Jeremiah 46:23

HOT(i) 23 כרתו יערה נאם יהוה כי לא יחקר כי רבו מארבה ואין להם מספר׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3772 כרתו They shall cut down H3293 יערה her forest, H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD, H3588 כי though H3808 לא it cannot H2713 יחקר be searched; H3588 כי because H7231 רבו they are more H697 מארבה than the grasshoppers, H369 ואין and innumerable. H1992 להם   H4557 מספר׃ and innumerable.
Vulgate(i) 23 succiderunt saltum eius ait Dominus qui supputari non potest multiplicati sunt super lucustas et non est eis numerus
Clementine_Vulgate(i) 23 Succiderunt saltum ejus, ait Dominus, qui supputari non potest: multiplicati sunt super locustas, et non est eis numerus.
Wycliffe(i) 23 seith the Lord, which mai not be noumbrid; thei ben multiplied ouer locustis, and no noumbre is in hem.
Coverdale(i) 23 And they shall cut downe hir wod (saieth the LORDE) with out eny discrecion. For they shal be mo in nobre then the greshoppers, so that no man shalbe able to tell the.
MSTC(i) 23 And they shall cut down her wood, sayeth the LORD, without any discretion. For they shall be more in number than the grasshoppers, so that no man shall be able to tell them.
Matthew(i) 23 And they shal cut doune their wood, sayeth the Lord, wythoute any discrecion. For they shall be mo in nombre then the greshoppers, so that no man shalbe able to tel them.
Great(i) 23 And they shall cut downe her wodde, sayth the Lorde. They shalbe innumerable: for they shalbe mo in nomber then the greshoppers, so that no man shalbe able to tell them.
Geneva(i) 23 They shall cut downe her forest, saith the Lord: for they cannot be counted, because they are moe then ye grashoppers, and are innumerable.
Bishops(i) 23 And they shall cut downe her wood saith the Lorde, they shalbe innumerable: for they shalbe mo in number then the grashoppers, so that no man shalbe able to tell them
DouayRheims(i) 23 They have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number.
KJV(i) 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
KJV_Cambridge(i) 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
Thomson(i) 23 like fellers of timber they will cut down her groves, saith the Lord. Because she would not be assimilated. Because she increaseth more than locusts which are innumerable;
Webster(i) 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
Brenton(i) 23 (26:23) They shall cut down her forest, saith the Lord, for their number cannot at all be conjectured, for it exceeds the locust in multitude, and they are innumerable.
Brenton_Greek(i) 23 ἐκκόψουσι τὸν δρυμὸν αὐτῆς, λέγει Κύριος, ὅτι οὐ μὴ εἰκασθῇ, ὅτι πληθύνει ὑπὲρ ἀκρίδα, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς ἀριθμός.
Leeser(i) 23 They cut down her forest, saith the Lord, though it cannot be searched out; because they are more than the grasshoppers, and there is no number to them.
YLT(i) 23 They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah—for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering.
JuliaSmith(i) 23 They cut down her forest, says Jehovah, for it shall not be searched out, for they were many above the locust, and no number to them.
Darby(i) 23 They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable.
ERV(i) 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
ASV(i) 23 They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
JPS_ASV_Byz(i) 23 They cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
Rotherham(i) 23 They have cut down her forest, Declareth Yahweh, Surely he cannot be searched out,––For they have outnumbered locusts, and cannot, be counted.
CLV(i) 23 They have cut down her forest, An affirmation of Yahweh--for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering."
BBE(i) 23 They will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered.
MKJV(i) 23 They shall cut down her forest, says Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts and cannot be counted.
LITV(i) 23 They have cut down her forest, says Jehovah, though it cannot be searched, because they are more than the locusts, and there is no number to them.
ECB(i) 23 they cut down her forest - an oracle of Yah Veh though it cannot be probed; because they abound by the myriads above the grasshoppers - innumerable.
ACV(i) 23 They shall cut down her forest, says LORD, though it cannot be searched because they are more than the locusts, and are innumerable.
WEB(i) 23 They will cut down her forest,” says Yahweh, “though it can’t be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
NHEB(i) 23 They shall cut down her forest, says the LORD, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
AKJV(i) 23 They shall cut down her forest, said the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
KJ2000(i) 23 They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
UKJV(i) 23 They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.
TKJU(i) 23 They shall cut down her forest', said the LORD, 'though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.'
EJ2000(i) 23 They shall cut down her forest, saith the LORD, for they cannot be counted because they are more than the locusts; they are innumerable.
CAB(i) 23 They shall cut down her forest, says the Lord, for their number cannot at all be determined, for it exceeds the locust in multitude, and they are innumerable.
NSB(i) 23 »‘They will cut down the forest,’ declares Jehovah, ‘since Egypt cannot be found. They are more numerous than locusts. They cannot be counted.
ISV(i) 23 They’ll cut down her forest, though it’s impenetrable,” declares the LORD, “for they’re more numerous than locusts, and there are too many of them to count.
LEB(i) 23 They will cut down her forest," declares* Yahweh, "for it is impenetrable.* Yes, they are more numerous than locusts,* and they are without number.*
BSB(i) 23 They will chop down her forest, declares the LORD, dense though it may be, for they are more numerous than locusts; they cannot be counted.
MSB(i) 23 They will chop down her forest, declares the LORD, dense though it may be, for they are more numerous than locusts; they cannot be counted.
MLV(i) 23 They will cut down her forest, says Jehovah, though it cannot be searched because they are more than the locusts and are innumerable.
VIN(i) 23 "'They will cut down the forest,' declares the LORD, 'since Egypt cannot be found. They are more numerous than locusts. They cannot be counted.
Luther1545(i) 23 Dieselbigen werden hauen also in ihrem Walde, spricht der HERR, daß nicht zu zählen ist; denn ihrer ist mehr weder Heuschrecken, die niemand zählen kann.
Luther1912(i) 23 Die werden hauen also in ihrem Wald, spricht der HERR, daß es nicht zu zählen ist; denn ihrer sind mehr als Heuschrecken, die niemand zählen kann.
ELB1871(i) 23 Sie haben seinen Wald umgehauen, spricht Jehova, denn sie sind unzählig; denn ihrer sind mehr als der Heuschrecken, und ihrer ist keine Zahl.
ELB1905(i) 23 Sie haben seinen Wald umgehauen, spricht Jahwe, denn sie sind unzählig; denn ihrer sind mehr als der Heuschrecken, und ihrer ist keine Zahl.
DSV(i) 23 Zij hebben haar woud afgehouwen, spreekt de HEERE, hoewel het niet is te onderzoeken; want zij zijn meerder dan de sprinkhanen, zodat men hen niet tellen kan.
Giguet(i) 23 Comme des bûcherons; ils abattront sa forêt, dit le Seigneur; car on ne peut les compter, ils sont plus nombreux qu’une nuée de sauterelles, et leur multitude est innombrable.
DarbyFR(i) 23 Ils couperont sa forêt, dit l'Éternel, quoiqu'elle soit inexplorable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.
Martin(i) 23 Ils couperont sa forêt, dit l'Eternel, quoiqu'on n'en pût compter les arbres; parce que leur armée sera en plus grand nombre que les sauterelles, et on ne saurait la compter.
Segond(i) 23 Ils abattent sa forêt, dit l'Eternel, Bien qu'elle soit impénétrable; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter.
SE(i) 23 Cortaron su monte, dice el SEÑOR, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número.
ReinaValera(i) 23 Cortaron su bosque, dice Jehová, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número.
JBS(i) 23 Cortaron su monte, dice el SEÑOR, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número.
Albanian(i) 23 Ata do të rrëzojnë pyllin e saj", thotë Zoti, "megjithëse është i padepërtueshëm, sepse janë më të shumtë se karkalecat, nuk numërohen dot.
RST(i) 23 вырубят лес его, говорит Господь, ибо они несметны; их более, нежели саранчи, и нет числа им.
Arabic(i) 23 يقطعون وعرها يقول الرب وان يكن لا يحصى لانهم قد كثروا اكثر من الجراد ولا عدد لهم.
Bulgarian(i) 23 Изсякоха гората му, заявява ГОСПОД, ако и да е неизследима; защото са повече от скакалците, нямат брой.
Croatian(i) 23 Posjeći će šumu - riječ je Jahvina - iako je neprohodna. Više ih je nego skakavaca, broja njima nema.
BKR(i) 23 Posekají les jeho, dí Hospodin, ačkoli mu konce není; více jest jich než kobylek, aniž mají počtu.
Danish(i) 23 De skulle udrydde dets Skov, siger HERREN, thi den er uigennemtrængelig; thi de ere flere end Græshopper, og de er ikke Tal paa dem.
CUV(i) 23 耶 和 華 說 : 埃 及 的 樹 林 雖 然 不 能 尋 察 ( 或 譯 : 穿 不 過 ) , 敵 人 卻 要 砍 伐 , 因 他 們 多 於 蝗 蟲 , 不 可 勝 數 。
CUVS(i) 23 耶 和 华 说 : 埃 及 的 树 林 虽 然 不 能 寻 察 ( 或 译 : 穿 不 过 ) , 敌 人 却 要 砍 伐 , 因 他 们 多 于 蝗 虫 , 不 可 胜 数 。
Esperanto(i) 23 Ili elhakos gxian arbaron, diras la Eternulo, kvankam gxi estas nekalkulebla; cxar ili estas pli multenombraj ol akridoj, kaj oni ne povas ilin kalkuli.
Finnish(i) 23 Heidän pitää hävittämän hänen metsänsä, sanoo Herra, ettei pidä voitaman lukea; sillä heitä on enempi kuin heinäsirkkoja, joita ei kenkään lukea taida.
FinnishPR(i) 23 He kaatavat siltä metsän, sanoo Herra, tuon määrättömän suuren, sillä heitä on enemmän kuin heinäsirkkoja, he ovat lukemattomat.
Haitian(i) 23 Yo mete tout gwo rakbwa yo atè, rakbwa kote moun pa t' ka antre a. Lènmi yo anpil, ou pa ka konte yo. Sòlda yo pi plis pase yon lame krikèt. Se Seyè a menm ki di sa.
Hungarian(i) 23 Kivágják az õ erdejét, azt mondja az Úr, mert beláthatatlanok, mert többen lesznek mint a sáskák, és megszámlálhatatlanok.
Indonesian(i) 23 dan menggunduli hutan lebat yang tak dapat diterobosi. Tentara musuh tak terhitung, lebih banyak dari belalang. Aku, TUHAN berkata.
Italian(i) 23 Taglieranno il suo bosco, dice il Signore, il cui conto non poteva rinvenirsi; perciocchè essi saranno in maggior numero che locuste, anzi saranno, innumerabili.
ItalianRiveduta(i) 23 Essi abbattono la sua foresta, dice l’Eterno, benché sia impenetrabile, perché quelli son più numerosi delle locuste, non si posson contare.
Korean(i) 23 나 여호와가 말하노라 그들이 황충보다 많고 계수할 수 없으므로 조사할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라
Lithuanian(i) 23 Jie iškirs mišką, kuris buvo nepereinamas. Jų yra nesuskaitoma daugybė kaip skėrių.
PBG(i) 23 Wyrąbią las jego, mówi Pan, choć policzony być nie może; bo się nad szarańczę rozmnożyli, i niemasz im liczby.
Portuguese(i) 23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
Norwegian(i) 23 De hugger ned dets skog, sier Herren; for den er ugjennemtrengelig; de er flere enn gresshoppene, det er ikke tall på dem.
Romanian(i) 23 ,,Tăiaţi -i pădurea, zice Domnul, măcar că este fără capăt! Căci sînt mai mulţi decît lăcustele, şi nu -i poţi număra!
Ukrainian(i) 23 Вони ліс його витнуть, говорить Господь, хоч він непрохідний, бо стануть вони більш численні, як та сарана, і не буде числа їм.