Jeremiah 18:13
LXX_WH(i)
13
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2065
V-AAD-2P
ερωτησατε
G1161
PRT
δη
G1722
PREP
εν
G1484
N-DPN
εθνεσιν
G5100
I-NSM
τις
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
G5108
A-APN
τοιαυτα
A-APN
φρικτα
G3739
R-APN
α
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G4970
ADV
σφοδρα
G3933
N-NSF
παρθενος
G2474
N-PRI
ισραηλ
IHOT(i)
(In English order)
13
H3651
לכן
Therefore
H3541
כה
thus
H559
אמר
saith
H3068
יהוה
the LORD;
H7592
שׁאלו
Ask
H4994
נא
ye now
H1471
בגוים
among the heathen,
H4310
מי
who
H8085
שׁמע
hath heard
H428
כאלה
such
H8186
שׁעררת
horrible thing.
H6213
עשׂתה
hath done
H3966
מאד
a very
H1330
בתולת
things: the virgin
H3478
ישׂראל׃
of Israel
Clementine_Vulgate(i)
13 Ideo hæc dicit Dominus: Interrogate gentes: Quis audivit talia horribilia, quæ fecit nimis virgo Israël?
DouayRheims(i)
13 Therefore thus saith the Lord: Ask among the nations: Who hath heard such horrible things, as the virgin of Israel hath done to excess?
KJV_Cambridge(i)
13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
Brenton_Greek(i)
13 Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἐρωτήσατε δὴ ἐν ἔθνεσι, τίς ἤκουσε τοιαῦτα φρικτὰ ἃ ἐποίησε σφόδρα παρθένος Ἰσραήλ;
JuliaSmith(i)
13 For this, thus said Jehovah: Ask now among the nations, who heard like as these things: the virgin of Israel did very horrible things.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Therefore thus saith the LORD: Ask ye now among the nations, who hath heard such things; the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
Luther1545(i)
13 Darum spricht der HERR: Fragt doch unter den Heiden, wer hat je desgleichen gehöret, daß die Jungfrau Israel so gar greulich Ding tut?
Luther1912(i)
13 Darum spricht der HERR: Fragt doch unter den Heiden. Wer hat je desgleichen gehört? Daß die Jungfrau Israel so gar greuliche Dinge tut!
ReinaValera(i)
13 Por tanto, así dijo Jehová: Preguntad ahora á las gentes, quién tal haya oído. Gran fealdad ha hecho la virgen de Israel.
Indonesian(i)
13 TUHAN berkata, "Tanyakan kepada setiap bangsa apakah pernah terjadi hal seperti ini. Umat Israel telah melakukan sesuatu yang mengerikan!
ItalianRiveduta(i)
13 Perciò, così parla l’Eterno: Chiedete dunque fra le nazioni chi ha udito cotali cose! La vergine d’Israele ha fatto una cosa orribile, enorme.
Lithuanian(i)
13 Todėl taip sako Viešpats: “Klauskite pagonių, ar kas praeityje girdėjo apie tokius dalykus, kokius padarė Izraelis!
Portuguese(i)
13 Portanto assim diz o Senhor: Perguntai agora entre as nações quem ouviu tais coisas? coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!