Isaiah 8:9-10

ABP_Strongs(i)
  9 G1097 Know, G1484 O nations, G2532 and G2274 be vanquished! G1873 Take heed G2193 until G2078 the latter end G3588 of the G1093 earth! G2480 Being strong G2274 be vanquished! G1437 For if G1063   G3825 again G2480 you should be strong, G3825 again G2274 you shall be vanquished.
  10 G2532 And G3739 whom G302 ever G1011 you should consult G1012 counsel, G1286.1 the lord shall efface it; G2962   G2532 and G3056 [3word G3739 1what G1437 2ever] G2980 you should speak, G3766.2 in no way G1696 should it adhere G1722 to G1473 you; G3754 for G3326 [2 is with G1473 3us G3588   G2316 1God].
ABP_GRK(i)
  9 G1097 γνώτε G1484 έθνη G2532 και G2274 ηττάσθε G1873 επακούσατε G2193 έως G2078 εσχάτου G3588 της G1093 γης G2480 ισχυκότες G2274 ηττάσθε G1437 εάν γαρ G1063   G3825 πάλιν G2480 ισχύσητε G3825 πάλιν G2274 ηττηθήσεσθε
  10 G2532 και G3739 ην G302 αν G1011 βουλεύσησθε G1012 βουλήν G1286.1 διασκεδάσει κύριος G2962   G2532 και G3056 λόγον G3739 ον G1437 εάν G2980 λαλήσητε G3766.2 ου μη G1696 εμμείνη G1722 εν G1473 υμίν G3754 ότι G3326 μεθ΄ G1473 ημών G3588 ο G2316 θεός
LXX_WH(i)
    9 G1097 V-AAD-2P γνωτε G1484 N-NPN εθνη G2532 CONJ και G2274 V-PMD-2P ηττασθε   V-AAD-2P επακουσατε G2193 CONJ εως G2078 A-GSM εσχατου G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2480 V-RAPNP ισχυκοτες G2274 V-PMD-2P ηττασθε G1437 CONJ εαν G1063 PRT γαρ G3825 ADV παλιν G2480 V-AAS-2P ισχυσητε G3825 ADV παλιν G2274 V-FPI-2P ηττηθησεσθε
    10 G2532 CONJ και G3739 R-ASF ην G302 PRT αν G1011 V-AMS-2P βουλευσησθε G1012 N-ASF βουλην   V-FAI-3S διασκεδασει G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G3056 N-ASM λογον G3739 R-ASM ον G1437 CONJ εαν G2980 V-AAS-2P λαλησητε G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1696 V-AAS-3S εμμεινη G4771 P-DP υμιν G3754 CONJ οτι G3326 PREP μεθ G1473 P-GP ημων G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
HOT(i) 9 רעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו׃ 10 עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7489 רעו Associate H5971 עמים yourselves, O ye people, H2865 וחתו   H238 והאזינו in pieces; and give ear, H3605 כל all H4801 מרחקי ye of far H776 ארץ countries: H247 התאזרו gird yourselves, H2865 וחתו   H247 התאזרו in pieces; gird yourselves, H2865 וחתו׃  
  10 H5779 עצו   H6098 עצה   H6565 ותפר and it shall come to naught; H1696 דברו speak H1697 דבר the word, H3808 ולא and it shall not H6965 יקום stand: H3588 כי for H5973 עמנו with us. H410 אל׃ God
new(i)
  9 H7489 [H8798] Be shattered, H5971 O ye people, H2865 [H8798] and ye shall be dismayed; H238 [H8685] and give ear, H3605 all H4801 ye of far H776 lands: H247 [H8690] gird H2865 [H8798] yourselves, and ye shall be broken in pieces; H247 [H8690] gird H2865 [H8798] yourselves, and ye shall be broken in pieces.
  10 H5779 0 Take H6098 counsel H5779 [H8798] together, H6565 [H8714] and it shall come to nought; H1696 [H8761] speak H1697 the word, H6965 [H8799] and it shall not stand: H410 for God is with us.
Vulgate(i) 9 congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimini 10 inite consilium et dissipabitur loquimini verbum et non fiet quia nobiscum Deus
Clementine_Vulgate(i) 9 Congregamini, populi, et vincimini; et audite, universæ procul terræ: confortamini, et vincimini; accingite vos, et vincimini. 10 Inite consilium, et dissipabitur; loquimini verbum, et non fiet: quia nobiscum Deus.
Wycliffe(i) 9 Puplis, be ye gaderid togidere, and be ye ouercomun; and alle londis afer, here ye. Be ye coumfortid, and be ye ouercomun; gird ye you, and be ye ouercomun; 10 take ye councel, and it schal be destried; speke ye a word, and it schal not be doon, for God is with vs.
Coverdale(i) 9 Go together ye people, and gather you, herken to all ye of farre countrees. Mustre you, and gather you: mustre you and gather you, 10 take youre councel together, yet must youre councel come to nought: go in honde withal, yet shal it not prospere. Excepte Emanuel: (that is God) be with
MSTC(i) 9 Go together ye people, and gather you, hearken to all ye of far countries. Muster you, and you shall be broken down: prepare you to battle and you shall be torn in pieces. 10 Take your counsel together, yet must your counsel come to nought; go in hand withal, yet shall it not prosper. For God is with us.
Matthew(i) 9 Go together ye people, and gather you, herken to all ye of farre countreyes. Mustre you, & gather you: mustre you and gather you, 10 take your councel together, yet must youre councell come to nought: go in hand with all, yet shall it not prospere. Excepte Emanuel: (that is God) be with vs.
Great(i) 9 Breake downe (o ye peple of Assur) and ye shall be, broken downe: herken to all ye of farre countrees. Muster you, and you shalbe broken downe, prepare you to batell and you shall be torne in peces: 10 take your councell together, yet must your councel come to naught: go in hande withall, yet shall it not prospere: for God is with vs.
Geneva(i) 9 Gather together on heapes, O ye people, and ye shalbe broken in pieces, and hearken all ye of farre countreys: gird your selues, and you shalbe broken in pieces: gird your selues, and you shalbe broken in pieces. 10 Take counsell together, yet it shall be brought to nought: pronounce a decree, yet shall it not stand: for God is with vs.
Bishops(i) 9 Breake downe O ye people, and ye shalbe broken downe, hearken to all ye of farre countreys: muster you, and you shalbe broken downe, prepare you, and you shalbe torne in peeces 10 Take your counsell together, yet shall your counsell come to naught: determine the matter, yet shall it not prosper: for God is with vs
DouayRheims(i) 9 Gather yourselves together, O ye people, and be overcome, and give ear, all ye lands afar off: strengthen yourselves, and be overcome, gird yourselves, and be overcome. 10 Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us.
KJV(i) 9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
KJV_Cambridge(i) 10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us. 9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
KJV_Strongs(i)
  9 H7489 Associate [H8798]   H5971 yourselves, O ye people H2865 , and ye shall be broken in pieces [H8798]   H238 ; and give ear [H8685]   H3605 , all H4801 ye of far H776 countries H247 : gird [H8690]   H2865 yourselves, and ye shall be broken in pieces [H8798]   H247 ; gird [H8690]   H2865 yourselves, and ye shall be broken in pieces [H8798]  .
  10 H5779 Take H6098 counsel H5779 together [H8798]   H6565 , and it shall come to nought [H8714]   H1696 ; speak [H8761]   H1697 the word H6965 , and it shall not stand [H8799]   H410 : for God is with us.
Thomson(i) 9 Know this, nations, and be struck with consternation. Hearken ye who are in the remotest parts of the earth; be struck with consternation ye who have made yourselves strong; for though you should again become strong; with consternation you shall again be stricken, 10 and what counsel soever you may take, the Lord will defeat it; and what word soever you may speak shall not take effect among you; because God is with us:
Webster(i) 9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
Webster_Strongs(i)
  9 H7489 [H8798] Associate H5971 yourselves, O ye people H2865 [H8798] , and ye shall be broken in pieces H238 [H8685] ; and give ear H3605 , all H4801 ye of far H776 countries H247 [H8690] : gird H2865 [H8798] yourselves, and ye shall be broken in pieces H247 [H8690] ; gird H2865 [H8798] yourselves, and ye shall be broken in pieces.
  10 H5779 0 Take H6098 counsel H5779 [H8798] together H6565 [H8714] , and it shall come to nought H1696 [H8761] ; speak H1697 the word H6965 [H8799] , and it shall not stand H410 : for God is with us.
Brenton(i) 9 Know, ye Gentiles, and be conquered; hearken ye, even to the extremity of the earth: be conquered, after ye strengthened yourselves; for even if ye should again strengthen yourselves, ye shall again be conquered. 10 And whatsoever counsel ye shall take, the Lord shall bring it to nought; and whatsoever word ye shall speak, it shall not stand among you: for God is with us.
Brenton_Greek(i) 9 Γνῶτε ἔθνη καὶ ἡττᾶσθε, ἐπακούσατε ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς· ἰσχυκότες ἡττᾶσθε· ἐὰν γὰρ πάλιν ἰσχύσητε, πάλιν ἡττηθήσεσθε. 10 Καὶ ἣν ἂν βουλεύσησθε βουλήν, διασκεδάσει Κύριος· καὶ λόγον ὃν ἐὰν λαλήσητε, οὐ μὴ ἐμμείνῃ ἐν ὑμῖν, ὅτι μεθʼ ἡμῶν ὁ Θεὸς.
Leeser(i) 9 Associate yourselves, O ye people, yet shall ye be broken in pieces; and give ear, all ye of the far portions of the earth: gird yourselves, yet shall ye be broken in pieces; gird yourselves, yet shall ye be broken in pieces. 10 Take counsel together, yet shall it come to naught; speak the word, and it shall not stand firm; for with us is God.
YLT(i) 9 Be friends, O nations, and be broken, And give ear, all ye far off ones of earth, Gird yourselves, and be broken, Gird yourselves, and be broken. 10 Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!'
JuliaSmith(i) 9 Make friendship, ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, every land from afar; be girded and be broken in pieces; be girded and be broken in pieces. 10 Counsel ye, counsel, and it shall be dispersed; speak the word and it shall not stand: for God is with us.
Darby(i) 9 Rage, ye peoples, and be broken in pieces! And give ear, all ye distant parts of the earth: Gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces! 10 Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: for ?God is with us.
ERV(i) 9 Make an uproar; O ye peoples, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
ASV(i) 9 Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Make an uproar, O ye peoples, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for God is with us.
Rotherham(i) 9 Rage, O ye peoples,––and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,––Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown: 10 Determine a plan,––and it shall be frustrated,––Speak a word, and it shall not stand, For With–us–is–GOD!
Ottley(i) 9 Learn, ye nations, and be overcome: ye shall hearken, unto the end of the earth; when ye are waxed strong, be overcome; or if ye wax strong again, ye shall be overcome again. 10 And whatsoever counsel ye take, the Lord shall scatter it: and whatsoever word ye speak, it shall not abide for you; for the Lord God is with us.
CLV(i) 9 Know, you peoples, and be dismayed! And give ear, all you far from the land! Belt yourselves and be dismayed! Belt yourselves and be dismayed!" 10 Counsel with counsel, yet it shall be annulled! Speak the word, yet it shall not be confirmed! For with us is El!"
BBE(i) 9 Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth: 10 Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.
MKJV(i) 9 Suffer evil, O people, and be broken! And give ear, all from the far places of the earth. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken! 10 Counsel a counsel, and it is frustrated. Speak a word, and it shall not stand; for God is with us.
LITV(i) 9 O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken! 10 Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us.
ECB(i) 9 Be broken, O you people - be broken; and hearken, all you of lands afar: gird, and be broken; gird, and be broken: 10 in counselling, counsel; and it breaks; word the word, and it rises not: for El is with us.
ACV(i) 9 Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces. And give ear, all ye of far countries. Gird yourselves, and be broken in pieces. Gird yourselves, and be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall be brought to nothing. Speak the word, and it shall not stand, for God is with us.
WEB(i) 9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered! 10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
NHEB(i) 9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces. Listen, all you from far countries. Prepare for battle, and be shattered. 10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us."
AKJV(i) 9 Associate yourselves, O you people, and you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries: gird yourselves, and you shall be broken in pieces; gird yourselves, and you shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
KJ2000(i) 9 Be shattered, O you people, you shall be broken in pieces; and give ear, all you from far countries: gird yourselves, and you shall be broken in pieces; gird yourselves, and you shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
UKJV(i) 9 Associate yourselves, O all of you people, and all of you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries: gird yourselves, and all of you shall be broken in pieces; gird yourselves, and all of you shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
EJ2000(i) 9 ¶ Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries, prepare yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God is with us.
CAB(i) 9 Know, you Gentiles, and be conquered; listen, even to the extremity of the earth; be conquered, after you strengthened yourselves; for even if you should again strengthen yourselves, you shall again be conquered. 10 And whatever counsel you shall take, the Lord shall bring it to nought; and whatever word you shall speak, it shall not stand among you; for God is with us.
LXX2012(i) 9 Know, you⌃ Gentiles, and be conquered; listen you⌃, even to the extremity of the earth: be conquered, after you⌃ strengthened yourselves; for even if you⌃ should again strengthen yourselves, you⌃ shall again be conquered. 10 And whatever counsel you⌃ shall take, the Lord shall bring it to nothing; and whatever word you⌃ shall speak, it shall not stand among you: for God is with us.
NSB(i) 9 Be broken, you people. Be terrified. Listen all you distant parts of the earth. Prepare for battle and be terrified. Prepare for battle and be terrified! 10 Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they will not be carried out, because God is with us!
ISV(i) 9 “Band together, you peoples, but be shattered! Listen, all you distant countries! Strap on your armor, but be shattered. 10 Take counsel together, but it will all be for nothing; go ahead and talk, but it will all be for nothing, for God is with us.”
LEB(i) 9 Be broken, you peoples, and be dismayed. And listen, all distant parts of the earth; gird yourselves and be dismayed; gird yourselves and be dismayed! 10 Make a plan,* but it will be frustrated! Speak a word, but it will not stand, for God is with us!
BSB(i) 9 Huddle together, O peoples, and be shattered; pay attention, all you distant lands; prepare for battle, and be shattered; prepare for battle, and be shattered! 10 Devise a plan, but it will be thwarted; state a proposal, but it will not happen. For God is with us.”
MSB(i) 9 Huddle together, O peoples, and be shattered; pay attention, all you distant lands; prepare for battle, and be shattered; prepare for battle, and be shattered! 10 Devise a plan, but it will be thwarted; state a proposal, but it will not happen. For God is with us.”
MLV(i) 9 Make an uproar, O you* peoples and be broken in pieces. And listen, all you* of far countries. Gird yourselves and be broken in pieces. Gird yourselves and be broken in pieces. 10 Take counsel together and it will be brought to nothing. Speak the word and it will not stand, for God is with us.
VIN(i) 9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered! 10 ⌊Make a plan⌋, but it will be frustrated! Speak a word, but it will not stand, for God is with us!
Luther1545(i) 9 Seid böse, ihr Völker, und gebet doch die Flucht! Höret ihr's, alle, die ihr in fernen Landen seid: Rüstet euch und gebet doch die Flucht; lieber, rüstet euch und gebet doch die Flucht! 10 Beschließet einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel.
Luther1912(i) 9 Seid böse, ihr Völker, und gebt doch die Flucht! Höret's alle, die ihr in fernen Landen seid! Rüstet euch, und gebt doch die Flucht; rüstet euch und gebt doch die Flucht! 10 Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.
ELB1871(i) 9 Tobet, ihr Völker, und werdet zerschmettert! Und nehmet es zu Ohren, alle ihr Fernen der Erde! Gürtet euch und werdet zerschmettert, gürtet euch und werdet zerschmettert! 10 Beschließet einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns.
ELB1905(i) 9 Tobet, Eig. Erboset euch ihr Völker, und werdet zerschmettert! Und nehmet es zu Ohren, alle ihr Fernen der Erde! Gürtet euch und werdet zerschmettert, gürtet euch und werdet zerschmettert! 10 Beschließet einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns.
DSV(i) 9 Vergezelt u te zamen, gij volken! doch wordt verbroken; en neemt ter ore, allen gij, die in verre landen zijt, omgordt u, doch wordt verbroken; omgordt u, doch wordt verbroken! 10 Beraadslaagt een raad, doch hij zal vernietigd worden; spreekt een woord, doch het zal niet bestaan; want God is met ons!
DSV_Strongs(i)
  9 H7489 H8798 Vergezelt u te zamen H5971 , gij volken H2865 H8798 ! doch wordt verbroken H238 H8685 ; en neemt ter ore H3605 , allen H4801 gij, die in verre H776 landen H247 H8690 zijt, omgordt u H2865 H8798 , doch wordt verbroken H247 H8690 ; omgordt u H2865 H8798 , doch wordt verbroken!
  10 H5779 H8798 Beraadslaagt H6098 een raad H6565 H8714 , doch hij zal vernietigd worden H1696 H8761 ; spreekt H1697 een woord H6965 H8799 , doch het zal niet bestaan H410 ; want God is met ons!
Giguet(i) 9 ¶ Apprenez ceci, ô nations, vous êtes vaincues; prêtez-moi l’oreille jusqu’aux extrémités de la terre; vous êtes fières de vos forces, et vous êtes vaincues; et si vous réunissez de nouvelles forces vous serez de nouveau vaincues. 10 Et quels que soient vos conseils, le Seigneur les dissipera; et quelles que soient vos paroles, elles ne s’accompliront point; car le Seigneur est avec nous.
DarbyFR(i) 9
Associez-vous, peuples, et vous serez brisés; et prêtez l'oreille, vous tous qui habitez au loin sur la terre! Ceignez-vous, et vous serez brisés! Ceignez-vous, et vous serez brisés! 10 Prenez un conseil, et il n'aboutira à rien; dites la parole, et elle n'aura pas d'effet: car *Dieu est avec nous.
Martin(i) 9 Peuples, alliez-vous, et soyez froissés; et prêtez l'oreille, vous tous qui êtes d'un pays éloigné; équipez-vous, et soyez froissés; équipez-vous, et soyez froissés. 10 Prenez conseil, et il sera dissipé; dites la parole, et elle n'aura point d'effet, parce que le Dieu Fort est avec nous.
Segond(i) 9 Poussez des cris de guerre, peuples! et vous serez brisés; Prêtez l'oreille, vous tous qui habitez au loin! Préparez-vous au combat, et vous serez brisés; Préparez-vous au combat, et vous serez brisés. 10 Formez des projets, et ils seront anéantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous.
Segond_Strongs(i)
  9 H7489 ¶ Poussez des cris de guerre H8798   H5971 , peuples H2865  ! et vous serez brisés H8798   H238  ; Prêtez l’oreille H8685   H3605 , vous tous H4801 qui habitez au loin H776   H247  ! Préparez H8690   H2865 -vous au combat, et vous serez brisés H8798   H247  ; Préparez H8690   H2865 -vous au combat, et vous serez brisés H8798  .
  10 H5779 Formez H8798   H6098 des projets H6565 , et ils seront anéantis H8714   H1696  ; Donnez H8761   H1697 des ordres H6965 , et ils seront sans effet H8799   H410  : Car Dieu est avec nous.
SE(i) 9 Juntaos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; poneos a punto, y seréis quebrantados; ceñíos, y seréis quebrantados. 10 Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros.
ReinaValera(i) 9 Juntaos, pueblos, y seréis quebrantados; oid todos los que sois de lejanas tierras: poneos á punto, y seréis quebrantados; apercibíos, y seréis quebrantados. 10 Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros.
JBS(i) 9 Juntaos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; poneos a punto, y seréis quebrantados; ceñíos, y seréis quebrantados. 10 Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros.
Albanian(i) 9 Bashkohuni, pra, madje me vrull, o popuj, por do të bëheni copë-copë, dëgjoni, o ju mbarë vënde të largëta. Ngjeshuni, pra, por do të bëheni copë-copë; ngjeshuni, pra, por do të bëheni copë-copë. 10 Bëni, pra, plane, por do të dalin bosh. Thoni një fjalë, por ajo nuk do të realizohet, sepse Perëndia është me ne".
RST(i) 9 Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите! 10 Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно несостоится: ибо с нами Бог!
Arabic(i) 9 هيجوا ايها الشعوب وانكسروا واصغي يا جميع اقاصي الارض. احتزموا وانكسروا. احتزموا وانكسروا. 10 تشاوروا مشورة فتبطل. تكلموا كلمة فلا تقوم. لان الله معنا.
Bulgarian(i) 9 Съюзете се народи, бъдете съкрушени! И чуйте всички от далечините на земята! Опашете се и бъдете съкрушени! Опашете се и бъдете съкрушени! 10 Кройте план, но той ще се осуети; говорете дума, но тя няма да стане, защото Бог е с нас.
Croatian(i) 9 Udružite se samo, narodi, al' bit ćete smrvljeni! Poslušajte, vi kraljevi daleki, pašite se, bit ćete smrvljeni, pašite se, bit ćete smrvljeni! 10 Kujte naum - bit će uništen, dogovarajte se samo, bit će uzalud, jer s nama je Bog!
BKR(i) 9 Puntujtež se lidé, však potříni budete, (nýbrž pozorujte všickni v daleké zemi), přepašte se, však potříni budete, přepašte se, však potříni budete. 10 Vejděte v radu, a zrušena bude, mluvte slovo, a neostojíť; nebo s námi jest Bůh silný.
Danish(i) 9 Slaar kun ned, I Folkefærd! I skulle dog sønderknuses; mærker med eders Øren, alle I, som ere i langt fraliggende Lande! omgjorder eder, I skulle dog blive sønderknuste, omgjorder eder, I skulle dog blive sønderknuste. 10 Beslutter et Raad, det skal blive til intet; taler et Ord, det skal ikke bestaa; thi med os er Gud.
CUV(i) 9 列 國 的 人 民 哪 , 任 憑 你 們 喧 嚷 , 終 必 破 壞 ; 遠 方 的 眾 人 哪 , 當 側 耳 而 聽 ! 任 憑 你 們 束 起 腰 來 , 終 必 破 壞 ; 你 們 束 起 腰 來 , 終 必 破 壞 。 10 任 憑 你 們 同 謀 , 終 歸 無 有 ; 任 憑 你 們 言 定 , 終 不 成 立 ; 因 為 神 與 我 們 同 在 。
CUVS(i) 9 列 国 的 人 民 哪 , 任 凭 你 们 喧 嚷 , 终 必 破 坏 ; 远 方 的 众 人 哪 , 当 侧 耳 而 听 ! 任 凭 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 ; 你 们 束 起 腰 来 , 终 必 破 坏 。 10 任 凭 你 们 同 谋 , 终 归 无 冇 ; 任 凭 你 们 言 定 , 终 不 成 立 ; 因 为 神 与 我 们 同 在 。
Esperanto(i) 9 Koleru, ho popoloj, tamen vi ektimos; atentu, vi cxiuj en la malproksimaj landoj; armu vin, sed vi ektimos; armu vin, sed vi ektimos. 10 Pripensu entreprenon, sed gxi neniigxos; parolu vortojn, sed ili ne plenumigxos, cxar kun ni estas Dio.
Finnish(i) 9 Kokoontukaat kansat, ja paetkaat kuitenkin; kuulkaat kaikki, jotka olette kaukaisissa maakunnissa: hankkikaat sotaan ja paetkaat kuitenkin, hankkikaat ja paetkaat kuitenkin. 10 Päättäkäät neuvo, ja ei se miksikään tule; puhukaat keskenänne, ja ei sekään seiso, sillä tässä on Immanuel.
FinnishPR(i) 9 Riehukaa, kansat, kuitenkin kukistutte; kuulkaa, kaikki kaukaiset maat: sonnustautukaa, kuitenkin kukistutte; sonnustautukaa, kuitenkin kukistutte. 10 Pitäkää neuvoa: se raukeaa; sopikaa sopimus: ei se pysy. Sillä Jumala on meidän kanssamme.
Haitian(i) 9 Nou menm, moun tout nasyon yo, manyè konn sa! Nou mèt tranble! Nou menm ki rete nan peyi byen lwen, louvri zòrèy nou! Pare pou nou goumen! Men, konnen nou anba kou! Wi, mwen di nou pare pou nou goumen. Men, konnen nou anba kou! 10 Nou mèt fè plan nou. Men, sa p'ap mache! Nou mèt pale jan nou vle. Men, sa p'ap sèvi nou anyen, paske nou menm patizan Bondye yo, se Bondye ki avèk nou!
Hungarian(i) 9 Fenekedjetek csak népek és romoljatok meg; figyeljetek, valakik messze laktok; készüljetek és megrontattok; készüljetek és megrontattok. 10 Tanácskozzatok, de haszontalan lesz, beszéljetek beszédet, de nem áll meg, mert Isten van mi velünk!
Indonesian(i) 9 Berhimpunlah dengan gentar, hai sekalian bangsa! Dengarlah hai ujung-ujung bumi! Bersiaplah untuk bertempur, tetapi dengan hati yang gentar! Ya, bersiap-siaplah, tetapi dengan rasa gentar! 10 Buatlah rencana, tetapi semuanya akan gagal. Ambillah keputusan, tetapi tak ada gunanya, sebab Allah menyertai kami.
Italian(i) 9 Fate pur lega tra voi, o popoli, sì sarete fiaccati; voi tutti che siete di lontani paesi, porgete gli orecchi; apparecchiatevi pure, sì sarete fiaccati; apparecchiatevi pure, sì sarete fiaccati. 10 Prendete pur consiglio, sì sarà ridotto al niente; dite pur la parola, sì non avrà effetto; perciocchè Iddio è con noi.
ItalianRiveduta(i) 9 Mandate pur gridi di guerra, o popoli; sarete frantumati! Prestate orecchio, o voi tutti di paesi lontani! Preparatevi pure alla lotta; sarete frantumati! 10 Fate pure de’ piani, e saranno sventati! Dite pur la parola, e rimarrà senza effetto, perché Dio è con noi.
Korean(i) 9 너희 민족들아 훤화하라 필경 패망하리라 너희 먼 나라 백성들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 필경 패망하리라 너희 허리에 띠를 따라 필경 패망하리라 10 너희는 함께 도모하라 필경 이루지 못하리라 말을 내어라 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 하심이니라
Lithuanian(i) 9 Susirinkite, tautos, ir jūs būsite nugalėtos! Išgirskite, visos tolimos šalys, susijuoskite, būsite nugalėtos! Susijuoskite, būsite nugalėtos! 10 Susitarkite tarpusavyje, iš to nieko neišeis. Tarkite žodį, bet jis nebus įvykdytas, nes Dievas yra su mumis!
PBG(i) 9 Zbierajcie się narody, wszakże potłumione będziecie. Przyjmujcie w uszy wszyscy w dalekiej ziemi; przepaszcie się, wszakże potłumieni będziecie; przepaszcie się, wszakże potłumieni będziecie. 10 Wnijdźcie w radę, a będzie rozerwana; namówcie się, a nie ostoi się; bo Bóg z nami.
Portuguese(i) 9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços; 10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é connosco.
Norwegian(i) 9 Larm, I folkeslag! I skal dog bli forferdet. Og hør, alle I jordens land langt borte! Rust eder! I skal dog forferdes. 10 Legg op råd! De skal dog gjøres til intet. Tal et ord! Det skal dog ikke skje. For med oss er Gud*. / {* Immanuel; JES 7, 7. 14; 8, 8.}
Romanian(i) 9 Scoateţi strigăte de război cît voiţi, popoare, căci tot veţi fi zdrobite; luaţi aminte, toţi ceice locuiţi departe! Pregătiţi-vă oricît de luptă, căci tot veţi fi zdrobiţi. Pregătiţi-vă oricît de luptă, căci tot veţi fi zdrobiţi. 10 Faceţi la planuri, cît voiţi, căci nu se va alege nimic de ele! Luaţi la hotărîri cît voiţi, căci vor fi fără urmări! Căci Dumnezeu este cu noi (Emanuel).``
Ukrainian(i) 9 Озлобляйтесь народи, й збентежені будете, почуй, уся земле далека! Озбройтесь, і збентежені будете, озбройтесь, і збентежені будете! 10 Радьте раду і буде вона поруйнована, слово кажіть і не збудеться, бо з нами Бог!