Jeremiah 32:34
LXX_WH(i)
34
G2532
CONJ
[39:34] και
G5087
V-AAI-3P
εθηκαν
G3588
T-APN
τα
G3393
N-APN
μιασματα
G846
D-GPM
αυτων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G3739
R-GSM
ου
V-API-3S
επεκληθη
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G1473
P-GS
μου
G1909
PREP
επ
G846
D-DSM
αυτω
G1722
PREP
εν
G167
N-DPF
ακαθαρσιαις
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
34 Et posuerunt idola sua in domo in qua invocatum est nomen meum, ut polluerent eam.
DouayRheims(i)
34 And they have set their idols in the house, in which my name is called upon, to defile it.
KJV_Cambridge(i)
34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
Brenton_Greek(i)
34 Καὶ ἔθηκαν τὰ μιάσματα αὐτῶν ἐν τῷ οἴκῳ, οὗ ἐπεκλήθη τὸ ὄνομά μου ἐπʼ αὐτῷ, ἐν ἀκαθαρσίαις αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
34 And they will set their abominations in the house which my name was called upon it, to defile it
JPS_ASV_Byz(i)
34 But they set their abominations in the house whereupon My name is called, to defile it.
Luther1545(i)
34 Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten,
Luther1912(i)
34 Dazu haben sie ihre Greuel in das Haus gesetzt, das von mir den Namen hat, daß sie es verunreinigten,
ReinaValera(i)
34 Antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es invocado mi nombre, contaminándola.
Indonesian(i)
34 Malah rumah yang dibangun untuk tempat ibadat kepada-Ku telah dinajiskan oleh mereka dengan meletakkan berhala-berhala mereka yang memuakkan di tempat itu.
ItalianRiveduta(i)
34 Ma hanno messo le loro abominazioni nella casa sulla quale è invocato il mio nome, per contaminarla.
Portuguese(i)
34 Mas puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a profanarem.