Jeremiah 41:13

HOT(i) 13 ויהי כראות כל העם אשׁר את ישׁמעאל את יוחנן בן קרח ואת כל שׂרי החילים אשׁר אתו וישׂמחו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1961 ויהי Now it came to pass, H7200 כראות saw H3605 כל when all H5971 העם the people H834 אשׁר which H854 את with H3458 ישׁמעאל Ishmael H853 את   H3110 יוחנן Johanan H1121 בן the son H7143 קרח of Kareah, H853 ואת   H3605 כל and all H8269 שׂרי the captains H2428 החילים of the forces H834 אשׁר that H854 אתו with H8055 וישׂמחו׃ him, then they were glad.
Vulgate(i) 13 cumque vidisset omnis populus qui erat cum Ismahel Iohanan filium Caree et universos principes bellatorum qui erant cum eo laetati sunt
Clementine_Vulgate(i) 13 Cumque vidisset omnis populus qui erat cum Ismahel Johanan filium Caree, et universos principes bellatorum qui erant cum eo, lætati sunt:
Wycliffe(i) 13 And whanne al the puple, that was with Ismael, hadden seyn Johannan, the sone of Caree, and alle the princes of werriouris, that weren with hym, thei weren glad.
Coverdale(i) 13 Now when all the people, whom Ismael led captyue, sawe Iohana ye sonne off Carea and all the other captaynes off the hooste, they were glad.
MSTC(i) 13 Now when all the people, whom Ishmael led captive, saw Johanan the son of Kareah and all the other Captains of the Host, they were glad.
Matthew(i) 13 Now when all the people, whowe Ismael led captyue, sawe Iohanan the sonne of Careah, and al the other captaynes of the Hoste, they were glad.
Great(i) 13 Nowe when all the people, whom Ismael led captiue, sawe Iohanan the sonne of Careah and all the other Captaines of the Hoste, they were glad.
Geneva(i) 13 Nowe when all the people whom Ishmael caryed away captiue, sawe Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, that were with him, they were glad.
Bishops(i) 13 Nowe when all the people whom Ismael led captiue, sawe Iohanan the sonne of Careah, and all the other captaynes of the hoast, they were glad
DouayRheims(i) 13 And when all the people that were with Ismahel, had seen Johanan the son of Caree, and all the captains of the fighting men that were with him, they rejoiced.
KJV(i) 13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
KJV_Cambridge(i) 13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
Thomson(i) 13 And when all the people who were with Ismael saw Joanan and the generals of the army who were with him,
Webster(i) 13 Now it came to pass, that when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
Brenton(i) 13 (48:13) And it came to pass, when all the people that was with Ismael saw Joanan, and the leaders of the host that was with him,
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐγένετο, ὅτε εἶδε πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετὰ Ἰσμαὴλ τὸν Ἰωάναν καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως τῆς μετʼ αὐτοῦ,
Leeser(i) 13 And it came to pass, when all the people who were with Ishmael saw Jochanan the son of Kareach, and all the captains of the armies that were with him, that they were rejoiced.
YLT(i) 13 And it cometh to pass, when all the people who are with Ishmael see Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces who are with him, that they rejoice.
JuliaSmith(i) 13 And it will be as all the people that were with Ishmael saw Johanan son of Kareah, and all the chiefs of the army which are with him, they will rejoice
Darby(i) 13 And it came to pass when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
ERV(i) 13 Now it came to pass that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
ASV(i) 13 Now it came to pass that, when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Now it came to pass, that when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
Rotherham(i) 13 And it came to pass, when all the people who were with Ishmael saw, Johanan son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then were they glad.
CLV(i) 13 And it comes to pass, when all the people who [are] with Ishmael see Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces who [are] with him, that they rejoice."
BBE(i) 13 Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.
MKJV(i) 13 And it happened when all the people with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, then they were glad.
LITV(i) 13 And it happened when all the people with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders with him, then they were glad.
ECB(i) 13 And so be it, all the people with Yishma El see Yah Hanan the son of Qareach and all the governors of the valiant with him, and they cheer:
ACV(i) 13 Now it came to pass that, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
WEB(i) 13 Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
NHEB(i) 13 Now it happened that, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
AKJV(i) 13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
KJ2000(i) 13 Now it came to pass, that when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
UKJV(i) 13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
EJ2000(i) 13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael heard Johanan the son of Kareah and all the princes of the armies that were with him, then they were glad.
CAB(i) 13 And it came to pass, that when all the people that were with Ishmael saw Johanan, and the leaders of the army that were with him,
LXX2012(i) 13 Thus says the Lord; I made a covenant with your fathers in the day wherein I took them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
NSB(i) 13 When all the people who were with Ishmael saw Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad.
ISV(i) 13 When all the people who were with Ishmael saw Kareah’s son Jonathan and all the military leaders who were with him, they were glad.
LEB(i) 13 And then,* the moment that all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the commanders of the armies who were with him, they were glad.
BSB(i) 13 When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,
MSB(i) 13 When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,
MLV(i) 13 Now it happened that, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
VIN(i) 13 When all the people who were with Ishmael saw Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad.
Luther1545(i) 13 Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, wurden sie froh.
Luther1912(i) 13 Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, wurden sie froh.
ELB1871(i) 13 Und es geschah, als alles Volk, welches mit Ismael war, Jochanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Heerobersten, die mit ihm waren, da freuten sie sich.
ELB1905(i) 13 Und es geschah, als alles Volk, welches mit Ismael war, Jochanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Heerobersten, die mit ihm waren, da freuten sie sich.
DSV(i) 13 En het geschiedde, als al het volk, dat met Ismaël was, Johanan zag, den zoon van Kareah, en al de oversten der heiren, die met hem waren, zo werden zij verblijd.
Giguet(i) 13 Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Joanan et les chefs de l’armée qu’il commandait,
DarbyFR(i) 13 Et il arriva que, lorsque tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, ils se réjouirent;
Martin(i) 13 Et il arriva qu'aussitôt que tout le peuple qui était avec Ismaël eut vu Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, ils s'en réjouirent.
Segond(i) 13 Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie;
SE(i) 13 Y aconteció que cuando todo el pueblo que estaba con Ismael oyó a Johanán, hijo de Carea, y a todos los príncipes de los ejércitos que venían con él, se alegraron.
ReinaValera(i) 13 Y aconteció que como todo el pueblo que estaba con Ismael vió á Johanán hijo de Carea, y á todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, se alegraron.
JBS(i) 13 Y aconteció que cuando todo el pueblo que estaba con Ismael oyó a Johanán, hijo de Carea, y a todos los príncipes de los ejércitos que venían con él, se alegraron.
Albanian(i) 13 Kur tërë populli që ishte me Ishmaelin pa Johananin, birin e Kareahut, dhe tërë krerët e forcave që ishin me të u gëzua.
RST(i) 13 И когда весь народ, бывший у Исмаила, увидел Иоанана, сына Карея, и всех бывших сним военных начальников, обрадовался;
Arabic(i) 13 ولما رأى كل الشعب الذي مع اسماعيل يوحانان بن قاريح وكل رؤساء الجيوش الذين معهم فرحوا
Bulgarian(i) 13 И когато целият народ, който беше с Исмаил, видя Йоанан, сина на Кария, и всичките военачалници, които бяха с него, се зарадва.
Croatian(i) 13 Čim oni ljudi što bijahu kod Jišmaela ugledaše Johanana, sina Kareahova, i sve vojne zapovjednike koji bijahu s njime, obradovaše se,
BKR(i) 13 Stalo se pak, že když uzřel všecken lid, kterýž byl s Izmaelem, Jochanana syna Kareachova a všecka knížata vojsk, kteříž s ním byli, zradovali se.
Danish(i) 13 Og det skete, dø alt Folket, som var hos Ismæl, saa Johanan, Kareaks Søn, og alle de Høvedsmænd for Hæren, som vare hos ham, da bleve de glade.
CUV(i) 13 以 實 瑪 利 那 裡 的 眾 人 看 見 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 和 同 著 他 的 眾 軍 長 , 就 都 歡 喜 。
CUVS(i) 13 以 实 玛 利 那 里 的 众 人 看 见 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 同 着 他 的 众 军 长 , 就 都 欢 喜 。
Esperanto(i) 13 Kiam la tuta popolo, kiu estis cxe Isxmael, ekvidis Johxananon, filon de Kareahx, kaj cxiujn militestrojn, kiuj estis kun li, gxi ekgxojis.
Finnish(i) 13 Kuin kaikki kansa, joka Ismaelin kanssa oli näki Johanan Karean pojan, ja kaikki sodanpäämiehet, jotka hänen kanssansa olivat, niin he iloitsivat.
FinnishPR(i) 13 Mutta kun kaikki kansa, joka oli Ismaelin mukana, näki Joohananin, Kaareahin pojan, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat hänen kanssaan, niin he ihastuivat;
Haitian(i) 13 Lè moun Izmayèl te fè prizonye yo wè Jokanan avèk chèf lame ki avè l' yo, yo te kontan.
Hungarian(i) 13 És mikor meglátta vala az egész nép, a mely Ismáellel vala, Jóhanánt, Káreának fiát és a seregnek minden vezetõjét, a kik vele valának, megörüle.
Indonesian(i) 13 Melihat Yohanan bersama perwira-perwira itu datang, para tawanan Ismael sangat gembira,
Italian(i) 13 E quando tutto il popolo che era con Ismaele vide Giohanan, figliuolo di Carea, e tutti i capi della gente di guerra, che erano con lui, si rallegrò.
ItalianRiveduta(i) 13 E quando tutto il popolo ch’era con Ismael vide Johanan, figliuolo di Kareah, e tutti i capi delle forze ch’erano con lui, si rallegrò;
Korean(i) 13 이스마엘과 함께 있던 모든 백성이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 한 모든 군대장관을 보고 기뻐한지라
Lithuanian(i) 13 Kai su Izmaeliu esantys žmonės pamatė Johananą, Kareacho sūnų, ir visus karo vadus su juo, nudžiugo.
PBG(i) 13 A gdy ujrzał wszystek lud, który był z Izmaelem, Johanana, syna Kareaszowego, i wszystkich książąt wojsk, którzy z nim byli, uradowali się;
Portuguese(i) 13 E todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu a Joanan, filho de Carea, e a todos os chefes das forças, que vinham com ele.
Norwegian(i) 13 Og da alt folket som var med Ismael, så Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne som var med ham, blev de glade.
Romanian(i) 13 Cînd a văzut tot poporul, care era cu Ismael, pe Iohanan, fiul lui Careah, şi pe toate căpeteniile oştirilor, cari erau cu el, s'a bucurat;
Ukrainian(i) 13 І сталося, як увесь народ, що був з Ізмаїлом, побачив Йоханана, сина Кареахового, та всіх військових зверхників, що були з ним, то зрадів.