James 4:17

Stephanus(i) 17 ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
Tregelles(i) 17 εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
Nestle(i) 17 εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
SBLGNT(i) 17 εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
f35(i) 17 ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν
Vulgate(i) 17 scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
Wycliffe(i) 17 Therfor it is synne to hym, that kan do good, and doith not.
Tyndale(i) 17 Therfore to him that knoweth how to do good and doth it not to him it is synne.
Coverdale(i) 17 Therfore to him that knoweth how to do good, and doth it not, to him it is synne.
MSTC(i) 17 Therefore to him that knoweth how to do good, and doth it not: to him, it is sin.
Matthew(i) 17 Therfor to hym that knoweth how to do good, and doeth it not to him it is sinne.
Great(i) 17 Therfore to hym that knoweth how to do good, and doth it not, to hym it is synne.
Geneva(i) 17 Therefore, to him that knoweth how to doe well, and doeth it not, to him it is sinne.
Bishops(i) 17 Therfore to hym that knoweth howe to do good, and doth it not, to hym it is sinne
DouayRheims(i) 17 To him therefore who knoweth to do good and doth it not, to him it is sin.
KJV(i) 17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
KJV_Cambridge(i) 17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Mace(i) 17 he then that knows what is virtuous, and does not practise it, is a criminal.
Whiston(i) 17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Wesley(i) 17 Therefore to him that knoweth to do good and doeth it not, to him it is sin.
Worsley(i) 17 To him therefore that knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.
Haweis(i) 17 Therefore if a man knoweth how to act properly, and doth not, he is criminal.
Webster(i) 17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Living_Oracles(i) 17 Wherefore, to him who know how to do good, and does it not, to him it is sin.
Etheridge(i) 17 And he who knoweth the good and doeth it not, sin is to him.
Murdock(i) 17 He that knoweth the good, and doeth it not, to him is sin.
Sawyer(i) 17 He therefore that knows how to do good and does it not, to him it is sin.
Diaglott(i) 17 Knowing therefore right to do, and not doing sin to him it is.
ABU(i) 17 Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
Anderson(i) 17 Therefore, to him that knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
Noyes(i) 17 Therefore to him that knoweth how to do good, and doeth it not, to him it is sin.
YLT(i) 17 to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.
JuliaSmith(i) 17 Therefore to him knowing to do good, and not doing, to him it is sin.
Darby(i) 17 To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.
ERV(i) 17 To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
ASV(i) 17 To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
JPS_ASV_Byz(i) 17 To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Rotherham(i) 17 To him, therefore, who knoweth how to be doing, a right thing, and is not doing it, it is, sin, unto him.
Godbey(i) 17 Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
WNT(i) 17 If, however, a man knows what it is right to do and yet does not do it, he commits a sin.
Worrell(i) 17 To him, therefore, who knows to do good, and does it not, to him it is sin.
Moffatt(i) 17 [follows 2:26] Whoever, then, knows what is right to do and does not do it, that is a sin for him.
Goodspeed(i) 17 So when a man knows what is right and fails to do it, he is guilty of sin.
Riverside(i) 17 If any one, then, knows how to do good and is not doing it, he is committing sin.
MNT(i) 17 So to him who knows how to do right and does not do it, to him it is sin.
Lamsa(i) 17 Therefore he who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
CLV(i) 17 Then to one perceiving how to be doing the ideal and not doing it, to him it is sin."
Williams(i) 17 So when a man knows what is right but does not do it, he is guilty of sin.
BBE(i) 17 The man who has knowledge of how to do good and does not do it, to him it is sin.
MKJV(i) 17 Therefore to him who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
LITV(i) 17 Therefore, to anyone knowing to do good, and not doing it, it is sin to him.
ECB(i) 17 So, to him who knows to do good, and does not, to him it is sin.
AUV(i) 17 So, the person who knows the good [he ought] to be doing, but is not doing it, is sinning.

ACV(i) 17 He therefore who knows to do good, and is not doing it, to him it is sin.
Common(i) 17 Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.
WEB(i) 17 To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.
NHEB(i) 17 To him therefore who knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
AKJV(i) 17 Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
KJC(i) 17 Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
KJ2000(i) 17 Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
UKJV(i) 17 Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
RKJNT(i) 17 Therefore, for him who knows the good he ought to do, and does not do it, for him it is sin.
RYLT(i) 17 to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.
EJ2000(i) 17 Therefore sin is still in the one that knows to do good and does not do it.
CAB(i) 17 Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
WPNT(i) 17 Therefore, to the one knowing to do good and not doing it, to him it is sin.
JMNT(i) 17 So for one (or: in a man; to a person) having seen and thus knowing to be continually performing [the] beautiful (doing [the] ideal; making [the] good; producing [the] excellent), and then not habitually performing (doing) [it], in him it is a failure (for him it is error; to him it is sin; by him it is a missing of the target and a deviation from the goal).
NSB(i) 17 He that knows to do good, and does not do it, to him it is sin.
ISV(i) 17 Therefore, anyone who knows what is right but fails to do it is guilty of sin.
LEB(i) 17 Therefore, to the one who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
BGB(i) 17 εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
BIB(i) 17 εἰδότι (To him knowing) οὖν (therefore) καλὸν (good) ποιεῖν (to do), καὶ (and) μὴ (not) ποιοῦντι (doing), ἁμαρτία (sin) αὐτῷ (to him) ἐστιν (it is).
BLB(i) 17 Therefore to the one knowing to do good, and not doing, it is sin.
BSB(i) 17 Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.
MSB(i) 17 Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.
MLV(i) 17 Therefore knowing to do good and not doing it, to him, it is sin.
VIN(i) 17 Therefore, for him who knows the good he ought to do, and does not do it, for him it is sin.
Luther1545(i) 17 Denn wer da weiß, Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.
Luther1912(i) 17 Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.
ELB1871(i) 17 Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
ELB1905(i) 17 Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
DSV(i) 17 Wie dan weet goed te doen, en niet doet, dien is het zonde.
DarbyFR(i) 17 Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c'est pécher.
Martin(i) 17 Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.
Segond(i) 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
SE(i) 17 El pecado pues está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
ReinaValera(i) 17 El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
JBS(i) 17 El pecado pues está todavía en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.
Albanian(i) 17 Pasuria juaj u kalb dhe rrobat tuaja i brejti tenja.
RST(i) 17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Peshitta(i) 17 ܘܐܝܢܐ ܕܝܕܥ ܛܒܬܐ ܘܠܐ ܥܒܕ ܠܗ ܚܛܗܐ ܗܘܐ ܠܗ ܀
Arabic(i) 17 فمن يعرف ان يعمل حسنا ولا يعمل فذلك خطية له
Amharic(i) 17 እንግዲህ በጎ ለማድረግ አውቆ ለማይሠራው ኃጢአት ነው።
Armenian(i) 17 Ուրեմն ո՛վ որ գիտէ բարին ընել՝ բայց չ՚ըներ, ատիկա մեղք է իրեն համար:
Basque(i) 17 Bada vngui eguiten daquianac eta ez eguiten, bekatu eguiten du.
Bulgarian(i) 17 И така, ако някой знае да прави добро и не го прави, за него това е грях.
Croatian(i) 17 Znati dakle dobro činiti, a ne činiti - grijeh je.
BKR(i) 17 A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má.
Danish(i) 17 Derfor, hvo som veed at gjøre Godt og gjør det ikke, ham er det Synd.
CUV(i) 17 人 若 知 道 行 善 , 卻 不 去 行 , 這 就 是 他 的 罪 了 。
CUVS(i) 17 人 若 知 道 行 善 , 却 不 去 行 , 这 就 是 他 的 罪 了 。
Esperanto(i) 17 Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko.
Estonian(i) 17 Kes siis mõistab teha head ja ei tee seda, sellele on see patuks!
Finnish(i) 17 Sillä joka taitaa hyvää tehdä, ja ei tee, niin se on hänelle synniksi.
FinnishPR(i) 17 Joka siis ymmärtää tehdä sitä, mikä hyvää on, eikä tee, hänelle se on synniksi.
Georgian(i) 17 რომელმან იცოდის კეთილი საქმე და არა ქმნეს, ცოდვა არს მისა.
Haitian(i) 17 Se poutèt sa, moun ki pa fè byen li konnen li gen pou l' fè a, li fè peche.
Hungarian(i) 17 A ki azért tudna jót cselekedni, és nem cselekeszik, bûne az annak.
Indonesian(i) 17 Sebab itu, orang yang tahu apa yang baik yang harus dilakukannya tetapi tidak melakukannya, orang itu berdosa.
Italian(i) 17 Vi è adunque peccato a colui che sa fare il bene, e non lo fa.
Japanese(i) 17 人善を行ふことを知りて、之を行はぬは罪なり。
Kabyle(i) 17 Ma yella win yessnen ad ixdem ayen yelhan ur t-yexdim ara, yedneb.
Korean(i) 17 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라
Latvian(i) 17 Kas zina labu darīt, bet to nedara, tam ir grēks.
PBG(i) 17 Przetoż, kto umie dobrze czynić, a nie czyni, grzech ma.
Portuguese(i) 17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Norwegian(i) 17 Den som altså vet å gjøre godt og ikke gjør det, han har synd av det.
Romanian(i) 17 Deci, cine ştie să facă bine şi nu face, săvîrşeşte un păcat!
Ukrainian(i) 17 Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!
UkrainianNT(i) 17 Оце ж хто знав, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх.