Jeremiah 18:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Numquid deficiet de petra agri nix Libani? aut evelli possunt aquæ erumpentes frigidæ, et defluentes?
DouayRheims(i)
14 Shall the snow of Libanus fail from the rock of the field? or can the cold waters that gush out and run down, be taken away?
KJV_Cambridge(i)
14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Brenton_Greek(i)
14 Μὴ ἐκλείψουσιν ἀπὸ πέτρας μαστοὶ, ἢ χιὼν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου; μὴ ἐκκλινῇ ὕδωρ βιαίως ἀνέμῳ φερόμενον;
JuliaSmith(i)
14 Shall the field cut loose from the rock the snow of Lebanon? or shall the cold flowing waters of an inundation be dried up?
JPS_ASV_Byz(i)
14 Doth the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or are the strange cold flowing waters plucked up?
Luther1545(i)
14 Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn's vom Libanon herab schneiet, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, als mein Volk mein vergißt.
Luther1912(i)
14 Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn's vom Libanon herab schneit, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, wie mein Volk vergißt.
ReinaValera(i)
14 ¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Indonesian(i)
14 Tidak pernah salju lenyap dari gunung batu di Libanon. Tidak pernah air sejuk yang mengalir di pegunungan menjadi kering.
ItalianRiveduta(i)
14 La neve del Libano scompare essa mai dalle rocce che dominano la campagna? O le acque che vengon di lontano, fresche, correnti, s’asciugan esse mai?
Lithuanian(i)
14 Ar pradingsta nuo Libano uolų baltas sniegas? Ar išsenka šaltinio šaltas, tekantis vanduo?
Portuguese(i)
14 Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Sirion? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?