Jeremiah 10:14-16

ABP_Strongs(i)
  14 G3471 [3was made moronish G3956 1Every G444 2man] G575 from G1108 knowledge; G2617 [3was disgraced G3956 1every G5557.2 2goldsmith] G1909 over G3588   G1099.3 his carved idols; G1473   G3754 for G5571 [2false G5560.9 1they cast] in a furnace; G3756 there is no G1510.2.3   G4151 breath G1722 in G1473 them.
  15 G3152 They are vanities, G1510.2.3   G2041 [2works G1702 1mocking]. G1722 In G2540 the time G1984 of their visitation G1473   G622 they shall be destroyed.
  16 G3756 [2is not G1510.2.3   G5108 1Such] G3588 the G3310 portion G3588   G* of Jacob, G3754 for G3588 the one G4111 shaping G3588   G3956 all things G1473 is he, G1510.2.3   G2532 and G* Israel G4464 is the rod G2817 of his inheritance -- G1473   G2962 the lord G1411 of forces G3686 is his name. G1473  
ABP_GRK(i)
  14 G3471 εμωράνθη G3956 πας G444 άνθρωπος G575 από G1108 γνώσεως G2617 κατησχύνθη G3956 πας G5557.2 χρυσοχόος G1909 επί G3588 τοις G1099.3 γλυπτοίς αυτού G1473   G3754 ότι G5571 ψευδή G5560.9 εχώνευσαν G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G4151 πνεύμα G1722 εν G1473 αυτοίς
  15 G3152 ματαία εστιν G1510.2.3   G2041 έργα G1702 εμπεπαιγμένα G1722 εν G2540 καιρώ G1984 επισκοπής αυτών G1473   G622 απολούνται
  16 G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G5108 τοιαύτη G3588 η G3310 μερίς G3588 τω G* Ιακώβ G3754 ότι G3588 ο G4111 πλάσας G3588 τα G3956 πάντα G1473 αυτός εστι G1510.2.3   G2532 και G* Ισραήλ G4464 ράβδος G2817 κληρονομία αυτού G1473   G2962 κύριος G1411 δυνάμεων G3686 όνομα αυτώ G1473  
LXX_WH(i)
    14 G3471 V-API-3S εμωρανθη G3956 A-NSM πας G444 N-NSM ανθρωπος G575 PREP απο G1108 N-GSF γνωσεως G2617 V-API-3S κατησχυνθη G3956 A-NSM πας   A-NSM χρυσοχοος G1909 PREP επι G3588 T-DPM τοις   A-DPM γλυπτοις G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G5571 A-APN ψευδη   V-AAI-3P εχωνευσαν G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G4151 N-NSN πνευμα G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις
    15 G3152 A-NPN ματαια G1510 V-PAI-3S εστιν G2041 N-NPN εργα G1702 V-RPPNP εμπεπαιγμενα G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G1984 N-GSF επισκοπης G846 D-GPM αυτων   V-FMI-3P απολουνται
    16 G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G5108 A-NSF τοιαυτη G3310 N-NSF μερις G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G3754 CONJ οτι G3588 T-NSM ο G4111 V-AAPNS πλασας G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα G846 D-NSM αυτος G2817 N-NSF κληρονομια G846 D-GSM αυτου G2962 N-NSM κυριος G3686 N-NSN ονομα G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 14 נבער כל אדם מדעת הבישׁ כל צורף מפסל כי שׁקר נסכו ולא רוח׃ 15 הבל המה מעשׂה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃ 16 לא כאלה חלק יעקב כי יוצר הכל הוא וישׂראל שׁבט נחלתו יהוה צבאות שׁמו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H1197 נבער is brutish H3605 כל Every H120 אדם man H1847 מדעת in knowledge: H3001 הבישׁ is confounded H3605 כל every H6884 צורף founder H6459 מפסל by the graven image: H3588 כי for H8267 שׁקר falsehood, H5262 נסכו his molten image H3808 ולא and no H7307 רוח׃ breath
  15 H1892 הבל vanity, H1992 המה They H4639 מעשׂה the work H8595 תעתעים of errors: H6256 בעת in the time H6486 פקדתם of their visitation H6 יאבדו׃ they shall perish.
  16 H3808 לא not H428 כאלה like them: H2506 חלק The portion H3290 יעקב of Jacob H3588 כי for H3335 יוצר the former H3605 הכל of all H1931 הוא he H3478 וישׂראל and Israel H7626 שׁבט the rod H5159 נחלתו of his inheritance: H3068 יהוה The LORD H6635 צבאות of hosts H8034 שׁמו׃ his name.
new(i)
  14 H120 Every man H1197 [H8738] is stupid H1847 in his knowledge: H6884 [H8802] every goldsmith H3001 [H8689] is confounded H6459 by the graven image: H5262 for his molten image H8267 is falsehood, H7307 and there is no breath in them.
  15 H1892 They are vanity, H4639 and the work H8595 of errors: H6256 in the time H6486 of their punishment H6 [H8799] they shall perish.
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 [H8802] is not like them: for he is the former H3478 of all things; and Israel H7626 is the rod H5159 of his inheritance: H3068 The LORD H6635 of hosts H8034 is his name.
Vulgate(i) 14 stultus factus est omnis homo ab scientia confusus est omnis artifex in sculptili quoniam falsum est quod conflavit et non est spiritus in eis 15 vana sunt et opus risu dignum in tempore visitationis suae peribunt 16 non est his similis pars Iacob qui enim formavit omnia ipse est et Israhel virga hereditatis eius Dominus exercituum nomen illi
Clementine_Vulgate(i) 14 Stultus factus est omnis homo a scientia: confusus est artifex omnis in sculptili, quoniam falsum est quod conflavit, et non est spiritus in eis. 15 Vana sunt, et opus risu dignum: in tempore visitationis suæ peribunt. 16 Non est his similis pars Jacob: qui enim formavit omnia, ipse est, et Israël virga hæreditatis ejus: Dominus exercituum nomen illi.
Wycliffe(i) 14 Ech man is maad a fool of kunnyng, ech crafti man is schent in a grauun ymage; for whi that that he wellide togidere is fals, and no spirit is in tho. 15 Tho ben veyn, and a werk worthi of scorn; tho schulen perische in the tyme of her visitacioun. 16 The part of Jacob is not lijk these, for he that formede alle thingis is God of Jacob, and Israel is the yerde of his eritage; the Lord of oostis is name to hym.
Coverdale(i) 14 His wisdome maketh all men fooles. And confunded be all casters of ymages, for that they cast, is but a vayne thinge, and hath no life. 15 The vayne craftes men with their workes, that they in their vanite haue made, shall perish one with another in the tyme of visitacion. 16 Neuertheles, Iacobs porcio is not soch: but it is he, that hath made all thinges, and Israel is the rodd of his inheritauce: The LORDE of hoostes is his name.
MSTC(i) 14 His wisdom maketh all men fools. And confounded be all casters of images, for that they cast is but a vain thing, and hath no life. 15 The vain craftsmen with their works, that they in their vanity hath made, shall perish one with another in the time of visitation. 16 Nevertheless, Jacob's portion is not such: but it is he that hath made all things, and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of Hosts is his name.
Matthew(i) 14 Hys wysdom maketh all men fooles. And confounded be all casters of ymages, for that they cast, is but a vayne thynge, and hath no lyfe. 15 The vayne craftesmen with theyr worckes, that they in theyr vanite haue made, shall peryshe one with another in the tyme of vysitacyon. 16 Neuertheles, Iacobs porcyon is not suche: but it is he, that hath made all thynges, and Israel is the rode of hys enherytaunce: The Lorde of Hostes is his name.
Great(i) 14 His wysdome maketh all men fooles. And confounded be all casters of ymages, for that they cast, is but a vayne thynge, & hath no lyfe. 15 The vayne craftesmen wt their worckes, that they in their vanyte haue made, shall perysh one wt another in the tyme of visitacyon. 16 Neuertheles, Iacobs porcyon is no soch: but it is he, that hath made all thynges, & Israel is the rodd of his inherytaunce. The Lorde of Hostes is his name.
Geneva(i) 14 Euery man is a beast by his owne knowledge: euery founder is confounded by the grauen image: for his melting is but falsehood, and there is no breath therein. 15 They are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Iaakob is not like them: for he is the maker of all things, and Israel is the rodde of his inheritance: the Lord of hostes is his Name.
Bishops(i) 14 His wisdome maketh all men fooles, and confounded be casters of images: for that they cast, is but a vayne thing, and hath no life 15 The vayne craftesmen with their workes that they in their vanitie haue made, shall perishe one with another in time of visitation 16 Neuerthelesse, Iacobs portion is none such: but it is he that hath made all thinges, and Israel is the rod of his inheritaunce: the Lorde of hoastes is his name
DouayRheims(i) 14 Every man is become a fool for knowledge, every artist is confounded in his graven idol: for what he hath cast is false, and there is no spirit in them. 15 They are vain things, and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like these: for it is he who formed all things: and Israel is the rod of his inheritance: the Lord of hosts is his name.
KJV(i) 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
KJV_Cambridge(i) 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
KJV_Strongs(i)
  14 H120 Every man H1197 is brutish [H8738]   H1847 in his knowledge H6884 : every founder [H8802]   H3001 is confounded [H8689]   H6459 by the graven image H5262 : for his molten image H8267 is falsehood H7307 , and there is no breath in them.
  15 H1892 They are vanity H4639 , and the work H8595 of errors H6256 : in the time H6486 of their visitation H6 they shall perish [H8799]  .
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 is not like them: for he is the former [H8802]   H3478 of all things; and Israel H7626 is the rod H5159 of his inheritance H3068 : The LORD H6635 of hosts H8034 is his name.
Thomson(i) 14 Every man on account of knowledge became foolish. Every melter of gold was put to shame for his graven images, because he cast falsities and there is no breath in them. 15 These ridiculous works are vain; in the time of their visitation they shall perish. 16 Unlike to these is the portion of Jacob: for he who formed all things is his inheritance. His name is, The Lord.
Webster(i) 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
Webster_Strongs(i)
  14 H120 Every man H1197 [H8738] is stupid H1847 in his knowledge H6884 [H8802] : every goldsmith H3001 [H8689] is confounded H6459 by the graven image H5262 : for his molten image H8267 is falsehood H7307 , and there is no breath in them.
  15 H1892 They are vanity H4639 , and the work H8595 of errors H6256 : in the time H6486 of their punishment H6 [H8799] they shall perish.
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 [H8802] is not like them: for he is the former H3478 of all things; and Israel H7626 is the rod H5159 of his inheritance H3068 : The LORD H6635 of hosts H8034 is his name.
Brenton(i) 14 Every man is deprived of knowledge, every goldsmith is confounded because of his graven images; for he has cast false gods, there is no breath in them. 15 They are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish. 16 Such is not the portion of Jacob; for he that formed all things, he is his inheritance; the Lord is his name.
Brenton_Greek(i) 14 Ἐμωράνθη πᾶς ἄνθρωπος ἀπὸ γνώσεως, κατῃσχύνθη πᾶς χρυσοχόος ἐπὶ τοῖς γλυπτοῖς αὐτοῦ, ὅτι ψευδῆ ἐχώνευσεν, οὐκ ἔστι πνεῦμα ἐν αὐτοῖς. 15 Μάταιά ἐστιν ἔργα ἐμπεπαιγμένα, ἐν καιρῷ ἐπισκοπῆς αὐτῶν ἀπολοῦνται. 16 Οὐκ ἔστι τοιαύτη μερὶς τῷ Ἰακὼβ, ὅτι ὁ πλάσας τὰ πάντα, αὐτὸς κληρονομία αὐτοῦ, Κύριος ὄνομα αὐτῷ.
Leeser(i) 14 Then standeth every man as brutish without knowledge; ashamed is every goldsmith because of the graven image; for falsehood is his molten work, and there is no breath therein. 15 They are vanity, the work of deception; in the time of their punishment shall they vanish. 16 Not like these is the portion of Jacob; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: The Lord of hosts is his name.
YLT(i) 14 Brutish is every man by knowledge, Put to shame is every refiner by a graven image, For false is his molten image. And there is no breath in them. 15 Vanity are they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish. 16 Not like these is the Portion of Jacob, For framer of all things is He, And Israel is the rod of His inheritance, Jehovah of Hosts is His name.
JuliaSmith(i) 14 Every man was brutish from knowledge: every founder was ashamed from his carved image; for his molten image a falsehood, and no spirit in them. 15 They are vanity, the work of delusions: in the time of their reviewing they shall perish. 16 The portion of Jacob not as these: for he forming all things, and Israel the rod of his inheritance: Jehovah of armies his name.
Darby(i) 14 Every man is become brutish, bereft of knowledge; every founder is put to shame by the graven image, for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them; for it is he that hath formed all [things], and Israel is the rod of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
ERV(i) 14 Every man is become brutish [and is] without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
ASV(i) 14 Every man is become brutish [and is] without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
ASV_Strongs(i)
  14 H120 Every man H1197 is become brutish H1847 and is without knowledge; H6884 every goldsmith H3001 is put to shame H5262 by his graven image; H5262 for his molten image H8267 is falsehood, H7307 and there is no breath in them.
  15 H1892 They are vanity, H4639 a work H8595 of delusion: H6256 in the time H6486 of their visitation H6 they shall perish.
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 is not like these; for he is the former H3478 of all things; and Israel H7626 is the tribe H5159 of his inheritance: H3068 Jehovah H6635 of hosts H8034 is his name.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Every man is proved to be brutish, without knowledge, every goldsmith is put to shame by the graven image, his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion; in the time of their visitation they shall perish. 16 Not like these is the portion of Jacob; for He is the former of all things, and Israel is the tribe of His inheritance; the LORD of hosts is His name.
Rotherham(i) 14 Every son of earth hath become too brutish, to discern, Every goldsmith, hath been put to shame, by a graven image,––For, a falsehood, is his molten image, Seeing there is no breath in them. 15 Vanity, they are, the handiwork of mockeries,––In the time of their visitation, shall they perish. 16 Not like these, is the portion of Jacob, For, the fashioner of all things, is, he, And, Israel, is his inherited sceptre,––Yahweh of hosts, is his name.
CLV(i) 14 Brutish is every man by knowledge, Put to shame is every refiner by a graven image, For false [is] his molten image. And there is no breath in them." 15 Vanity [are] they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish." 16 Not like these [is] the Portion of Jacob, For framer of all things [is] He, And Israel [is] the rod of His inheritance, Yahweh of Hosts [is] His name."
BBE(i) 14 Then every man becomes like a beast without knowledge; every gold-worker is put to shame by the image he has made: for his metal image is deceit, and there is no breath in them. 15 They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them. 16 The heritage of Jacob is not like these; for the maker of all things is his heritage: the Lord of armies is his name.
MKJV(i) 14 Every man is stupid for lack of knowledge; every refiner is put to shame by the graven image; for his molten image is a lie, and no breath is in them. 15 They are vanity, the work of delusion; in the time of their judgment they shall perish. 16 The Portion of Jacob is not like them; for He is the Maker of all things; and Israel is the rod of His inheritance. Jehovah of Hosts is His name.
LITV(i) 14 Every man is stupid from lack of knowledge; every refiner is put to shame by the carved image. For his molten image is a lie and no breath is in them. 15 They are vanity, the work of delusion. In the time of their judgment they shall perish. 16 The Portion of Jacob is not like these. For He is the Former of all things; and Israel is the tribe of His inheritance; Jehovah of Hosts is His name.
ECB(i) 14 All humanity is brutish in knowledge: every refiner is shamed by the sculptile: for his libation is falsehood and there is no spirit in them: 15 they are vanity, the work of frauds: in the time of their visitation they destruct. 16 The allotment of Yaaqov is not like them: for he is the former of all; and Yisra El is the scion of his inheritance: Yah Veh Sabaoth is his name.
ACV(i) 14 Every man has become brutish, without knowledge. Every goldsmith is put to shame by his graven image. For his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like these. For he is the former of all things, and Israel is the tribe of his inheritance. LORD of hosts is his name.
WEB(i) 14 Every man has become brutish and without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his engraved image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish. 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the maker of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
WEB_Strongs(i)
  14 H120 Every man H1197 has become brutish H1847 and without knowledge; H6884 every goldsmith H3001 is disappointed H6459 by his engraved image; H5262 for his molten image H8267 is falsehood, H7307 and there is no breath in them.
  15 H1892 They are vanity, H4639 a work H8595 of delusion: H6256 in the time H6486 of their visitation H6 they shall perish.
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 is not like these; for he is the former H3478 of all things; and Israel H7626 is the tribe H5159 of his inheritance: H3068 Yahweh H6635 of Armies H8034 is his name.
NHEB(i) 14 Every man has become brutish and without knowledge; every goldsmith is disappointed by his engraved image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance; the LORD of hosts is his name."
AKJV(i) 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
AKJV_Strongs(i)
  14 H3605 Every H120 man H1197 is brutish H1847 in his knowledge: H3605 every H6884 founder H3001 is confounded H6459 by the graven H6459 image: H5262 for his molten H8267 image is falsehood, H3808 and there is no H7307 breath in them.
  15 H1892 They are vanity, H4639 and the work H8595 of errors: H6256 in the time H6486 of their visitation H6 they shall perish.
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 is not like them: for he is the former H3605 of all H3478 things; and Israel H7626 is the rod H5159 of his inheritance: H3068 The LORD H6635 of hosts H8034 is his name.
KJ2000(i) 14 Every man is senseless in his knowledge: every goldsmith is put to shame by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their judgment they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
UKJV(i) 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
TKJU(i) 14 Every man is brutish in His knowledge: Every founder is confounded by the graven image: For His molten image is falsehood, and there is no breath in them. 15 They are vanity, and the work of errors: In the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: For He is the former of all things; and Israel is the rod of His inheritance: The LORD of hosts is His name.
CKJV_Strongs(i)
  14 H120 Every man H1197 is brutish H1847 in his knowledge: H6884 every founder H3001 is confounded H6459 by the engraved image: H5262 for his molten image H8267 is falsehood, H7307 and there is no breath in them.
  15 H1892 They are vanity, H4639 and the work H8595 of errors: H6256 in the time H6486 of their visitation H6 they shall perish.
  16 H2506 The portion H3290 of Jacob H3335 is not like them: for he is the former H3478 of all things; and Israel H7626 is the rod H5159 of his inheritance: H3068 The Lord H6635 of hosts H8034 is his name.
EJ2000(i) 14 Every man is carnal in his knowledge: let every founder be ashamed of his graven image: for his molten image is falsehood, and there is no spirit in them. 15 They are vanity and the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish. 16 The portion of Jacob is not like them: for he is the Former of all things, and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of the hosts is his name.
CAB(i) 14 Every man is deprived of knowledge, every goldsmith is confounded because of his graven images; for he has cast false gods, there is no breath in them. 15 They are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish. 16 Such is not the portion of Jacob; for He that formed all things, He is his inheritance; the Lord is His name.
LXX2012(i) 14 Every man is deprived of knowledge, every goldsmith is confounded because of his graven images; for he has cast false gods, there is no breath in them. 15 They are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish. 16 Such is not the portion of Jacob; for he that formed all things, he is his inheritance; the Lord is his name.
NSB(i) 14 Every man is stupid lacking knowledge. Every goldsmith is put to shame by his idols. His molten images are deceitful. There is no breath in them. 15 They are worthless, a work of mockery. In the time of their punishment they will perish. 16 Jacob’s share is not like this. For he made everything! Israel is the tribe of his inheritance. Jehovah of Hosts is his name.
ISV(i) 14 Everyone is stupid and without knowledge. Every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false. There is no life in them. 15 They’re worthless, a work of mockery, and when the time of punishment comes, they’ll perish. 16 The Portion of Jacob is not like these. He made everything, and Israel is the tribe of his inheritance. The LORD of the Heavenly Armies is his name.
LEB(i) 14 Everyone* is stupid, without knowledge,* every goldsmith is ashamed by his divine image, for his cast image is an illusion, and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of mockery, at the time of their punishment, they will perish. 16 The portion of Jacob is not like these, for he is the creator of everything, and Israel is the tribe of his inheritance, Yahweh of hosts is his name.
BSB(i) 14 Every man is senseless and devoid of knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols. For his molten images are a fraud, and there is no breath in them. 15 They are worthless, a work to be mocked. In the time of their punishment they will perish. 16 The Portion of Jacob is not like these, for He is the Maker of all things, and Israel is the tribe of His inheritance—the LORD of Hosts is His name.
MSB(i) 14 Every man is senseless and devoid of knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols. For his molten images are a fraud, and there is no breath in them. 15 They are worthless, a work to be mocked. In the time of their punishment they will perish. 16 The Portion of Jacob is not like these, for He is the Maker of all things, and Israel is the tribe of His inheritance—the LORD of Hosts is His name.
MLV(i) 14 Every man has become stupid, without knowledge. Every goldsmith is put to shame by his graven image. For his molten image is falsehood and there is no breath in them. 15 They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.
16 The portion of Jacob is not like these. For he is the former of all things and Israel is the tribe of his inheritance. Jehovah of hosts is his name.
VIN(i) 14 Everyone is stupid and without knowledge. Every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false. There is no life in them. 15 They're worthless, a work of mockery, and when the time of punishment comes, they'll perish. 16 The Portion of Jacob is not like them; for He is the Maker of all things; and Israel is the rod of His inheritance. the LORD Almighty is His name.
Luther1545(i) 14 Alle Menschen sind Narren mit ihrer Kunst, und alle Goldschmiede stehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben. 15 Es ist eitel nichts und ein verführerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden. 16 Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H120 Alle Menschen H1197 sind Narren H1847 mit ihrer Kunst H7307 , und H6884 alle Goldschmiede H3001 stehen mit Schanden H6459 mit ihren Bildern H5262 ; denn ihre Götzen H8267 sind Trügerei und haben kein Leben.
  15 H1892 Es ist eitel nichts H6256 und H4639 ein verführerisch Werk H6 ; sie müssen umkommen H6486 , wenn sie heimgesucht werden .
  16 H7626 Aber also ist H3290 der nicht, der Jakobs H3335 Schatz ist; sondern er ist‘s, der alles geschaffen hat H2506 , und H3478 Israel H5159 ist sein Erbteil H8034 . Er heißt H3068 HErr H6635 Zebaoth .
Luther1912(i) 14 Alle Menschen sind Narren mit ihrer Kunst, und alle Goldschmiede bestehen mit Schanden mit ihren Bildern; denn ihre Götzen sind Trügerei und haben kein Leben. 15 Es ist eitel Nichts und ein verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden. 16 Aber also ist der nicht, der Jakobs Schatz ist; sondern er ist's, der alles geschaffen hat, und Israel ist sein Erbteil. Er heißt HERR Zebaoth.
Luther1912_Strongs(i)
  14 H120 Alle Menschen H1197 sind Narren H1847 mit ihrer Kunst H6884 , und alle Goldschmiede H3001 bestehen mit Schanden H6459 mit ihren Bildern H5262 ; denn ihre Götzen H8267 sind Trügerei H7307 und haben kein Leben .
  15 H1892 Es ist eitel Nichts H8595 und ein verführerisches H4639 Werk H6 ; sie müssen umkommen H6256 , wenn H6486 sie heimgesucht werden.
  16 H3290 Aber also ist der nicht, der Jakobs H2506 Schatz H3335 ist; sondern er ist’s, der alles geschaffen H3335 hat H3478 , und Israel H5159 H7626 ist sein Erbteil H8034 . Er heißt H3068 HERR H6635 Zebaoth .
ELB1871(i) 14 dumm wird jeder Mensch, ohne Erkenntnis; beschämt wird jeder Goldschmied über das Götzenbild; denn sein gegossenes Bild ist Lüge, und kein Geist ist in ihnen. 15 Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde. 16 Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat, und Israel ist der Stamm seines Erbteils; Jehova der Heerscharen ist sein Name.
ELB1905(i) 14 Dumm wird jeder Mensch, ohne Erkenntnis; beschämt wird jeder Goldschmied über das Götzenbild; denn sein gegossenes Bild ist Lüge, und kein Geist ist in ihnen. 15 Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde. 16 Jakobs Teil ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat, und Israel ist der Stamm seines Erbteils; Jahwe der Heerscharen ist sein Name.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H1197 Dumm wird H120 jeder Mensch H1847 , ohne Erkenntnis H6884 ; beschämt wird jeder Goldschmied H6459 über das Götzenbild; denn sein gegossenes Bild H8267 ist Lüge H7307 , und kein Geist ist in ihnen.
  15 H1892 Nichtigkeit H6 sind sie, ein H4639 Werk H6256 des Gespöttes: Zur Zeit H6486 ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.
  16 H3290 Jakobs H2506 Teil H3335 ist nicht wie diese; denn er ist es, der das All gebildet hat H3478 , und Israel H7626 ist der Stamm H5159 seines Erbteils H3068 ; Jehova H6635 der Heerscharen H8034 ist sein Name .
DSV(i) 14 Een ieder mens is onvernuftig geworden, zodat hij geen wetenschap heeft, een ieder goudsmid is beschaamd van het gesneden beeld; want zijn gegoten beeld is leugen; en er is geen geest in hen. 15 IJdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan. 16 Jakobs deel is niet gelijk die, want Hij is de Formeerder van alles, en Israël is de roede Zijner erfenis; HEERE der heirscharen is Zijn Naam.
DSV_Strongs(i)
  14 H120 Een ieder mens H1197 H8738 is onvernuftig geworden H1847 , zodat hij geen wetenschap H6884 H8802 heeft, een ieder goudsmid H3001 H8689 is beschaamd H6459 van het gesneden beeld H5262 ; want zijn gegoten beeld H8267 is leugen H7307 ; en er is geen geest in hen.
  15 H1892 Ijdelheid H4639 zijn zij, een werk H8595 van verleidingen H6256 ; ten tijde H6486 hunner bezoeking H6 H8799 zullen zij vergaan.
  16 H3290 Jakobs H2506 deel H3335 H8802 is niet gelijk die, want Hij is de Formeerder H3478 van alles, en Israel H7626 is de roede H5159 Zijner erfenis H3068 ; HEERE H6635 der heirscharen H8034 is Zijn Naam.
Giguet(i) 14 Il a recueilli du dehors ta substance qui était en des vases choisis, la substance de son peuple, c’est-à-dire les patriarches, qui étaient des vases d’élection, choisis par le Seigneur. 15 Or ainsi parle le Seigneur: Voilà que je vais accabler de tribulations les habitants de cette terre, afin que ta plaie soit mise à nu. 16 Malheur sur ta meurtrissure, ta plaie est douloureuse. Et moi j’ai dit: En vérité c’est ta blessure, c’est elle qui te punit.
DarbyFR(i) 14 Tout homme est devenu stupide, en sorte qu'il n'a pas de connaissance; tout fondeur a honte de l'image taillée, car son image de fonte est un mensonge; il n'y a point de respiration en elles. 15 Elles sont vanité, un ouvrage de déception: elles périront au temps de leur visitation. 16 La portion de Jacob n'est pas comme elles, car c'est Celui qui a tout formé, et Israël est la verge de son héritage: son nom est l'Éternel des armées.
Martin(i) 14 Tout homme se montre abruti dans sa science; tout fondeur est rendu honteux par les images taillées; car ce qu'ils font est une fausseté, et il n'y a point de respiration en elles. 15 Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation. 16 La portion de Jacob n'est point comme ces choses-là; car c'est celui qui a tout formé, et Israël est le lot de son héritage; son nom est l'Eternel des armées.
Segond(i) 14 Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle, 15 Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment. 16 Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Eternel des armées est son nom.
Segond_Strongs(i)
  14 H120 Tout homme H1197 devient stupide H8738   H1847 par sa science H6884 , Tout orfèvre H8802   H3001 est honteux H8689   H6459 de son image taillée H5262  ; Car ses idoles H8267 ne sont que mensonge H7307 , Il n’y a point en elles de souffle,
  15 H1892 Elles sont une chose de néant H4639 , une œuvre H8595 de tromperie H6  ; Elles périront H8799   H6256 , quand H6486 viendra le châtiment.
  16 H2506 Celui qui est la part H3290 de Jacob H3335 n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé H8802   H3478 , Et Israël H7626 est la tribu H5159 de son héritage H3068 . L’Eternel H6635 des armées H8034 est son nom.
SE(i) 14 Todo hombre se embrutece a esta ciencia. Avergüéncese de su vaciadizo todo fundidor, porque mentira es su obra de fundición, ni hay espíritu en ellos; 15 vanidad son, obra de escarnios; en el tiempo de su visitación perecerán. 16 No es como ellos la suerte de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su herencia; el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre.
ReinaValera(i) 14 Todo hombre se embrutece y le falta ciencia; avergüéncese de su vaciadizo todo fundidor: porque mentira es su obra de fundición, y no hay espíritu en ellos; 15 Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán. 16 No es como ellos la suerte de Jacob: porque él es el Hacedor de todo, é Israel es la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.
JBS(i) 14 Todo hombre es carnal en su ciencia. Avergüéncese de su vaciadizo todo fundidor, porque mentira es su obra de fundición, ni hay espíritu en ellos; 15 vanidad son, obra de escarnios; en el tiempo de su visitación perecerán. 16 No es como ellos la suerte de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la vara de su herencia; el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre.
Albanian(i) 14 Atëherë çdo njeri bëhet pa mend, pa dituri; çdo argjendari i vjen turp për shëmbëlltyrën e gdhendur të tij sepse shëmbëlltyra e tij e derdhur është e rreme dhe në të nuk ka frymë. 15 Janë kotësi, punë mashtrimi; në kohën e ndëshkimit të tyre kanë për të vdekur. 16 Pjesa e Jakobit nuk është si ata, sepse Ai ka formuar tërë gjërat, dhe Izraeli është fisi i trashëgimisë së tij. Emri i tij është Zot i ushtrive."
RST(i) 14 Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим , ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа. 15 Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут. 16 Не такова, как их, доля Иакова; ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его; имя Его – Господь Саваоф.
Arabic(i) 14 بلد كل انسان من معرفته. خزي كل صائغ من التمثال. لان مسبوكه كذب ولا روح فيه. 15 هي باطلة صنعة الاضاليل. في وقت عقابها تبيد. 16 ليس كهذه نصيب يعقوب. لانه مصور الجميع واسرائيل قضيب ميراثه. رب الجنود اسمه
Bulgarian(i) 14 Всеки човек е глупав, без знание; всеки златар се посрамва от кумира, защото изляното му е лъжа и в него няма дишане. 15 Суета са те, дело на заблуда, във времето на наказанието си ще погинат. 16 Делът на Яков не е като тях, защото Той е образувал всичко. И Израил е племето на наследството Му; ГОСПОД на Войнствата е Името Му.
Croatian(i) 14 Svakom čovjeku pamet stane, svaki se zlatar zastidi svoga kipa, jer svi su mu kipovi samo varka, nema u njima duha! 15 Isprazni su oni, smiješne tvorevine, propast će u dan kazne. 16 'Jakovljev dio' nije kao oni: jer je on sve stvorio, Izrael pleme je baštine njegove, Jahve nad Vojskama ime je njegovo."
BKR(i) 14 Tak zhlupěl každý člověk, že nezná toho, že zahanben bývá každý zlatník pro rytinu; nebo slitina jeho jest faleš, a není ducha v nich. 15 Marnost jsou a dílo podvodů; v čas, v němž je navštívím, zahynou. 16 Neníť podobný těmto díl Jákobův, nebo on jest stvořitel všeho; Izrael tolikéž jest pokolení dědictví toho, jehož jméno jest Hospodin zástupů.
Danish(i) 14 Hvert Menneske bliver ufornuftigt og uden; Forstand, hver Guldsmed er beskæmmet for det udskaarne Billedes Skyld; thi hans støbte Billeder ere Bedrageri, og der er ikke Aand i dem. 15 De ere Forfængelighed, et bedragerisk Værk; til den Tid, naar de bleve hjemsøgte, skulle de gaa til Grunde. 16 Ikke som disse er Jakobs Del; thi han er den, som har dannet alle Ting, og Israel er hans Arvs Stamme; HERRE Zebaoth er hans Navn.
CUV(i) 14 各 人 都 成 了 畜 類 , 毫 無 知 識 ; 各 銀 匠 都 因 他 雕 刻 的 偶 像 羞 愧 。 他 所 鑄 的 偶 像 本 是 虛 假 的 , 其 中 並 無 氣 息 , 15 都 是 虛 無 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 ; 到 追 討 的 時 候 必 被 除 滅 。 16 雅 各 的 分 不 像 這 些 , 因 他 是 造 作 萬 有 的 主 。 以 色 列 也 是 他 產 業 的 支 派 , 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 。
CUV_Strongs(i)
  14 H120 各人 H1197 都成了畜類 H1847 ,毫無知識 H6884 ;各銀匠 H6459 都因他雕刻的偶像 H3001 羞愧 H5262 。他所鑄的偶像 H8267 本是虛假的 H7307 ,其中並無氣息,
  15 H1892 都是虛無的 H8595 ,是迷惑 H4639 人的工作 H6486 ;到追討 H6256 的時候 H6 必被除滅。
  16 H3290 雅各 H2506 的分 H3335 不像這些,因他是造作萬有的主 H3478 。以色列 H5159 也是他產業 H7626 的支派 H6635 ,萬軍 H3068 之耶和華 H8034 是他的名。
CUVS(i) 14 各 人 都 成 了 畜 类 , 毫 无 知 识 ; 各 银 匠 都 因 他 雕 刻 的 偶 象 羞 愧 。 他 所 铸 的 偶 象 本 是 虚 假 的 , 其 中 并 无 气 息 , 15 都 是 虚 无 的 , 是 迷 惑 人 的 工 作 ; 到 追 讨 的 时 候 必 被 除 灭 。 16 雅 各 的 分 不 象 这 些 , 因 他 是 造 作 万 冇 的 主 。 以 色 列 也 是 他 产 业 的 支 派 , 万 军 之 耶 和 华 是 他 的 名 。
CUVS_Strongs(i)
  14 H120 各人 H1197 都成了畜类 H1847 ,毫无知识 H6884 ;各银匠 H6459 都因他雕刻的偶象 H3001 羞愧 H5262 。他所铸的偶象 H8267 本是虚假的 H7307 ,其中并无气息,
  15 H1892 都是虚无的 H8595 ,是迷惑 H4639 人的工作 H6486 ;到追讨 H6256 的时候 H6 必被除灭。
  16 H3290 雅各 H2506 的分 H3335 不象这些,因他是造作万有的主 H3478 。以色列 H5159 也是他产业 H7626 的支派 H6635 ,万军 H3068 之耶和华 H8034 是他的名。
Esperanto(i) 14 Malsagxigxis cxiu homo kun sia sciado, per honto kovrigxis cxiu fandisto kun sia statuo; cxar lia fanditajxo estas malverajxo, gxi ne havas en si spiriton. 15 Tio estas vantajxo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos. 16 Ne simila al ili estas Tiu, kiun havas Jakob; cxar Li estas la kreinto de cxio, kaj Izrael estas la gento de Lia heredo; Eternulo Cebaot estas Lia nomo.
Finnish(i) 14 Kaikki ihmiset ovat tyhmät taidossansa, ja kaikki hopiasepät ovat häpiässä kuvinensa; sillä heidän kuvansa ovat petos, ja ei niissä ole henkeä. 15 Se on kaikki turha ja petollinen työ; heidän pitää hukkuman, kuin heitä etsiskellään. 16 Mutta Jakobin osa ei ole senkaltainen; vaan hän on se, joka kaikki luonut on, ja Israel on hänen perintönsä vitsa: Herra Zebaot on hänen nimensä.
FinnishPR(i) 14 Järjetön on jokainen ihminen, tietoa vailla, häpeän saa jokainen kultaseppä veistetystä kuvasta, petosta on hänen valamansa kuva, eikä niissä henkeä ole. 15 Turhuutta ne ovat, naurettavia tekeleitä; kun niiden rangaistus tulee, ne hukkuvat. 16 Näiden kaltainen ei ole hän, joka on Jaakobin osa, sillä hän on kaiken Luoja, ja Israel on hänen perintösukunsa: Herra Sebaot on hänen nimensä.
Haitian(i) 14 Lè konsa tout moun rete egare, yo pa konprann anyen. Moun k'ap fè zidòl yo wont sa yo fè a, paske bondye yo fè yo se fo bondye yo ye, yo pa gen lavi nan yo. 15 Yo pa vo anyen. Yo bon pou pase nan betiz. Y'ap disparèt lè Seyè a ap vin regle ak yo. 16 Men, Bondye Jakòb la pa tankou yo. Se li menm ki fè tout bagay. Li chwazi pèp Izrayèl la pou rele l' pa l'. Seyè ki gen tout pouvwa a, se konsa yo rele l'.
Hungarian(i) 14 Minden ember bolonddá lett, tudomány nélkül, minden ötvös megszégyenül az õ öntött képével, mert hazugság az õ öntése, és nincsen azokban lélek. 15 Hiábavalók azok, nevetségre való munka, elvesznek az õ megfenyíttetésök idején! 16 Nem ilyen a Jákób része, mint ezek; mert a mindenség alkotója õ, és Izráel az õ örökségének pálczája; Seregek Ura az õ neve!
Indonesian(i) 14 Melihat semua itu sadarlah manusia, bahwa ia bodoh dan tak punya pengertian. Para pandai emas kehilangan muka, sebab patung berhala buatannya itu palsu dan tak bernyawa. 15 Berhala-berhala itu tak berharga, patut diejek dan dihina. Apabila tiba waktunya mereka akan binasa. 16 Allah Yakub tidak seperti berhala-berhala itu; Ia pencipta segala sesuatu. Nama-Nya ialah TUHAN Yang Mahakuasa; Ia telah memilih Israel menjadi umat-Nya.
Italian(i) 14 Ogni uomo è insensato per scienza; ogni orafo è renduto infame per le sculture; perciocchè le sue statue di getto sono una falsità, e non vi è alcuno spirito in loro. 15 Sono vanità, lavoro d’inganni; periranno nel tempo della lor visitazione. 16 Colui che è la parte di Giacobbe non è come queste cose; perciocchè egli è il Formator d’ogni cosa, ed Israele è la tribù della sua eredità; Il suo Nome è: Il Signor degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 14 ogni uomo allora diventa stupido, privo di conoscenza; ogni orafo ha vergogna delle sue immagini scolpite; perché le sue immagini fuse sono una menzogna, e non v’è soffio vitale in loro. 15 Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno. 16 A loro non somiglia Colui ch’è la parte di Giacobbe; perché Egli è quel che ha formato tutte le cose, e Israele è la tribù della sua eredità. Il suo nome è l’Eterno degli eserciti.
Korean(i) 14 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 조각한 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓 것이요 그 속에 생기가 없음이라 15 그것들은 헛 것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할 것이나 16 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라
Lithuanian(i) 14 Žmogus neturi pažinimo ir yra neišmintingas. Amatininkai bus sugėdinti dėl savo drožinių, jų lieti atvaizdai yra apgaulė, juose nėra kvapo. 15 Jie yra tuštybė, paklydimo darbas. Aplankymo metu jie pražus. 16 Visai kitokia yra Jokūbo dalis. Jis yra visa ko Kūrėjas, Izraelis yra Jo nuosavybė. Kareivijų Viešpats yra Jo vardas!
PBG(i) 14 Tak zgłupiał każdy człowiek, że tego nie zna, iż pohańbiony bywa każdy rzemieślnik dla bałwana; bo fałszem jest to, co ulał, i niemasz ducha w nich. 15 Marnością są, a dziełem błędów; czasu nawiedzenia swego poginą. 16 Nie jest tym podobien dział Jakóbowy, bo on jest stworzyciel wszystkiego; Izrael także jest prętem dziedzictwa jego, Pan zastępów jest imię jego.
Portuguese(i) 14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego. 15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer. 16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacob; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
Norwegian(i) 14 Hvert menneske blir ufornuftig, uten forstand, hver gullsmed har skam av det utskårne billede; for hans støpte billeder er løgn, og det er ingen ånd i dem. 15 De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne. 16 Ikke er han som er Jakobs del*, lik dem; for han er den som har skapt alle ting, og Israel er den ætt som er hans arv; Herren, hærskarenes Gud, er hans navn. / {* d.e. Herren; 5MO 4, 19. 20; 32, 9. SLM 16, 5; 119, 57.}
Romanian(i) 14 Atunci se arată omul cît este de prost cu ştiinţa lui, şi orice argintar rămîne de ruşine cu chipul lui cioplit; căci idolii lui nu sînt decît minciună, şi nu este nicio suflare în ei; 15 sînt un lucru de nimic, o lucrare înşelătoare, şi vor pieri, cînd va veni pedeapsa. 16 Dar Cel ce este partea lui Iacov, nu este ca ei; căci El a întocmit totul, şi Israel este seminţia moştenirii Lui: Domnul oştirilor este Numele Lui.``
Ukrainian(i) 14 тоді кожна людина дуріє в своєму знанні, усяк золотар посоромлений через боввана, бо відлив його це неправда, і немає в них духа!... 15 Марнота вони, вони праця на сміх, в час навіщення їх вони згинуть! 16 Не така, як оці, частка Яковова, бо Він все вформував, а Ізраїль племено спадку Його, Господь Саваот Його Ймення!