Stephanus(i)
20 γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
Tregelles(i)
20 γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
Nestle(i)
20 γινώσκετε ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
SBLGNT(i)
20 ⸀γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ⸀αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
f35(i)
20 γινωσκετω οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον εκ πλανης οδου αυτου σωσει ψυχην εκ θανατου και καλυψει πληθος αμαρτιων
Vulgate(i)
20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
Clementine_Vulgate(i)
20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viæ suæ, salvabit animam ejus a morte, et operiet multitudinem peccatorum.
Wycliffe(i)
20 he owith to wite, that he that makith a synner to be turned fro the errour of his weye, schal saue the soule of hym fro deth, and keuereth the multitude of synnes.
Tyndale(i)
20 let the same knowe that he which converted the synner fro goynge a straye out of his waye shall save a soule fro deeth and shall hyde ye multitude of synnes.
Coverdale(i)
20 let ye same knowe that he which conuerted the synner from goynge astraye out off his waye, shal saue a soule fro death, and shal hyde the multitude of synnes.
MSTC(i)
20 let the same know, that he which converted the sinner from going astray out of his way, shall save a soul from death, and shall hide the multitude of sins. {Here ends the General Epistle of James}
Matthew(i)
20 let the same know that he which conuerted the synner from goyng astraye out of hys waye, shall saue a soule from death, and shall hyde the multytude of synnes.
Great(i)
20 let the same knowe that he which conuerteth the synner from goyng a straye out of hys waye, shall saue a soule from deeth, and shal hyde the multitude of synnes.
Geneva(i)
20 Let him know that he which hath conuerted the sinner from going astray out of his way, shall saue a soule from death, and shall hide a multitude of sinnes.
Bishops(i)
20 Let the same knowe, that he which conuerteth the sinner from going astray out of his way, shall saue a soule from death, and shall hyde the multitude of sinnes
DouayRheims(i)
20 He must know that he who causeth a sinner to be converted from the error of his way shall save his soul from death and shall cover a multitude of sins.
KJV(i)
20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
KJV_Cambridge(i)
20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Mace(i)
20 that the retrieving of a sinner from his erroneous habits, is saving a soul from ruin, and cancels a multitude of sins.
Whiston(i)
20 Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way, shall save his soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Wesley(i)
20 Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Worsley(i)
20 let him know that he, who turneth back a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
Haweis(i)
20 let him know, that he that converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
Thomson(i)
20 let him know that he who hath brought back a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and cover a multitude of sins.
Webster(i)
20 Let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will hide a multitude of sins.
Living_Oracles(i)
20 let him know what he who converts a sinner from the error of his way, shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
Etheridge(i)
20 let him know, that he who turneth a sinner from the error of his way, saveth his soul from death, and hideth the multitude of his sins.
Murdock(i)
20 let him know, that he who turneth the sinner from the error of his way, will resuscitate his soul from death, and will cover the multitude of his sins.
Sawyer(i)
20 let him know that he who converts a sinner from an error of
[his] way, shall save a soul from death, and hide a multitude of sins.
ABU(i)
20 let him know, that he who converts a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will hide a multitude of sins.
Anderson(i)
20 let him know that he who turns back a sinner from the error of his way, will save a soul from death, and cover a multitude of sins.
Noyes(i)
20 let him know that he who converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
YLT(i)
20 let him know that he who did turn back a sinner from the straying of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
JuliaSmith(i)
20 Let him know, that he having turned the sinful from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
Darby(i)
20 let him know that he that brings back a sinner from [the] error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
ERV(i)
20 let him know, that he which converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
ASV(i)
20 let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
JPS_ASV_Byz(i)
20 let him know, that he who converteth a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
Rotherham(i)
20 Be ye taking note––that, he that turneth back a sinner out of the error of his way––will save his soul out of death, and hide a multitude of sins.
Twentieth_Century(i)
20 Be sure that he who brings a sinner back from his mistaken ways will save that man's soul from Death, and throw a veil over countless sins.
Godbey(i)
20 let him know, that the one having turned a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and hide a multitude of sins.
WNT(i)
20 let him know that he who brings a sinner back from his evil ways will save the man's soul from death and throw a veil over a multitude of sins.
Worrell(i)
20 let him know that he who converted a sinner from the error of his way, will save a soul from death, and cover a multitude of sins.
Moffatt(i)
20 understand that he who brings a sinner back from the error of his way saves his soul from death and hides a host of sins.
Goodspeed(i)
20 you may be sure that whoever brings a sinner back from his misguided way will save the man's soul from death, and cover up a host of sins.
Riverside(i)
20 I wish you to know that he who brings back a sinner from his wanderings will save his soul from death and will hide a host of sins.
MNT(i)
20 let him know that he who brings a sinner back from the error of his ways, saves his soul from death, and hides a multitude of sins.
Lamsa(i)
20 Let him know that he who converts a sinner from the error of his way, shall save his soul from death, and shall wipe out a multitude of sins.
CLV(i)
20 let him know that he who turns back a sinner out of the deception of his way will be saving his soul from death and will be covering a multitude of sins.
Williams(i)
20 you may be sure that whoever brings a sinner back from his evil ways will save the man's soul from death, and cover up a multitude of sins.
BBE(i)
20 Be certain that he through whom a sinner has been turned from the error of his way, keeps a soul from death and is the cause of forgiveness for sins without number.
MKJV(i)
20 know that he who turns back the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
LITV(i)
20 know that the one turning a sinner from the error of his way will save the soul from death, and will hide a multitude of sins.
ECB(i)
20 have him know, whoever restores the sinner from his wandering way saves a soul from death and veils a multitude of sins.
AUV(i)
20 that person should know that whoever brings a sinner back from the error of his way will save that soul from
[spiritual] death and will cover over a large number of sins
[i.e., the many sins of that person will become forgiven].
ACV(i)
20 let him know that he who converts a sinful man from his wandering way, will save a soul from death, and will hide a multitude of sins.
Common(i)
20 let him know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
WEB(i)
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
NHEB(i)
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.
AKJV(i)
20 Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
KJC(i)
20 Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
KJ2000(i)
20 Let him know, that he who converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
UKJV(i)
20 Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
RKJNT(i)
20 Let him know, that he who turns a sinner from the error of his ways shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
TKJU(i)
20 let him know, that he who converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
RYLT(i)
20 let him know that he who did turn back a sinner from the straying of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.
EJ2000(i)
20 let
that one know, that whosoever causes the sinner to convert from the error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
CAB(i)
20 let him know that he who turns a sinner back from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
WPNT(i)
20 let him know that the one who turns a sinner back from the error of his way will deliver a soul from death and will remove from sight a multitude of sins.
JMNT(i)
20 continue knowing from experience and realize that this one turning back a sinner (a failure; one missing the goal; one living in error or under a mistake)
out of [
the]
straying of his way (or: from the midst of his path of wandering),
will proceed delivering (rescuing; saving; making healthy and whole)
a soul (= a person)
from out of the midst of death, and “will cover [
the]
fullness of [
his]
mistakes (errors; failures to hit the target; deviations; sins).” [
Prov. 10:12] [written circa A.D. 47-48 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i)
20 let him know, that he who turns a sinner back from the error of his way will save a person from death, and cover a multitude of sins.
ISV(i)
20 you may be sure that whoever brings a sinner back from his wrong path will save his soul from death and cover a multitude of sins.
LEB(i)
20 he should know that the one who turns a sinner back from the error of his way will save that person's
* soul from death, and will cover over a great number of sins.
BGB(i)
20 γινωσκέτω* ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
BIB(i)
20 γινωσκέτω* (let him know) ὅτι (that) ὁ (the
one) ἐπιστρέψας (having brought back) ἁμαρτωλὸν (a sinner) ἐκ (from) πλάνης (
the error) ὁδοῦ (of the way) αὐτοῦ (of him) σώσει (will save) ψυχὴν (the soul) αὐτοῦ (of him) ἐκ (from) θανάτου (death) καὶ (and) καλύψει (will cover over) πλῆθος (a multitude) ἁμαρτιῶν (of sins).
BLB(i)
20 let him know that the
one having brought back a sinner from
the error of his way will save his soul from death, and will cover over a multitude of sins.
BSB(i)
20 consider this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover over a multitude of sins.
MSB(i)
20 consider this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save (his) soul from death and cover over a multitude of sins.
MLV(i)
20 let him know, that he who turns a sinner from the error of his way will be saving a soul from death and will be hiding a multitude of sins.
VIN(i)
20 consider this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover over a multitude of sins.
Luther1545(i)
20 der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehret hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden.
Luther1912(i)
20 der soll wissen, daß, wer den Sünder bekehrt hat von dem Irrtum seines Weges, der hat einer Seele vom Tode geholfen und wird bedecken die Menge der Sünden.
ELB1871(i)
20 so wisse er, daß der, welcher einen Sünder von dem Irrtum seines Weges zurückführt, eine Seele vom Tode erretten und eine Menge von Sünden bedecken wird.
ELB1905(i)
20 so wisse er, daß der, welcher einen Sünder von der Verirrung seines Weges zurückführt, eine Seele vom Tode erretten und eine Menge von Sünden bedecken wird.
DSV(i)
20 Die wete, dat degene, die een zondaar van de dwaling zijns wegs bekeert, een ziel van den dood zal behouden, en menigte der zonden zal bedekken.
DarbyFR(i)
20 qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de l'égarement de son chemin, sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
Martin(i)
20 Qu'il sache que celui qui aura ramené un pécheur de son égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.
Segond(i)
20 qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
SE(i)
20 sepa este tal que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
ReinaValera(i)
20 Sepa que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
JBS(i)
20 sepa
este tal que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
Albanian(i)
20 të zgjedhurve sipas paranjohjes së Perëndisë, Atit, me anë të shenjtërimit të Frymës, për t'u bindur dhe për t'u spërkatur me gjakun e Jezu Krishtit; hiri dhe paqja u shtoftë mbi ju.
RST(i)
20 пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.
Peshitta(i)
20 ܢܕܥ ܕܗܘ ܕܡܗܦܟ ܠܚܛܝܐ ܡܢ ܛܥܝܘܬܐ ܕܐܘܪܚܗ ܡܚܐ ܢܦܫܗ ܡܢ ܡܘܬܐ ܘܥܛܐ ܤܘܓܐܐ ܕܚܛܗܘܗܝ ܀
Arabic(i)
20 فليعلم ان من رد خاطئا عن ضلال طريقه يخلّص نفسا من الموت ويستر كثرة من الخطايا ٍ
Amharic(i)
20 ኃጢአተኛን ከተሳሳተበት መንገድ የሚመልሰው ነፍሱን ከሞት እንዲያድን፥ የኃጢአትንም ብዛት እንዲሸፍን ይወቅ።
Armenian(i)
20 թող գիտնայ թէ ա՛ն՝ որ կը վերադարձնէ մեղաւորը իր մոլորութեան ճամբայէն, կը փրկէ անձ մը մահէն, ու կը ծածկէ մեղքերու բազմութիւն մը:
Basque(i)
20 Iaquin beça ecen conuerti eraci duqueenac bekatorebat bere bideco errebelamendutic, saluaturen duqueela arimabat heriotaric, eta bekatu mulçoa estaliren duqueela.
Bulgarian(i)
20 нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път, ще спаси една душа от смърт и ще покрие много грехове.
Croatian(i)
20 znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha.
BKR(i)
20 Věziž, že ten, kdož by odvrátil hříšníka od bludné cesty jeho, vysvobodí duši jeho od smrti a přikryje množství hříchů.
Danish(i)
20 den vide, at hvo som omvender en Synder fra hans Veis Vildfarelse, han frelser en Sjæl fra Døden og skjuler Synders mangfoldighed. Amen.
CUV(i)
20 這 人 該 知 道 : 叫 一 個 罪 人 從 迷 路 上 轉 回 便 是 救 一 個 靈 魂 不 死 , 並 且 遮 蓋 許 多 的 罪 。
CUVS(i)
20 这 人 该 知 道 : 叫 一 个 罪 人 从 迷 路 上 转 回 便 是 救 一 个 灵 魂 不 死 , 并 且 遮 盖 许 多 的 罪 。
Esperanto(i)
20 oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj.
Estonian(i)
20 siis teadke, et kes patuse pöörab tema eksiteelt, see päästab tema hinge ja katab kinni pattude hulga.
Finnish(i)
20 Se tietäkään, että joka syntisen palauttaa tiensä erehdyksestä, se vapahtaa sielun kuolemasta ja peittää syntein paljouden.
FinnishPR(i)
20 niin tietäkää, että joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, se pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden.
Georgian(i)
20 უწყოდენ, რამეთუ რომელმან მოაქციოს ცოდვილი გზისაგან საცთურისა მისისა, იჴსნეს სული თჳსი სიკუდილისაგან და დაფაროს სიმრავლე ცოდვათაჲ.
Haitian(i)
20 konnen sa byen: lè yon moun pèdi chemen l' poutèt peche li yo, si yon lòt mennen l' tounen, se yon nanm li rache anba lanmò. Anmenmtan, li jwenn padon pou anpil peche.
Hungarian(i)
20 Tudja meg, hogy a ki bûnöst térít meg az õ tévelygõ útjáról, lelket ment meg a haláltól és sok bûnt elfedez.
Indonesian(i)
20 ingatlah ayat ini: Orang yang membuat orang berdosa berbalik dari jalannya yang salah, orang itu menyelamatkan jiwa orang berdosa itu dari kematian dan menyebabkan banyak dosa diampuni.
Italian(i)
20 sappia colui, che chi avrà convertito un peccatore dall’error della sua via, salverà un’anima da morte, e coprirà moltitudine di peccati.
ItalianRiveduta(i)
20 sappia colui che chi converte un peccatore dall’error della sua via salverà l’anima di lui dalla morte e coprirà moltitudine di peccati.
Kabyle(i)
20 ilaq aț-țeẓrem belli win ara d-yerren yiwen umednub ɣer webrid, isellek-it-id si lmut yerna aṭas si ddnubat-is ara yețțusemḥen.
Korean(i)
20 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
Latvian(i)
20 Lai tas, kas atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa, zina, ka izglābs tā dvēseli no nāves un segs daudz grēku.
Lithuanian(i)
20 težino, kad, sugrąžindamas nusidėjėlį iš jo klystkelio, išgelbės sielą nuo mirties ir uždengs daugybę nuodėmių.
PBG(i)
20 Niechże wie, że kto by odwrócił grzesznika od błędnej drogi jego, zachowa duszę od śmierci i zakryje mnóstwo grzechów.
Portuguese(i)
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Norwegian(i)
20 han skal vite at den som omvender en synder fra hans villfarende vei, han frelser en sjel fra døden og skjuler en mangfoldighet av synder.
Romanian(i)
20 să ştiţi că cine întoarce pe un păcătos dela rătăcirea căii lui, va mîntui un suflet dela moarte, şi va acoperi o sumedenie de păcate
Ukrainian(i)
20 хай знає, що той, хто грішника навернув від його блудної дороги, той душу його спасає від смерти та безліч гріхів покриває!
UkrainianNT(i)
20 нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покрив множество гріхів.
SBL Greek NT Apparatus
20 γινωσκέτω Treg NIV RP ] γινώσκετε WH • αὐτοῦ WH NIV ] – Treg RP