Jeremiah 18:14

HOT(i) 14 היעזב מצור שׂדי שׁלג לבנון אם ינתשׁו מים זרים קרים נוזלים׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5800 היעזב Will leave H6697 מצור from the rock H7704 שׂדי of the field? H7950 שׁלג the snow H3844 לבנון of Lebanon H518 אם   H5428 ינתשׁו be forsaken? H4325 מים waters H2114 זרים that come from another place H7119 קרים shall the cold H5140 נוזלים׃ flowing
Vulgate(i) 14 numquid deficiet de petra agri nix Libani aut evelli possunt aquae erumpentes frigidae et defluentes
Clementine_Vulgate(i) 14 Numquid deficiet de petra agri nix Libani? aut evelli possunt aquæ erumpentes frigidæ, et defluentes?
Wycliffe(i) 14 Whether snow of the Liban schal fail fro the stoon of the feeld? ether coolde watris brekynge out, and fletynge doun moun be takun awei?
Coverdale(i) 14 Shal not ye snowe (yt melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysture the feldes? Or maye the springes off waters be so grauen awaye, that they runne nomore, geue moystnesse, ner make frutefull?
MSTC(i) 14 Shall not the snow that melteth upon the stony rocks of Lebanon moisten the fields? Or may the springs of waters be so graven away, that they run no more, give moistness, nor make fruitful?
Matthew(i) 14 Shall not the snowe (that melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysten the feldes? Or maye the sprynges of waters be so grauen awaye, that they runne no more, geue moystnesse, ner make fruitefull?
Great(i) 14 Shall not the snowe (that melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysten the feldes? Or maye the sprynges of waters be so grauen awaye, that they runne nomore, geue moystnesse, ner make frutefull?
Geneva(i) 14 Will a man forsake the snowe of Lebanon, which commeth from the rocke of the fielde? or shall the colde flowing waters, that come from another place, be forsaken?
Bishops(i) 14 Wyll a man forsake the showe of Libanus, which commeth from the rocke of the fielde? Or shall the colde flowyng waters that commeth from another place be forsaken
DouayRheims(i) 14 Shall the snow of Libanus fail from the rock of the field? or can the cold waters that gush out and run down, be taken away?
KJV(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
KJV_Cambridge(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Thomson(i) 14 Will crags forsake a rock or snow quit Libanus? Or water turn aside when furiously driven by wind?
Webster(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Brenton(i) 14 Will fertilising streams fail to flow from a rock, or snow fail from Libanus? will water violently impelled by the wind turn aside?
Brenton_Greek(i) 14 Μὴ ἐκλείψουσιν ἀπὸ πέτρας μαστοὶ, ἢ χιὼν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου; μὴ ἐκκλινῇ ὕδωρ βιαίως ἀνέμῳ φερόμενον;
Leeser(i) 14 Doth the snow of Lebanon ever quit the rock of the field? or do the far-coming, cold, flowing waters ever fail?
YLT(i) 14 Doth snow of Lebanon Cease from the rock of the field? Failed are the cold strange waters that flow?
JuliaSmith(i) 14 Shall the field cut loose from the rock the snow of Lebanon? or shall the cold flowing waters of an inundation be dried up?
Darby(i) 14 Shall the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Shall the cool flowing waters coming from afar be dried up?
ERV(i) 14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? [or] shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
ASV(i) 14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? [or] shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
JPS_ASV_Byz(i) 14 Doth the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or are the strange cold flowing waters plucked up?
Rotherham(i) 14 Shall the snow of Lebanon, fail from the rock of the field? Or shall waters from afar, deep, overflowing, be dried up?
CLV(i) 14 Does snow of Lebanon Cease from the rock of the field? Failed are the cold strange waters that flow?
BBE(i) 14 Will the white snow go away from the top of Sirion? will the cold waters flowing from the mountains become dry?
MKJV(i) 14 Does the snow of Lebanon forsake the rock of the field? Or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
LITV(i) 14 Does the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Or are the cold flowing waters that come from another place uprooted?
ECB(i) 14 Ceases the snow of Lebanon from the rock of the field? Or are the strange cool flowing waters uprooted?
ACV(i) 14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
WEB(i) 14 Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Will the cold waters that flow down from afar be dried up?
NHEB(i) 14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
AKJV(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
KJ2000(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
UKJV(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
TKJU(i) 14 Will a man leave the snow of Lebanon which comes from the rock of the field? Or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
EJ2000(i) 14 Will anyone leave the snow of the rock of the field that flows from Lebanon? or shall they forsake the singular, cold, flowing waters?
CAB(i) 14 Will fertilizing streams fail to flow from a rock, or snow fail from Lebanon? Will water violently impelled by the wind turn aside?
LXX2012(i) 14 Will fertilising streams fail [to flow] from a rock, or snow [fail] from Libanus? will water violently impelled by the wind turn aside?
NSB(i) 14 »‘Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
ISV(i) 14 Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Or does the cold water from a foreign land ever cease to flow?
LEB(i) 14 Does the snow of Lebanon leave from the crags* of Sirion? Or are the cold waters flowing from distant mountains dried up?
BSB(i) 14 Does the snow of Lebanon ever leave its rocky slopes? Or do its cool waters flowing from a distance ever run dry?
MSB(i) 14 Does the snow of Lebanon ever leave its rocky slopes? Or do its cool waters flowing from a distance ever run dry?
MLV(i) 14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Or will the cold waters that flow down from afar be dried up?
VIN(i) 14 Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Or does the cold water from a foreign land ever cease to flow?
Luther1545(i) 14 Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn's vom Libanon herab schneiet, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, als mein Volk mein vergißt.
Luther1912(i) 14 Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn's vom Libanon herab schneit, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, wie mein Volk vergißt.
ELB1871(i) 14 Verläßt wohl der Schnee des Libanon den Fels des Gefildes? Oder versiegen weither kommende, kalte, rieselnde Wasser?
ELB1905(i) 14 Verläßt wohl der Schnee des Libanon den Fels des Gefildes? Oder versiegen weither kommende, kalte, rieselnde Wasser?
DSV(i) 14 Zal men ook om een rotssteen des velds verlaten de sneeuw van Libanon? Zullen ook de vreemde, koude, vlietende wateren verlaten worden?
Giguet(i) 14 Les réservoirs manquent-ils jamais aux rochers, ou la neige au Liban? L’eau poussée par un vent violent se détourne-t-elle de sa voie?
DarbyFR(i) 14 La neige du Liban abandonnerait-elle le rocher du champ? Ou les eaux fraîches et ruisselantes qui viennent de loin tariraient-elles?
Martin(i) 14 N'abandonnera-t-on pas la neige du Liban pour la roche du champ ? et ne laissera-t-on pas les eaux qui ne sont point naturelles, et qui sont froides, encore qu'elles coulent ?
Segond(i) 14 La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fraîches et courantes?
SE(i) 14 ¿Dejará alguno por ventura la nieve de la piedra del campo que corre del Líbano? ¿Dejarán las aguas singulares, frías, y corrientes?
ReinaValera(i) 14 ¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
JBS(i) 14 ¿Dejará alguno por ventura la nieve de la piedra del campo que corre del Líbano? ¿Dejarán las aguas singulares, frías, y corrientes?
Albanian(i) 14 A do të zhduket vallë bora e Libanit nga shkëmbinjtë që lartohen përmbi vendin?, ose a do të thahen vallë ujrat e rrjedhshëm të ftohta të një toke të huaj?
RST(i) 14 Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды?
Arabic(i) 14 هل يخلو صخر حقلي من ثلج لبنان. او هل تنشف المياه المنفجرة الباردة الجارية.
Bulgarian(i) 14 Ще изостави ли ливанският сняг скалата на полето? Ще пресъхне ли идващата отдалеч течаща студена вода?
Croatian(i) 14 Nestaje li s gorske vrleti snijeg libanonski? Mogu li presušiti vode daleke što studene teku?
BKR(i) 14 Zdaliž kdo pohrdá čerstvou vodou Libánskou z skály? Zdaž pohrdají vodami studenými odjinud běžícími?
Danish(i) 14 Mon Libanons Sne gaar bort fra Klippen paa Marken? eller mon de fremtrængende, friske, rindende Vande standse?
CUV(i) 14 利 巴 嫩 的 雪 從 田 野 的 磐 石 上 豈 能 斷 絕 呢 ? 從 遠 處 流 下 的 涼 水 豈 能 乾 涸 呢 ?
CUVS(i) 14 利 巴 嫩 的 雪 从 田 野 的 磐 石 上 岂 能 断 绝 呢 ? 从 远 处 流 下 的 凉 水 岂 能 乾 涸 呢 ?
Esperanto(i) 14 CXu la negxo de Lebanon cxesas liveri akvon al Miaj kampoj? cxu cxesigas sian iradon la malvarma akvo, fluanta de malproksime?
Finnish(i) 14 Pitääkö kedon hylkäämän Libanonin lumen, yhden vahan tähden? Pitääkö juokseva vesi, vieraan kylmän veden tähden, siirrettämän?
FinnishPR(i) 14 Luopuuko aukealta kalliolta Libanonin lumi? Ehtyvätkö kaukaa virtaavat vedet, kylmät, kuohuvaiset?
Haitian(i) 14 Eske ou janm wè pa gen lanèj sou wòch nan tèt mòn peyi Liban yo? Eske ou janm wè ti sous dlo fre k'ap desann soti nan mòn yo cheche?
Hungarian(i) 14 Elhagyja-é a mezõség szikláját a Libanon hava? Vajjon kiszáríthatók-é a felfakadó, csörgedezõ, hullámzó vizek?
Indonesian(i) 14 Tidak pernah salju lenyap dari gunung batu di Libanon. Tidak pernah air sejuk yang mengalir di pegunungan menjadi kering.
Italian(i) 14 Lascerebbesi per lo sasso di un campo il nevoso Libano? abbandonerebbersi le acque pellegrine, fresche, e correnti?
ItalianRiveduta(i) 14 La neve del Libano scompare essa mai dalle rocce che dominano la campagna? O le acque che vengon di lontano, fresche, correnti, s’asciugan esse mai?
Korean(i) 14 레바논의 눈이 어찌 들의 반석을 떠나겠으며 원방에서 흘러 내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐
Lithuanian(i) 14 Ar pradingsta nuo Libano uolų baltas sniegas? Ar išsenka šaltinio šaltas, tekantis vanduo?
PBG(i) 14 Izali kto opuści pola moje dla skał i dla śniegu na Libanie? Izali kto opuści wody ciekące dla wody bardzo zimnej?
Portuguese(i) 14 Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Sirion? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
Norwegian(i) 14 Mon Libanons sne går bort på det høie fjell? Eller uttørkes de fremmede, kjølige, rinnende vann?
Romanian(i) 14 Părăseşte zăpada Libanului stînca ogoarelor? Sau se văd secînd apele cari vin de departe proaspete şi curgătoare?
Ukrainian(i) 14 Хіба сніг Лівану зійде зо скелі на полі? Чи висохнуть води чужі та холодні, текучі?