Jeremiah 32:9

HOT(i) 9 ואקנה את השׂדה מאת חנמאל בן דדי אשׁר בענתות ואשׁקלה לו את הכסף שׁבעה שׁקלים ועשׂרה הכסף׃
Vulgate(i) 9 et emi agrum ab Anamehel filio patrui mei qui est in Anathoth et adpendi ei argentum septem stateres et decem argenteos
Clementine_Vulgate(i) 9 et emi agrum ab Hanameel filio patrui mei, qui est in Anathoth, et appendi ei argentum: septem stateres, et decem argenteos.
Wycliffe(i) 9 And Y bouyte the feeld, which is in Anathot, of Ananeel, the sone of my fadris brothir. And Y paiede to hym siluer, seuene stateris, and ten platis of siluer;
Coverdale(i) 9 and so I lowsed the londe from Hananeel of Anathot, myne Vncles sonne, and weyed him there the moneye: euen seuen sycles, and ten syluer pens.
MSTC(i) 9 and so I loosed the land from Hananel of Anathoth, mine Uncle's son, and weighed him there the money: even seven sicles, and ten silver pence.
Matthew(i) 9 and so I lowsed the lande from Hananeell of Anathoth, myne Vncles sonne, and weyed him there the moneye: euen seuen sycles, and ten syluer pens.
Great(i) 9 and so I bought the lande from Hananeel of Anathoth, myne vncles sonne, and weied him there the moneye: euen seuen syckles and ten syluer pence.
Geneva(i) 9 And I bought the field of Hanameel, mine vncles sonne, that was in Anathoth, and weighed him the siluer, euen seuen shekels, and tenne pieces of siluer.
Bishops(i) 9 And so I bought the lande from Hanaeel of Anathoth myne vncles sonne, and wayed hym there the money, euen seuen sicles, and ten syluer pence
DouayRheims(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that is in Anathoth: and I weighed him the money, seven staters, and ten pieces of silver.
KJV(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
KJV_Cambridge(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
Thomson(i) 9 so I bought the field of Anameel, my father' s brother's son and paid him seventeen shekels of silver.
Webster(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
Brenton(i) 9 (39:9) And I bought the field of Anameel the son of my father's brother, and I weighed him seventeen shekels of silver.
Brenton_Greek(i) 9 καὶ ἐκτησάμην τὸν ἀγρὸν Ἀναμεὴλ υἱοῦ ἀδελφοῦ πατρός μου, καὶ ἔστησα αὐτῷ ἑπτὰ σίκλους καὶ δέκα ἀργυρίου,
Leeser(i) 9 And I bought the field from Chanamel my uncle’s son, that is in ‘Anathoth; and I weighed out unto him the money, seven shekels, and ten pieces of silver.
YLT(i) 9 And I buy the field, that is in Anathoth, from Hanameel, my uncle's son, and I weigh to him the money—seventeen shekels of silver.
JuliaSmith(i) 9 And I shall buy the field of Hanameel son of mine uncle, which is in Anathoth; and I shall weigh to him seven shekels and ten of silver.
Darby(i) 9 And I bought of Hanameel, mine uncle`s son, the field which is in Anathoth, and weighed him the money, seventeen shekels of silver.
ERV(i) 9 And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
ASV(i) 9 And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
Rotherham(i) 9 And I bought the field, from Hanameel son of mine uncle, that was in Anathoth,––and weighed him the silver, seventeen shekels, was the silver;
CLV(i) 9 And I buy the field, that [is] in Anathoth, from Hanameel, my uncle's son, and I weigh to him the money--seventeen shekels of silver."
BBE(i) 9 So I got for a price the property in Anathoth from Hanamel, the son of my father's brother, and gave him the money, seventeen shekels of silver;
MKJV(i) 9 And I bought the field in Anathoth, of Hanameel my uncle's son, and weighed him the silver, seventeen shekels of silver.
LITV(i) 9 And I bought the field in Anathoth from my uncle's son, Hanameel, and weighed him the silver, seventeen shekels of silver.
ECB(i) 9 And I chattel the field of Hanam El the son of my uncle in Anathoth; and weigh him the silver - seventeen shekels of silver:
ACV(i) 9 And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
WEB(i) 9 I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
NHEB(i) 9 I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle's son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
AKJV(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
KJ2000(i) 9 And I bought the field of Hanamel my uncle’s son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
UKJV(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
EJ2000(i) 9 And I bought the field of Hanameel my uncle’s son, that was in Anathoth and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
CAB(i) 9 And I bought the field of Hanamel the son of my father's brother, and I weighed him seventeen shekels of silver.
NSB(i) 9 »I bought the field at Anathoth from Hanamel my uncle's son. I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver.
ISV(i) 9 “Then I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out the silver for him—seventeen shekels of silver.
LEB(i) 9 And I bought the field from Hanamel, the son of my uncle, that was at Anathoth. And I weighed out to him the money, seventeen silver shekels.
BSB(i) 9 So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out seventeen shekels of silver.
MSB(i) 9 So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out seventeen shekels of silver.
MLV(i) 9 And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle's son and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
VIN(i) 9 "Then I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out the silver for him seventeen shekels of silver.
Luther1545(i) 9 und kaufte den Acker von Hanameel, meines Vetters Sohn, zu Anathoth und wog ihm das Geld dar, sieben Sekel und zehn Silberlinge,
Luther1912(i) 9 und kaufte den Acker von Hanameel, meines Oheims Sohn, zu Anathoth, und wog ihm das Geld dar, siebzehn Silberlinge.
ELB1871(i) 9 Und ich kaufte von Hanamel, dem Sohne meines Oheims, das Feld, das zu Anathoth ist, und wog ihm das Geld dar: siebzehn Sekel Silber.
ELB1905(i) 9 Und ich kaufte von Hanamel, dem Sohne meines Oheims, das Feld, das zu Anathoth ist, und wog ihm das Geld dar: siebzehn Sekel Silber.
DSV(i) 9 Dies kocht ik van Hanameel, mijns ooms zoon, het veld, dat bij Anathoth is; en ik woog hem het geld toe, zeventien zilveren sikkelen.
Giguet(i) 9 Et j’achetai le champ d’Anaméhel, fils du frère de mon père, et je pesai pour lui sept sicles et dix pièces d’argent.
DarbyFR(i) 9 Et j'achetai de Hanameël, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth; et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent;
Martin(i) 9 Ainsi j'achetai le champ de Hanaméel, fils de mon oncle, qui est à Hanathoth; et je lui pesai l'argent, qui fut dix-sept sicles d'argent.
Segond(i) 9 J'achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
SE(i) 9 Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anatot, y le pesé el dinero: siete siclos y diez monedas de plata.
ReinaValera(i) 9 Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anathoth, y peséle el dinero: diecisiete siclos de plata.
JBS(i) 9 Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anatot, y le pesé el dinero: siete siclos y diez monedas de plata.
Albanian(i) 9 Kështu, pra, bleva nga Hanameeli, nga biri i ungjit tim, arën që ndodhej në Anathoth dhe ia peshova paratë; shtatëmbëdhjetë sikla argjendi.
RST(i) 9 И купил я поле у Анамеила, сына дяди моего, которое в Анафофе, и отвесил ему семь сиклей серебра и десять сребренников;
Arabic(i) 9 فاشتريت من حنمئيل ابن عمي الحقل الذي في عناثوث ووزنت له الفضة سبعة عشر شاقلا من الفضة.
Bulgarian(i) 9 И купих нивата, която е в Анатот, от Анамеил, сина на чичо ми, и му претеглих парите, седемнадесет сикъла сребро.
Croatian(i) 9 Kupih, dakle, tu njivu od stričevića Hanamela iz Anatota te mu izmjerih u novcu sedamnaest šekela srebra.
BKR(i) 9 I koupil jsem od Chanameele syna strýce svého ten dvůr, kterýž jest v Anatot, a odvážil jsem jemu peněz sedmnácte lotů stříbra.
Danish(i) 9 Og jeg købte af Harzameel, min Farbroders Søn, Ageren, som var i Anathoth, og vejede ham Pengene til, sytten Sekel Sølv.
CUV(i) 9 我 便 向 我 叔 叔 的 兒 子 哈 拿 篾 買 了 亞 拿 突 的 那 塊 地 , 平 了 十 七 舍 客 勒 銀 子 給 他 。
CUVS(i) 9 我 便 向 我 叔 叔 的 儿 子 哈 拿 篾 买 了 亚 拿 突 的 那 块 地 , 平 了 十 七 舍 客 勒 银 子 给 他 。
Esperanto(i) 9 Kaj mi acxetis de HXanamel, filo de mia onklo, la kampon, kiu estis en Anatot, kaj mi pesis al li la monon, dek sep siklojn da argxento.
Finnish(i) 9 Ja ostin Hanamelilta minun setäni pojalta pellon, joka on Anatotissa, ja punnitsin hänelle rahaa seitsemäntoista sikliä ja kymmenen hopea penninkiä.
FinnishPR(i) 9 Ja minä ostin Hanamelilta, setäni pojalta, pellon, joka on Anatotissa, ja punnitsin hänelle rahat, seitsemäntoista sekeliä hopeata,
Haitian(i) 9 M' achte jaden an nan men Anamèl, pitit tonton m' lan, mwen peze lajan pou m' ba li a. Lajan an te rive disèt pyès an ajan.
Hungarian(i) 9 Azért megvevém Hanameéltõl, az én nagybátyámnak fiától a mezõt, a mely Anatótban van, és kifizettem néki a pénzt, tizenhét ezüst siklust.
Indonesian(i) 9 Maka aku membeli tanah itu dari Hanameel dengan harga tujuh belas uang perak. Kupanggil saksi-saksi dan di depan mereka kutandatangani surat pembeliannya, lalu kububuhi segel dan kutimbang uangnya.
Italian(i) 9 Ed io comperai quel campo, ch’era in Anatot, da Hanameel, figliuol del mio zio; e gli pesai i danari, cioè: diciassette sicli d’argento.
ItalianRiveduta(i) 9 E io comprai da Hanameel, figliuolo del mio zio, il campo ch’era ad Anatoth, gli pesai il danaro, diciassette sicli d’argento.
Korean(i) 9 내 숙부의 아들 하나멜의 아나돗에 있는 밭을 사는데 은 십 칠 세겔을 달아 주되
Lithuanian(i) 9 Taip aš nupirkau iš savo dėdės sūnaus Hanamelio žemę Anatote ir jam atsvėriau septyniolika šekelių sidabro.
PBG(i) 9 Kupiłem od Chanameela, syna stryja swego onę rolę, która jest w Anatot, i odważyłem mu pieniędzy, siedmnaście syklów srebra;
Portuguese(i) 9 Comprei, pois, de Hanamiel, filho de meu tio, o campo que está em Anatot; e pesei-lhe o dinheiro, dezassete siclos de prata.
Norwegian(i) 9 Og jeg kjøpte marken av Hanamel, min farbrors sønn, i Anatot, og jeg veide ut sølvet til ham, sytten sekel sølv.
Romanian(i) 9 Şi am cumpărat dela Hanameel, fiul unchiului meu, ogorul dela Anatot, şi i-am cîntărit argintul, şaptesprezece sicli de argint.
Ukrainian(i) 9 І купив я це поле від Ганамеїла, сина дядька мого, що в Анатоті, і відважив йому десять і сім шеклів срібла.