; καὶ εἶπεν Ἐζεκίας, ἐκ τῆς γῆς πόῤῥωθεν ἥκασι πρός μὲ, ἐκ Βαβυλῶνος.
Leeser(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What did these men say? and whence did they come unto thee? And Hezekiah said, From a far-off country are they come unto me, from Babylon.
YLT(i) 3 And Isaiah the prophet cometh in unto king Hezekiah, and saith unto him, `What said these men? and whence come they unto thee?' And Hezekiah saith, `From a land afar off they have come unto me—from Babylon.'
JuliaSmith(i) 3 And Isaiah the prophet will come to king Hezekiah, and say to him, What said these men? and from whence will they come to thee? And Hezekiah will say, From a land far off came they to me, from Babel.
Darby(i) 3 Then came the prophet Isaiah to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They came from a far country to me, from Babylon.
ERV(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
ASV(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him: 'What said these men? and from whence came they unto thee?' And Hezekiah said: 'They are come from a far country unto me, even from Babylon.'
Rotherham(i) 3 Then came Isaiah the prophet, unto King Hezekiah,––and said unto him––What said these men? and whence came they unto thee? And Hezekiah said, From a land far away, came they unto me, from Babylon!
Ottley(i) 3 And Isaiah the prophet came to the king Hezekiah, and said to him, What say these men, and from whence are they come to thee? And Hezekiah said, They are come from a land (from) afar unto me, from Babylon.
CLV(i) 3 And Isaiah, the prophet, is coming to King Hezekiah and saying to him, "What did these mortals say? And whence are they coming to you?And saying is Hezekiah, "From a land afar they came to me, from Babylon."
BBE(i) 3 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say, and where did they come from? And Hezekiah said, They came from a far country, even from Babylon.
MKJV(i) 3 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say? And where did they come from to you? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, from Babylon.
LITV(i) 3 And Isaiah the prophet came to king Hezekiah and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? And Hezekiah said, They have come from a distant land to me, from Babylon.
ECB(i) 3 Then Yesha Yah the prophet comes to sovereign Yechizqi Yah, and says to him, What say these men? and, Whence come they to you? And Yechizqi Yah says, They come to me from a land afar - from Babel.
ACV(i) 3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, What did these men say? And from where did they come to thee? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, even from Babylon.
WEB(i) 3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and asked him, “What did these men say? From where did they come to you?” Hezekiah said, “They have come from a country far from me, even from Babylon.”
NHEB(i) 3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and asked him, "What did these men say? Where did they come from to you?" Hezekiah said, "They have come from a country far from me, even from Babylon."
AKJV(i) 3 Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from where came they to you? And Hezekiah said, They are come from a far country to me, even from Babylon.
KJ2000(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from where came they unto you? And Hezekiah said, They have come from a far country unto me, even from Babylon.
UKJV(i) 3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto you? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
TKJU(i) 3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, "What did these men say? And from where did they come to you?" And Hezekiah said, "They have come from a far country to me, even from Babylon."
EJ2000(i) 3 Then Isaiah the prophet came unto king Hezekiah and said unto him, What did these men say? and from where did they come unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.
CAB(i) 3 And Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say, and from where did they come to you? And Hezekiah said, They have come to me from a land afar off, from Babylon.
LXX2012(i) 3 And Esaias the prophet came to king Ezekias, and said to him, What say these men? and whence came they to you? and Ezekias said, They are come to me from a land afar off, from Babylon.
NSB(i) 3 Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked: »What did those men say, and where did they come from?« Hezekiah replied: »They came from the distant land of Babylon.«
ISV(i) 3 Isaiah Rebukes HezekiahThen the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him, “What did these men have to say? And from where did they come to you?”
Hezekiah replied, “From a distant land—they came to me from Babylon.”
LEB(i) 3 And Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, "What did these men say, and from where did they come to you?" And Hezekiah answered,* "They came to me from a distant country, from Babylon."
BSB(i) 3 Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did those men come from, and what did they say to you?” “They came to me from a distant land,” Hezekiah replied, “from Babylon.”
MSB(i) 3 Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did those men come from, and what did they say to you?” “They came to me from a distant land,” Hezekiah replied, “from Babylon.”
MLV(i) 3 Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? And Hezekiah said, They have come from a far country to me, even from Babylon.
VIN(i) 3 Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked: "What did those men say, and where did they come from?" Hezekiah replied: "They came from the distant land of Babylon."
Luther1545(i) 3 Da kam der Prophet Jesaja zum Könige Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese Männer und von wannen kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen von ferne zu mir, nämlich von Babel.
Luther1912(i) 3 Da kam der Prophet Jesaja zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was sagen diese Männer, und woher kommen sie zu dir? Hiskia sprach: Sie kommen von fern zu mir, nämlich von Babel.
ELB1871(i) 3 Da kam Jesaja, der Prophet, zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Männer gesagt? und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus fernem Lande sind sie zu mir gekommen, von Babel.
ELB1905(i) 3 Da kam Jesaja, der Prophet, zum König Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Männer gesagt? Und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus fernem Lande sind sie zu mir gekommen, von Babel.
DSV(i) 3 Toen kwam de profeet Jesaja tot den koning Hizkia, en zeide tot hem: Wat hebben die mannen gezegd, en van waar zijn zij tot u gekomen? En Hizkia zeide: Zij zijn uit verren lande tot mij gekomen, uit Babel.
Giguet(i) 3 Mais le prophète Isaïe alla trouver le roi Ézéchias, et il lui dit: Que vous ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus? Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d’une contrée lointaine, de Babylone.
DarbyFR(i) 3 Et Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias dit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
Martin(i) 3 Puis le Prophète Esaïe vint vers le roi Ezéchias, et lui dit; qu'ont dit ces hommes-là, et d'où sont-ils venus vers toi ? et Ezéchias répondit; ils sont venus vers moi d'un pays éloigné; de Babylone.
Segond(i) 3 Esaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Ezéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
SE(i) 3 Entonces Isaías profeta vino al rey Ezequías, y le dijo: ¿Qué dicen estos hombres, y de dónde han venido a ti? Y Ezequías respondió: De tierra muy lejos han venido a mí, de Babilonia.
ReinaValera(i) 3 Entonces Isaías profeta vino al rey Ezechîas, y díjole: ¿Qué dicen estos hombres, y de dónde han venido á ti? Y Ezechîas respondió: De tierra muy lejos han venido á mí, de Babilonia.
JBS(i) 3 Entonces Isaías profeta vino al rey Ezequías, y le dijo: ¿Qué dicen estos hombres, y de dónde han venido a ti? Y Ezequías respondió: De tierra muy lejos han venido a mí, de Babilonia.
Albanian(i) 3 Atëherë profeti Isaia erdhi te mbreti Ezekia dhe i tha: "Çfarë thanë ata njerëz dhe nga kanë ardhur te ti?". Ezekia u përgjigj: "Kanë ardhur tek unë nga një vend i largët, nga Babilonia".
RST(i) 3 И пришел пророк Исаия к царю Езекии и сказал ему: что говорили эти люди? и откуда они приходили к тебе? Езекия сказал: из далекой земли приходили они ко мне, из Вавилона.
Arabic(i) 3 فجاء اشعياء النبي الى الملك حزقيا وقال له. ماذا قال هؤلاء الرجال ومن اين جاءوا اليك. فقال حزقيا جاءوا اليّ من ارض بعيدة من بابل.
Bulgarian(i) 3 Тогава пророк Исая дойде при цар Езекия и му каза: Какво казаха тези мъже и откъде дойдоха при теб? И Езекия каза: От далечна земя идват при мен, от Вавилон.
Croatian(i) 3 Tada prorok Izaija dođe kralju Ezekiji i upita ga: "Što su rekli ti ljudi i odakle su došli k tebi?" Ezekija odgovori: "Došli su iz daleke zemlje, iz Babilona."
BKR(i) 3 V tom přišel prorok Izaiáš k králi Ezechiášovi, a řekl jemu: Co pravili ti muži? A odkud přišli k tobě? I odpověděl Ezechiáš: Z země daleké přišli ke mně, z Babylona.
Danish(i) 3 Da kom Esajas, Profeten, til Kong Ezekias og sagde til ham: Hvad have disse Mænd sagt og hvorfra ere de komne til dig? Og Ezekias sagde: De ere komne til mig fra et Land langt borte, fra Babel.
CUV(i) 3 於 是 先 知 以 賽 亞 來 見 希 西 家 王 , 問 他 說 : 這 些 人 說 甚 麼 ? 他 們 從 那 裡 來 見 你 ? 希 西 家 說 : 他 們 從 遠 方 的 巴 比 倫 來 見 我 。
CUVS(i) 3 于 是 先 知 以 赛 亚 来 见 希 西 家 王 , 问 他 说 : 这 些 人 说 甚 么 ? 他 们 从 那 里 来 见 你 ? 希 西 家 说 : 他 们 从 远 方 的 巴 比 伦 来 见 我 。
Esperanto(i) 3 Kaj venis la profeto Jesaja al la regxo HXizkija, kaj diris al li:Kion parolis tiuj homoj? kaj de kie ili venis al vi? Kaj HXizkija diris:El lando malproksima ili venis al mi, el Babel.
Finnish(i) 3 Niin tuli propheta Jesaia kunigas Hiskian tykö, ja sanoi hänelle: mitä nämät miehet ovat sanoneet, ja kusta he sinun tykös ovat tulleet? Hiskia sanoi: he ovat tulleet kaukaiselta maalta minun tyköni, aina Babelista.
FinnishPR(i) 3 Mutta profeetta Jesaja tuli kuningas Hiskian tykö ja sanoi hänelle: "Mitä nämä miehet ovat sanoneet, ja mistä he ovat tulleet sinun tykösi?" Hiskia vastasi: "He ovat tulleet minun tyköni kaukaisesta maasta, Baabelista".
Haitian(i) 3 Lè sa a, pwofèt Ezayi al jwenn wa Ezekyas, li mande l': -Kote mesye sa yo soti? Kisa yo di ou? Ezekyas reponn: -Yo soti nan yon peyi byen lwen, yo soti nan peyi Babilòn.
Hungarian(i) 3 És eljött Ésaiás, a próféta, Ezékiás királyhoz, és monda néki: Mit szólának ez emberek, és honnan jöttek te hozzád? És monda Ezékiás: Messze földrõl jöttek hozzám, Bábelbõl.
Indonesian(i) 3 Kemudian Nabi Yesaya menghadap Raja Hizkia dan bertanya, "Dari mana orang-orang itu? Apa kata mereka?" Hizkia menjawab, "Mereka dari Babel, negeri yang jauh."
Italian(i) 3 E il profeta Isaia venne al re Ezechia, e gli disse: Che hanno detto quegli uomini? e donde son venuti a te? Ed Ezechia disse: Son venuti a me di paese lontano, di Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 3 Allora il profeta Isaia venne al re Ezechia, e gli disse: "Che hanno detto quegli uomini? e donde son venuti a te?" Ezechia rispose: "Son venuti a me da un paese lontano, da Babilonia".
Korean(i) 3 이에 선지자 이사야가 히스기야왕에게 나아와 묻되 그 사람들이 무슨 말을 하였으며 어디서 왕에게 왔나이까 히스기야가 가로되 그들이 원방 곧 바벨론에서 내게 왔나이다
Lithuanian(i) 3 Pranašas Izaijas atėjo pas karalių Ezekiją ir klausė: “Ką sakė tie vyrai? Iš kur jie atėjo?” Ezekijas atsakė: “Jie atėjo iš tolimo krašto, iš Babilono”.
PBG(i) 3 Wtem przyszedł Izajasz prorok do króla Ezechyjasza, i rzekł mu: Coć powiedzieli ci mężowie, i skąd przyszli do ciebie? I odpowiedział Ezechyjasz: Z ziemi dalekiej przyszli do mnie, z Babilonu.
Portuguese(i) 3 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que foi que aqueles homens disseram, e donde vieram ter contigo? Respondeu Ezequias: Duma terra remota vieram ter comigo, de Babilónia.
Norwegian(i) 3 Da kom profeten Esaias til kong Esekias og sa til ham: Hvad sa disse menn, og hvorfra kommer de til dig? Esekias svarte: De er kommet til mig fra et land langt borte, fra Babel.
Romanian(i) 3 Proorocul Isaia a venit apoi la împăratul Ezechia, şi l -a întrebat:,,Ce au spus oamenii aceia, şi de unde au venit la tine?`` Ezechia a răspuns:,,Au venit la mine dintr'o ţară depărtată, din Babilon.``
Ukrainian(i) 3 І прийшов пророк Ісая до царя Єзекії та й сказав до нього: Що говорили ці люди? І звідки вони прийшли до тебе? А Єзекія сказав: Вони прийшли до мене з далекого краю, з Вавилону.