Isaiah 7:11

HOT(i) 11 שׁאל לך אות מעם יהוה אלהיך העמק שׁאלה או הגבה למעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H7592 שׁאל Ask H226 לך אות thee a sign H5973 מעם of H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God; H6009 העמק it either in the depth, H7585 שׁאלה   H176 או or H1361 הגבה in the height H4605 למעלה׃ above.
Vulgate(i) 11 pete tibi signum a Domino Deo tuo in profundum inferni sive in excelsum supra
Wycliffe(i) 11 and seide, Axe thou to thee a signe of thi Lord God, in to the depthe of helle, ethir in to heiythe aboue.
Coverdale(i) 11 requyre a token of the LORDE thy God, whether it be towarde the depth beneth or towarde ye hight aboue.
MSTC(i) 11 "Ask thee a sign of the LORD thy God, from alow beneath, or from on high above."
Matthew(i) 11 requyre a token of the Lorde thy God, whether it be towarde the depthe benethe or towarde the heyght aboue.
Great(i) 11 requyre a token of the Lorde thy God, whether it be toward the depth beneth, or towarde the heygth aboue.
Geneva(i) 11 Aske a signe for thee of the Lord thy God: aske it, either in the depth beneath or in the height aboue.
Bishops(i) 11 Require to thy selfe a token of the Lorde thy God, whether it be towarde the depth beneath, or toward the height aboue
DouayRheims(i) 11 Ask thee a sign of the Lord thy God, either unto the depth of hell, or unto the height above.
KJV(i) 11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
KJV_Cambridge(i) 11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
Thomson(i) 11 "Ask thee a sign from the Lord thy God in the depth or in the height."
Webster(i) 11 Ask thee a sign from the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the hight above.
Brenton(i) 11 Ask for thyself a sign of the Lord thy God, in the depth or in the height.
Brenton_Greek(i) 11 αἴτησαι σεαυτῷ σημεῖον παρὰ Κυρίου Θεοῦ σου εἰς βάθος, ἢ εἰς ὕψος.
Leeser(i) 11 Ask thee a sign from the Lord thy God; ask it in the depth, or high up above.
YLT(i) 11 `Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make it high upwards.'
JuliaSmith(i) 11 Ask for thee a sign from Jehovah thy God; make deep the asking, or make high upwards.
Darby(i) 11 Ask for thee a sign from Jehovah thy God; ask for it in the deep, or in the height above.
ERV(i) 11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
ASV(i) 11 Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
JPS_ASV_Byz(i) 11 'Ask thee a sign of the LORD thy God: ask it either in the depth, or in the height above.'
Rotherham(i) 11 Ask thee a sign, of Yahweh thy God,––Go down deep for a request, Or ascend on high!
Ottley(i) 11 Ask thee a sign from the Lord thy God, (down) to the depth or (up) to the height.
CLV(i) 11 Ask for yourself a sign from Yahweh, your Elohim; deepen the asking, or elevate it toward that above."
BBE(i) 11 Make a request to the Lord your God for a sign, a sign in the deep places of the underworld, or in the high heavens.
MKJV(i) 11 Ask a sign of Jehovah your God; ask it either in the depth, or in the height above.
LITV(i) 11 Ask a sign from Jehovah your God; make deep the request, or make it high above.
ECB(i) 11 You, ask a sign of Yah Veh your Elohim; ask, either deep, or high above.
ACV(i) 11 Ask thee a sign of LORD thy God, ask it either in the depth, or in the height above.
WEB(i) 11 “Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above.”
NHEB(i) 11 "Ask a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above."
AKJV(i) 11 Ask you a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.
KJ2000(i) 11 Ask a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.
UKJV(i) 11 Ask you a sign of the LORD your God; ask it either in the depth, or in the height above.
EJ2000(i) 11 Ask a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
CAB(i) 11 Ask for yourself a sign of the Lord your God, in the depth or in the height.
LXX2012(i) 11 Ask for yourself a sign of the Lord your God, in the depth or in the height.
NSB(i) 11 »Ask Jehovah your God for a sign. Ask it in the deepest depths or in the highest heights.«
ISV(i) 11 “Ask a sign from the LORD your God. Make it as deep as Sheol or as high as heaven above.”
LEB(i) 11 "Ask for a sign for yourself from Yahweh God; make it deep as Sheol or make it high as above."
BSB(i) 11 “Ask for a sign from the LORD your God, whether from the depths of Sheol or the heights of heaven.”
MSB(i) 11 “Ask for a sign from the LORD your God, whether from the depths of Sheol or the heights of heaven.”
MLV(i) 11 Ask you a sign of Jehovah your God, ask it either in the depth, or in the height above.
VIN(i) 11 "Ask the LORD your God for a sign. Ask it in the deepest depths or in the highest heights."
Luther1545(i) 11 Fordere dir ein Zeichen vom HERRN, deinem Gott, es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe.
Luther1912(i) 11 Fordere dir ein Zeichen vom HERRN, deinem Gott, es sei unten in der Hölle oder droben in der Höhe!
ELB1871(i) 11 Fordere dir ein Zeichen von Jehova, deinem Gott; fordere es in der Tiefe oder oben in der Höhe.
ELB1905(i) 11 Fordere dir ein Zeichen von Jahwe, deinem Gott; fordere es in der Tiefe oder oben in der Höhe.
DSV(i) 11 Eis u een teken van den HEERE, uw God; eis beneden in de diepte, of eis boven uit de hoogte.
Giguet(i) 11 Demande un signe au Seigneur ton Dieu, soit dans le ciel, soit dans l’abîme.
DarbyFR(i) 11 Demande pour toi un signe de la part de l'Éternel, ton Dieu; demande-le dans les lieux bas ou dans les hauteurs d'en haut.
Martin(i) 11 Demande un signe pour toi, de l'Eternel ton Dieu, demande-le, soit au plus bas lieu, soit dans le plus haut.
Segond(i) 11 Demande en ta faveur un signe à l'Eternel, ton Dieu; demande-le, soit dans les lieux bas, soit dans les lieux élevés.
SE(i) 11 Pide para ti señal del SEÑOR tu Dios, demandándola en lo profundo, o arriba en lo alto.
ReinaValera(i) 11 Pide para ti señal de Jehová tu Dios, demandándola en lo profundo, ó arriba en lo alto.
JBS(i) 11 Pide para ti señal del SEÑOR tu Dios, demandándola en lo profundo, o arriba en lo alto.
Albanian(i) 11 "Kërkoji një shenjë për vete Zotit, Perëndisë tënd; kërkoja ose në thellësitë ose në lartësitë".
RST(i) 11 проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.
Arabic(i) 11 اطلب لنفسك آية من الرب الهك. عمق طلبك او رفّعه الى فوق.
Bulgarian(i) 11 Поискай си знамение от ГОСПОДА, своя Бог. Искай го или в дълбината, или във висината горе.
Croatian(i) 11 "Zaišti od Jahve, Boga svoga, jedan znak za sebe iz dubine Podzemlja ili gore iz visina."
BKR(i) 11 Požádej sobě znamení od Hospodina Boha svého, buď dole hluboko, aneb na hoře vysoko.
Danish(i) 11 Begær dig et Tegn af HERREN, din Gud; begær det i det dybe eller oventil i det høje!
CUV(i) 11 你 向 耶 和 華 ─ 你 的   神 求 一 個 兆 頭 : 或 求 顯 在 深 處 , 或 求 顯 在 高 處 。
CUVS(i) 11 你 向 耶 和 华 ― 你 的   神 求 一 个 兆 头 : 或 求 显 在 深 处 , 或 求 显 在 高 处 。
Esperanto(i) 11 Petu por vi signon de la Eternulo, via Dio, cxu profunde malsupre, cxu alte supre.
Finnish(i) 11 Pyydä siunulles merkkiä Herralta sinun Jumalaltas, taikka alhaalle syvyyteen, eli ylhäälle korkeuteen.
FinnishPR(i) 11 "Pyydä itsellesi merkki Herralta, Jumalaltasi, pyydä alhaalta syvyydestä taikka ylhäältä korkeudesta".
Haitian(i) 11 -Mande Seyè a, Bondye ou la, pou li ba ou yon siy. Se ka yon siy ki soti anba tè kote mò yo ye a, se ka yon siy ki soti anwo nan syèl la.
Hungarian(i) 11 Kérj jelt magadnak az Úrtól, a te Istenedtõl, kérj a mélységben vagy fent a magasban!
Indonesian(i) 11 "Mintalah supaya TUHAN Allahmu memberi suatu tanda bagimu, entah dari dunia orang mati di bawah atau dari langit di atas."
Italian(i) 11 Domandati un segno al Signore Iddio tuo; domandalo da alto, o da basso.
ItalianRiveduta(i) 11 "Chiedi un segno all’Eterno, al tuo Dio! chiedilo giù nei luoghi sotterra o nei luoghi eccelsi!"
Korean(i) 11 너는 네 하나님 여호와께 한 징조를 구하되 깊은 데서든지 높은데서든지 구하라
Lithuanian(i) 11 “Prašyk Viešpatį, savo Dievą, ženklo iš požemio gilybių ar dangaus aukštybių”.
PBG(i) 11 Żądaj sobie znaku od Pana, Boga twego, bądź na dole nisko, bądź wysoko w górze.
Portuguese(i) 11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
Norwegian(i) 11 Krev et tegn av Herren din Gud! Krev det i det dype eller i det høie der oppe!
Romanian(i) 11 ,,Cere un semn dela Domnul, Dumnezeul tău; cere -l, fie în locurile de jos, fie în locurile de sus.``
Ukrainian(i) 11 Зажадай собі знака від Господа, Бога твого, і зійди глибоко до шеолу, або зійди високо догори!