Jeremiah 16:17

HOT(i) 17 כי עיני על כל דרכיהם לא נסתרו מלפני ולא נצפן עונם מנגד עיני׃
Vulgate(i) 17 quia oculi mei super omnes vias eorum non sunt absconditae a facie mea et non fuit occulta iniquitas eorum ab oculis meis
Clementine_Vulgate(i) 17 Quia oculi mei super omnes vias eorum: non sunt absconditæ a facie mea, et non fuit occultata iniquitas eorum ab oculis meis.
Wycliffe(i) 17 For myn iyen ben on alle the weies of hem; tho weies ben not hid fro my face, and the wickidnesse of hem was not priuy fro myn iyen.
Coverdale(i) 17 For myne eyes beholde all their wayes, and they can not be hyd fro my face, nether can their wicked dedes be kepte close out of my sight.
MSTC(i) 17 For mine eyes behold all their ways, and they cannot be hid from my face; neither can their wicked deeds be kept close out of my sight.
Matthew(i) 17 For myne eyes beholde all their wayes, and they can not be hyd fro my face, nether can their wycked dedes be kepte close out of my syght.
Great(i) 17 For myne eyes beholde al theyr wayes, and they cannot be hyd fro my face, nether can theyr wycked dedes be kepte close out of my syghte.
Geneva(i) 17 For mine eyes are vpon al their wayes: they are not hid from my face, neither is their iniquitie hid from mine eyes.
Bishops(i) 17 For mine eyes behold all their wayes, and they can not be hyd fro my face: neither can their wicked deedes be kept close out of my sight
DouayRheims(i) 17 For my eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, and their iniquity hath not been hid from my eyes.
KJV(i) 17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
KJV_Cambridge(i) 17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
Thomson(i) 17 Because Mine eyes are on all their ways, and their iniquities are not hid from Mine eyes,
Webster(i) 17 For my eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from my eyes.
Brenton(i) 17 For mine eyes are upon all their ways; and their iniquities have not been hidden from mine eyes.
Brenton_Greek(i) 17 Ὅτι οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐκρύβη τὰ ἀδικήματα αὐτῶν ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μου.
Leeser(i) 17 For my eyes are directed upon all their ways, they are not hidden from my face, nor is their iniquity concealed from my eyes.
YLT(i) 17 For Mine eyes are upon all their ways, They have not been hidden from My face, Nor hath their iniquity been concealed from before Mine eyes.
JuliaSmith(i) 17 For mine eyes are upon all their ways, and they were not hid from my face, and their iniquity was not concealed from before mine eyes.
Darby(i) 17 For mine eyes are upon all their ways; they are not concealed from my face, neither is their iniquity hidden from before mine eyes.
ERV(i) 17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.
ASV(i) 17 For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.
JPS_ASV_Byz(i) 17 For Mine eyes are upon all their ways, they are not hid from My face; Neither is their iniquity concealed from Mine eyes.
Rotherham(i) 17 For, mine own eyes, are upon all their ways, they have not been hid from my face––neither hath their iniquity been concealed from being straight before mine eyes.
CLV(i) 17 For Mine eyes [are] upon all their ways, They have not been hidden from My face, Nor has their iniquity been concealed from before Mine eyes."
BBE(i) 17 For my eyes are on all their ways: there is no cover for them from my face, and their evil-doing is not kept secret from my eyes.
MKJV(i) 17 For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.
LITV(i) 17 For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face; their iniquity is not hidden from My eyes.
ECB(i) 17 For my eyes are on all their ways: they neither hide from my face, nor hide their perversity in front of my eyes.
ACV(i) 17 For my eyes are upon all their ways. They are not hid from my face, nor is their iniquity concealed from my eyes.
WEB(i) 17 For my eyes are on all their ways. They are not hidden from my face. Their iniquity isn’t concealed from my eyes.
NHEB(i) 17 For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my face, neither is their iniquity concealed from my eyes.
AKJV(i) 17 For my eyes are on all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from my eyes.
KJ2000(i) 17 For my eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from my eyes.
UKJV(i) 17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
TKJU(i) 17 For My eyes are on all their ways: They are not hid from My face, neither is their iniquity hid from My eyes.
EJ2000(i) 17 For my eyes are upon all their ways, which they have not hid from me, neither does their iniquity hide from the presence of my eyes.
CAB(i) 17 For My eyes are upon all their ways; and their iniquities have not been hidden from My eyes.
LXX2012(i) 17 For mine eyes are upon all their ways; and their iniquities have not been hidden from mine eyes.
NSB(i) 17 »I see everything that they do. They cannot hide anything from me. Their wickedness cannot be hidden; I can see it.
ISV(i) 17 For I am watching all their ways; they are not hidden from my sight. Their iniquity is not concealed from my eyes.
LEB(i) 17 For my eyes are on all their ways, they are not hidden from before me,* and their iniquity is not concealed from before my eyes.
BSB(i) 17 For My eyes are on all their ways. They are not hidden from My face, and their guilt is not concealed from My eyes.
MSB(i) 17 For My eyes are on all their ways. They are not hidden from My face, and their guilt is not concealed from My eyes.
MLV(i) 17 For my eyes are upon all their ways. They are not hid from my face, nor is their iniquity concealed from my eyes.
VIN(i) 17 For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my face, neither is their iniquity concealed from my eyes.
Luther1545(i) 17 Denn meine Augen sehen auf alle ihre Wege, daß sie vor mir sich nicht verhehlen können; und ihre Missetat ist vor meinen Augen unverborgen.
Luther1912(i) 17 Denn meine Augen sehen auf ihre Wege, daß sie vor mir sich nicht verhehlen können; und ihre Missetat ist vor meinen Augen unverborgen.
ELB1871(i) 17 Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet; sie sind vor mir nicht verborgen, und ihre Ungerechtigkeit ist nicht verhüllt vor meinen Augen.
ELB1905(i) 17 Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet; sie sind vor mir nicht verborgen, und ihre Ungerechtigkeit ist nicht verhüllt vor meinen Augen.
DSV(i) 17 Want Mijn ogen zijn op al hun wegen; zij zijn voor Mijn aangezicht niet verborgen, noch hun ongerechtigheid verholen van voor Mijn ogen.
Giguet(i) 17 Car j’ai les yeux sur toutes leurs voies; et leurs iniquités n’ont point été cachées à mes yeux.
DarbyFR(i) 17 Car mes yeux sont sur toutes leurs voies; elles ne sont pas cachées de devant ma face, ni leur iniquité mise à couvert de devant mes yeux.
Martin(i) 17 Car mes yeux sont sur tout leur train, lequel n'est point caché devant moi; ni leur iniquité n'est point celée devant mes yeux.
Segond(i) 17 Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
SE(i) 17 Porque mis ojos están puestos sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos.
ReinaValera(i) 17 Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos.
JBS(i) 17 Porque mis ojos están puestos sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su iniquidad se esconde de la presencia de mis ojos.
Albanian(i) 17 Sepse sytë e mi janë mbi të gjitha rrugët e tyre, që nuk janë të fshehura nga fytyra ime, dhe paudhësitë e tyre nuk mbeten të fshehura para syve të mi.
RST(i) 17 Ибо очи Мои на всех путях их; они не скрыты от лица Моего, и неправда их не сокрыта от очей Моих.
Arabic(i) 17 لان عينيّ على كل طرقهم. لم تستتر عن وجهي ولم يختف اثمهم من امام عينيّ
Bulgarian(i) 17 Защото очите Ми са над всичките им пътища; не са скрити от Мен и беззаконието им не е укрито от очите Ми.
Croatian(i) 17 Jer moje oči prate sve njihove putove: neće mi izmaći, niti se bezakonje njihovo može sakriti od očiju mojih.
BKR(i) 17 Hledím na všecky cesty jejich, nejsouť tajné přede mnou, aniž jest skryta nepravost jejich před očima mýma.
Danish(i) 17 Thi mine Øjne ere over alle deres Veje, de ere ikke skjulte for mit Ansigt, og deres Misgerning er ikke tildækket for mine Øjne.
CUV(i) 17 因 我 的 眼 目 察 看 他 們 的 一 切 行 為 ; 他 們 不 能 在 我 面 前 遮 掩 , 他 們 的 罪 孽 也 不 能 在 我 眼 前 隱 藏 。
CUVS(i) 17 因 我 的 眼 目 察 看 他 们 的 一 切 行 为 ; 他 们 不 能 在 我 面 前 遮 掩 , 他 们 的 罪 孽 也 不 能 在 我 眼 前 隐 藏 。
Esperanto(i) 17 CXar Miaj okuloj vidas cxiujn iliajn vojojn; ili ne estas kovritaj antaux Mi, kaj iliaj malbonagoj ne estas kasxitaj antaux Miaj okuloj.
Finnish(i) 17 Sillä minun silmäni näkee kaikki heidän tiensä, ja ei ne ole peitetyt minun edessäni; ja heidän pahatekonsa on minun silmäini edessä salaamatoin.
FinnishPR(i) 17 Sillä minun silmäni tarkkaavat kaikkia heidän teitänsä, ne eivät ole minulta salassa, eikä heidän rikoksensa ole kätketty minun silmäini edestä.
Haitian(i) 17 Je m' louvri sou tou sa y'ap fè. Anyen pa kache pou mwen. Yo mèt kache kò yo jan yo vle, mwen wè tou sa yo fè ki mal.
Hungarian(i) 17 Mert szemmel tartom minden útjokat; nem rejtõzhettek el orczám elõl, és nincsen elfedve az õ bûnök szemeim elõl.
Indonesian(i) 17 Aku melihat segala yang mereka lakukan. Tak ada yang tersembunyi bagi-Ku; dosa-dosa mereka pun sudah Kulihat.
Italian(i) 17 Perciocchè gli occhi miei son sopra tutte le lor vie; quelle non son nascoste dal mio cospetto, e la loro iniquità non è occulta d’innanzi agli occhi miei.
ItalianRiveduta(i) 17 Poiché i miei occhi sono su tutte le loro vie; esse non sono nascoste d’innanzi alla mia faccia, e la loro iniquità non rimane occulta agli occhi miei.
Korean(i) 17 내 눈이 그들의 행위를 감찰하므로 그들이 내 얼굴 앞에서 숨김을 얻지 못하며 그들의 죄악이 내 목전에서 은폐되지 못함이라
Lithuanian(i) 17 Mano akys seka juos visuose keliuose, jie negali pasislėpti nuo manęs, mano akys mato jų kaltę.
PBG(i) 17 Oczy moje patrzą na wszystkie drogi ich; nie są utajone przed obliczem mojem, ani jest zakryta nieprawość ich przed oczyma mojemi.
Portuguese(i) 17 Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade encoberta aos meus olhos.
Norwegian(i) 17 For mine øine er rettet på alle deres veier; de er ikke skjult for mitt åsyn, og deres misgjerning er ikke dulgt for mine øine.
Romanian(i) 17 Căci ochii Mei sînt cu luare aminte la toate căile lor; ele nu sînt ascunse înaintea Feţii Mele, şi nelegiuirea lor nu este ascunsă de privirile Mele.
Ukrainian(i) 17 Бо очі Мої на всі їхні дороги: вони не сховалися з-перед Мого лиця, і з-перед ока Мого не закрилася їхня провина.