Jeremiah 17:7

HOT(i) 7 ברוך הגבר אשׁר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1288 ברוך Blessed H1397 הגבר the man H834 אשׁר that H982 יבטח trusteth H3068 ביהוה in the LORD, H1961 והיה is. H3068 יהוה the LORD H4009 מבטחו׃ and whose hope
Vulgate(i) 7 benedictus vir qui confidit in Domino et erit Dominus fiducia eius
Wycliffe(i) 7 Blessid is the man that tristith in the Lord, and the Lord schal be his trist.
Coverdale(i) 7 O Blissed is the man, that putteth his trust in the LORDE, and whose hope the LORDE is himself.
MSTC(i) 7 O Blessed is the man that putteth his trust in the LORD, and whose hope the LORD is himself.
Matthew(i) 7 O blessed is the man, that putteth hys trust in the Lorde, and whose hope is the Lorde hym selfe.
Great(i) 7 O blessed is the man, that putteth his trust in the Lorde, and whose hope is the Lorde him selfe.
Geneva(i) 7 Blessed be the man, that trusteth in ye Lord, and whose hope the Lord is.
Bishops(i) 7 O blessed is the man that putteth his trust in the Lorde, and whose hope is in the Lorde hym selfe
DouayRheims(i) 7 Blessed be the man that trusteth in the Lord, and the Lord shall be his confidence.
KJV(i) 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
KJV_Cambridge(i) 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
Thomson(i) 7 But blessed is the man who hath trusted in the Lord; and whose hope is the Lord.
Webster(i) 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
Brenton(i) 7 But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope the Lord shall be.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εὐλογημένος ὁ ἄνθρωπος, ὃς πέποιθεν ἐπὶ τῷ Κυρίῳ, καὶ ἔσται Κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ·
Leeser(i) 7 Blessed is the man that trusteth in the Lord, and the Lord will be his trust.
YLT(i) 7 Blessed is the man who trusteth in Jehovah, And whose confidence hath been Jehovah.
JuliaSmith(i) 7 Blessed the man who shall trust in Jehovah, and his trust was Jehovah.
Darby(i) 7 Blessed is the man that confideth in Jehovah, and whose confidence Jehovah is.
ERV(i) 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
ASV(i) 7 Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose trust the LORD is.
Rotherham(i) 7 Blessed, is the man, Who trusteth in Yahweh, To whom Yahweh is his ground of confidence;
CLV(i) 7 Blessed [is] the man who trusts in Yahweh, And whose confidence has been Yahweh."
BBE(i) 7 A blessing is on the man who puts his faith in the Lord, and whose hope the Lord is.
MKJV(i) 7 Blessed is the man who trusts in Jehovah, and Jehovah is his trust.
LITV(i) 7 Blessed is the man who trusts in Jehovah, and Jehovah is his trust.
ECB(i) 7 Blessed - the mighty who confide in Yah Veh, and whose confidence is in Yah Veh:
ACV(i) 7 Blessed is the man who trusts in LORD, and whose trust LORD is.
WEB(i) 7 “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
NHEB(i) 7 Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
AKJV(i) 7 Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
KJ2000(i) 7 Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
UKJV(i) 7 Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is.
EJ2000(i) 7 Blessed is the man that is steadfast in the LORD and whose trust is the LORD.
CAB(i) 7 But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope is the Lord.
LXX2012(i) 7 But blessed is the man who trusts in the Lord, and whose hope the Lord shall be.
NSB(i) 7 »Blessed is the man who trusts in Jehovah, whose refuge and security (confidence and hope) is Jehovah.
ISV(i) 7 Blessed is the person who trusts in the LORD, making the LORD his trust.
LEB(i) 7 Blessed be the person who trusts in Yahweh, and Yahweh is his trust.
BSB(i) 7 But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
MSB(i) 7 But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
MLV(i) 7 Blessed is the man who trusts in Jehovah and whose trust Jehovah is.
VIN(i) 7 Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose confidence is in the LORD.
Luther1545(i) 7 Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt, und der HERR seine Zuversicht ist!
Luther1912(i) 7 Gesegnet aber ist der Mann, der sich auf den HERRN verläßt und des Zuversicht der HERR ist.
ELB1871(i) 7 Gesegnet ist der Mann, der auf Jehova vertraut und dessen Vertrauen Jehova ist!
ELB1905(i) 7 Gesegnet ist der Mann, der auf Jahwe vertraut und dessen Vertrauen Jahwe ist!
DSV(i) 7 Gezegend daarentegen is de man, die op den HEERE vertrouwt, en wiens vertrouwen de HEERE is!
Giguet(i) 7 La perdrix a crié, elle rassemble les perdreaux qu’elle n’a point produits; tel est l’homme acquérant sa richesse injustement: au milieu de ses jours ses biens l’abandonneront, et à sa dernière heure il sera insensé.
DarbyFR(i) 7 Béni l'homme qui se confie en l'Éternel, et de qui l'Éternel est la confiance!
Martin(i) 7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel, et duquel l'Eternel est la confiance.
Segond(i) 7 Béni soit l'homme qui se confie dans l'Eternel, Et dont l'Eternel est l'espérance!
SE(i) 7 Bendito el varón que se fía en el SEÑOR, y cuya confianza es el SEÑOR.
ReinaValera(i) 7 Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
JBS(i) 7 Bendito el varón que se fía en el SEÑOR, y cuya confianza es el SEÑOR.
Albanian(i) 7 Lum ai njeri që beson te Zoti dhe besimi i të cilit është Zoti!
RST(i) 7 Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование – Господь.
Arabic(i) 7 مبارك الرجل الذي يتكل على الرب وكان الرب متكله.
Bulgarian(i) 7 Благословен да бъде онзи, който се уповава на ГОСПОДА и ГОСПОД е неговото упование.
Croatian(i) 7 Blagoslovljen čovjek koji se uzdaje u Jahvu i kome je Jahve uzdanje.
BKR(i) 7 Požehnaný ten muž, kterýž doufá v Hospodina, a jehož naděje jest Hospodin.
Danish(i) 7 Velsignet den Mand, som forlader sig paa HERREN, og hvis lillid HERREN er!
CUV(i) 7 倚 靠 耶 和 華 、 以 耶 和 華 為 可 靠 的 , 那 人 有 福 了 !
CUVS(i) 7 倚 靠 耶 和 华 、 以 耶 和 华 为 可 靠 的 , 那 人 冇 福 了 !
Esperanto(i) 7 Benita estas la homo, kiu fidas la Eternulon, kaj la Eternulo estos lia apogo.
Finnish(i) 7 Mutta se mies on siunattu, joka luottaa Herraan; ja Herra on hänen turvansa.
FinnishPR(i) 7 Siunattu on se mies, joka turvaa Herraan, jonka turvana Herra on.
Haitian(i) 7 benediksyon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a, wi, pou moun ki mete tout espwa yo nan li.
Hungarian(i) 7 Áldott az a férfi, a ki az Úrban bízik, és a kinek bizodalma az Úr;
Indonesian(i) 7 Tapi orang yang berharap kepada-Ku akan Kuberkati selalu.
Italian(i) 7 Benedetto sia l’uomo che si confida nel Signore, e la cui confidanza è il Signore.
ItalianRiveduta(i) 7 Benedetto l’uomo che confida nell’Eterno, e la cui fiducia è l’Eterno!
Korean(i) 7 그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
Lithuanian(i) 7 Palaimintas žmogus, kuris pasitiki Viešpačiu, kurio viltis yra Viešpats!
PBG(i) 7 Błogosławiony mąż, który ufa w Panu, a Pan jest nadzieją jego.
Portuguese(i) 7 Bendito o varão que confia no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
Norwegian(i) 7 Velsignet er den mann som stoler på Herren, og hvis tillit Herren er.
Romanian(i) 7 Binecuvîntat să fie omul, care se încrede în Domnul, şi a cărui nădejde este Domnul!
Ukrainian(i) 7 Благословенний той муж, що покладається на Господа, що Господь то надія його!