Jeremiah 49:34-35

ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G1096 εγένετο G4487 ρήμα G2962 κυρίου G4314 προς G* Ιερεμίαν G3588 τον G4396 προφήτης G2596 κατά G3588 της G* Αιλάμ G1722 εν G746 αρχή G932 βασιλείας G* Σεδεκίας G935 βασιλέως G* Ιούδα G3004 λέγων
  35 G3592 τάδε G3004 λέγει G2962 κύριος G3588 των G1411 δυνάμεων G2400 ιδού G1473 εγώ G4937 συνετρίψω G3588 το G5115 τόξον G* Αιλάμ G746 αρχή G1412.1 δυναστείας αυτών G1473  
HOT(i) 34 אשׁר היה דבר יהוה אל ירמיהו הנביא אל עילם בראשׁית מלכות צדקיה מלך יהודה לאמר׃ 35 כה אמר יהוה צבאות הנני שׁבר את קשׁת עילם ראשׁית גבורתם׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H834 אשׁר that H1961 היה came H1697 דבר The word H3068 יהוה of the LORD H413 אל to H3414 ירמיהו Jeremiah H5030 הנביא the prophet H413 אל against H5867 עילם Elam H7225 בראשׁית in the beginning H4438 מלכות of the reign H6667 צדקיה of Zedekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H559 לאמר׃ saying,
  35 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts; H2005 הנני   H7665 שׁבר I will break H853 את   H7198 קשׁת the bow H5867 עילם of Elam, H7225 ראשׁית the chief H1369 גבורתם׃ of their might.
Vulgate(i) 34 quod factum est verbum Domini ad Hieremiam prophetam adversus Aelam in principio regni Sedeciae regis Iuda dicens 35 haec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum
Clementine_Vulgate(i) 34 Quod facum est verbum Domini ad Jeremiam prophetam adversus Ælam, in principio regni Sedeciæ regis Juda, dicens: 35 [Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego confringam arcum Ælam, et summam fortitudinem eorum:
Wycliffe(i) 34 The word of the Lord that was maad to Jeremye, the profete, ayens Elam, in the bigynnyng of the rewme of Sedechie, 35 kyng of Juda, and seide, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal breke the bowe of Elam, and Y schal take the strengthe of hem.
Coverdale(i) 34 These are the wordes, that the LORDE spake to the prophet Ieremy concernynge Elam, in the begynnynge of the reigne of Sedechias kinge of Iuda. 35 Thus saieth the LORDE of hoostes: Beholde, I wil breake the bowe of Elam, and take awaye their strength:
MSTC(i) 34 These are the words, that the LORD spake to the prophet Jeremiah concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah. 35 "Thus sayeth the LORD of Hosts: Behold, I will break the bow of Elam, and take away their strength;
Matthew(i) 34 These are the wordes, that the Lord spake to the Prophet Ieremye concernynge Elam, in the beginninge of the raygne of Zedekiah kynge of Iuda. 35 Thus sayeth the Lorde of hostes: Beholde, I wyll breake the bowe of Elam, and take awaye theyr strength:
Great(i) 34 These are the wordes that the Lorde spake to the prophete Ieremy, concerning Elam, in the begynninge of the raygne of Zedekiah kynge of Iuda. 35 Thus sayeth the Lorde of hostes: Beholde, I wyll breake the bowe of Elam, and take awaye theyr strength:
Geneva(i) 34 The woordes of the Lord that came to Ieremiah the Prophet, concerning Elam, in the beginning of the reigne of Zedekiah King of Iudah, saying, 35 Thus sayeth the Lord of hostes, Beholde, I will breake the bowe of Elam, euen the chiefe of their strength.
Bishops(i) 34 These are the wordes that the Lord spake to the prophete Ieremie concerning Elam, in the beginning of the raigne of Zedekias kyng of Iuda 35 Thus saith the Lord of hoastes, Beholde, I wyl breake the bowe of Elam, their principall strength
DouayRheims(i) 34 The word of the Lord that came to Jeremias the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Sedecias king of Juda, saying: 35 Thus saith the Lord of hosts: Behold I will break the bow of Elam, and their chief strength.
KJV(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
KJV_Cambridge(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Thomson(i) 34 In the beginning of the reign of king Sedekias came this word concerning Ailam. 35 Thus saith the Lord, The bow of Ailam is broken, the instrument of his dominion.
Webster(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Brenton(i) 34 (25:34) THE PROPHECIES OF JEREMIAS AGAINST THE NATIONS OF AELAM. 35 (25:35) Thus saith the Lord, The bow of Aelam is broken, even the chief of their power.
Brenton_Greek(i) 34 Ἃ ἘΠΡΟΦΗΤΕΥΣΕΝ ἹΕΡΕΜΙΑΣ ἘΠΙ ΤΑ ἜΘΝΗ ΤΑ ΑΙΛΑΜ.
35 Τάδε λέγει Κύριος, συνετρίβη τὸ τόξον Αἰλὰμ, ἀρχὴ δυναστείας αὐτῶν.
Leeser(i) 34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning ‘Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, saying, 35 Thus hath said the Lord of hosts, Behold, I will break the bow of ‘Elam, the chief of their strength.
YLT(i) 34 That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying: 35 `Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might.
JuliaSmith(i) 34 The word of Jehovah which was to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the kingdom of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus said Jehovah of armies, Behold me breaking the bow of Elam the beginning of their strength.
Darby(i) 34 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
ERV(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam; the chief of their might.
ASV(i) 34 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
JPS_ASV_Byz(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying: 35 Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Rotherham(i) 34 So much of the word of Yahweh as came unto Jeremiah the prophet, Against Elam,––in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:–– 35 Thus, saith Yahweh of hosts,––Behold me! breaking the bow of Elam,––The beginning, of their might;
CLV(i) 34 That which has been the word of Yahweh unto Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:" 35 `Thus said Yahweh of Hosts:Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might."
BBE(i) 34 The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about Elam, when Zedekiah first became king of Judah, saying, 35 This is what the Lord of armies has said: See, I will have the bow of Elam, their chief strength, broken.
MKJV(i) 34 The Word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 So says Jehovah of Hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
LITV(i) 34 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah, king of Judah, saying, 35 So says Jehovah of Hosts, Behold I will break the bow of Elam, the chief of their might.
ECB(i) 34
MESSAGE AGAINST ELAM
So be the word of Yah Veh to Yirme Yah the prophet against Elam in the beginning of the sovereigndom of Sidqi Yah sovereign of Yah Hudah, saying, 35 Thus says Yah Veh Sabaoth: Behold, I break the bow of Elam, the beginning of their might:
ACV(i) 34 The word of LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus says LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
WEB(i) 34 Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 “Yahweh of Armies says: ‘Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
NHEB(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 "Thus says the LORD of hosts: 'Look, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
AKJV(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus said the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
KJ2000(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus says the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
UKJV(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus says the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
EJ2000(i) 34 ¶ The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet regarding Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Thus hath the LORD of the hosts said: Behold, I break the bow of Elam, the foundation of their might.
CAB(i) 34 The prophecies of Jeremiah against the nations of Elam: 35 Thus says the Lord: The bow of Elam is broken, even the chief of their power.
NSB(i) 34 Early in the rule of King Zedekiah of Judah, Jehovah spoke his word to the prophet Jeremiah about Elam. 35 »This is what Jehovah of Hosts says: ‘I am going to break the bows of Elam's archers, the most important weapon of their strength.
ISV(i) 34 Prophecies against ElamThis is what came as a message from the LORD to Jeremiah the prophet about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah: 35 This is what the LORD of the Heavenly Armies says: “Look, I’m going to break the bow of Elam, the finest of their troops.
LEB(i) 34 The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning Elam at the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, saying,* 35 "Thus says Yahweh of hosts:
'Look, I am going to break the bow of Elam, the first and best of their might.
BSB(i) 34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah. 35 This is what the LORD of Hosts says: “Behold, I will shatter Elam’s bow, the mainstay of their might.
MSB(i) 34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah. 35 This is what the LORD of Hosts says: “Behold, I will shatter Elam’s bow, the mainstay of their might.
MLV(i) 34 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 Jehovah of hosts says thus: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
VIN(i) 34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 So says the LORD Almighty: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Luther1545(i) 34 Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs Judas, und sprach: 35 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt.
Luther1912(i) 34 Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Königreichs Zedekias, des Königs in Juda, und sprach: 35 So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt,
ELB1871(i) 34 Das Wort Jehovas, welches zu Jeremia, dem Propheten, geschah über Elam, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, indem er sprach: 35 So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.
ELB1905(i) 34 Das Wort Jahwes, welches zu Jeremia, dem Propheten, geschah über Elam, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, indem er sprach: 35 So spricht Jahwe der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.
DSV(i) 34 Het woord des HEEREN, dat tot den profeet Jeremia geschied is tegen Elam, in het begin des koninkrijks van Zedekia, den koning van Juda, zeggende: 35 Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld.
DarbyFR(i) 34
La parole de l'Éternel, qui vint à Jérémie le prophète, sur Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, disant: 35 Ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, je briserai l'arc d'Élam, les prémices de sa force.
Martin(i) 34 La parole de l'Eternel qui fut adressée à Jérémie le Prophète, contre Hélam, au commencement du règne de Sédécias Roi de Juda, en disant : 35 Ainsi a dit l'Eternel des armées : voici, je m'en vais rompre l'arc d'Hélam, qui est leur principale force.
Segond(i) 34 La parole de l'Eternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots: 35 Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Elam, Sa principale force.
SE(i) 34 Palabra del SEÑOR que vino a Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedequías rey de Judá, diciendo: 35 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
ReinaValera(i) 34 Palabra de Jehová que fué á Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, diciendo: 35 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
JBS(i) 34 Palabra del SEÑOR que vino a Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedequías rey de Judá, diciendo: 35 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
Albanian(i) 34 Fjala e Zotit që iu drejtua profetit Jeremia kundër Elamit, në fillim të mbretërimit të Sedekias, mbret i Judës, duke thënë: 35 "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Ja, unë do të copëtoj harkun e Elamit, bazën e forcës së tij.
RST(i) 34 Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствованияСедекии, царя Иудейского: 35 так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
Arabic(i) 34 كلمة الرب التي صارت الى ارميا النبي على عيلام في ابتداء ملك صدقيا ملك يهوذا قائلة. 35 هكذا قال رب الجنود. هانذا احطم قوس عيلام اول قوتهم.
Bulgarian(i) 34 Словото на ГОСПОДА, което беше към пророк Еремия за Елам в началото на царуването на юдовия цар Седекия, и каза: 35 Така казва ГОСПОД на Войнствата: Ето, Аз ще строша лъка на Елам, представителната им сила.
Croatian(i) 34 Riječ koju Jahve uputi proroku Jeremiji o Elamu, u početku kraljevanja Sidkije, kralja judejskoga. 35 Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Lomim, evo, luk Elamov, srž snage njegove.
BKR(i) 34 Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi proroku proti Elamitským, na počátku kralování Sedechiáše krále Judského, řkoucí: 35 Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich.
Danish(i) 34 HERRENS Ord, som kom til Profeten Jeremias, imod Elam, i Begyndelsen af Judas Konge Zedekias's Regering, saaledes: 35 Saa siger den HERRE Zebaoth: Se, jeg sønderbryder Bue, deres Hovedstyrke.
CUV(i) 34 猶 大 王 西 底 家 登 基 的 時 候 , 耶 和 華 論 以 攔 的 話 臨 到 先 知 耶 利 米 說 : 35 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 折 斷 以 攔 人 的 弓 , 就 是 他 們 為 首 的 權 力 。
CUVS(i) 34 犹 大 王 西 底 家 登 基 的 时 候 , 耶 和 华 论 以 拦 的 话 临 到 先 知 耶 利 米 说 : 35 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 折 断 以 拦 人 的 弓 , 就 是 他 们 为 首 的 权 力 。
Esperanto(i) 34 Jen estas la vorto de la Eternulo, kiu aperis al la profeto Jeremia pri Elam, en la komenco de la regxado de Cidkija, regxo de Judujo: 35 Tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi rompos la pafarkon de Elam, ilian cxefan forton.
Finnish(i) 34 Tämä on Herran sana, joka tapahtui Jeremialle, prophetalle Elamia vastaan, Zedekian Juudan kuninkaan valtakunnan alussa, ja sanoi: 35 Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä taitan Elamin joutsen, heidän ylimmäisen voimansa.
FinnishPR(i) 34 Herran sana, joka tuli profeetta Jeremialle Eelamia vastaan Juudan kuninkaan Sidkian hallituksen alussa; se kuului: 35 "Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä murran Eelamin jousen, heidän väkevyytensä parhaimmat.
Haitian(i) 34 Men mesaj Seyè a te bay pwofèt Jeremi sou peyi Elam. Lè sa a, Sedesyas te fèk moute wa nan peyi Jida. 35 Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: -Mwen pral touye tout sòlda peyi Elam ki gen ladrès pou sèvi ak banza yo. Se yo menm ki te fè tout fòs peyi a.
Hungarian(i) 34 Az Úr szava, a melyet szóla Jeremiás prófétának Elám felõl, Sedékiásnak, a Júda királyának országlása kezdetén, mondván: 35 Ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét.
Indonesian(i) 34 Tak lama setelah Zedekia menjadi raja Yehuda, TUHAN Yang Mahakuasa berbicara kepadaku tentang negeri Elam. 35 TUHAN berkata, "Aku akan membunuh semua ahli memanah yang membuat Elam sangat kuat.
Italian(i) 34 LA parola del Signore che fu indirizzata al profeta Geremia contro ad Elam, nel principio del regno di Sedechia, re di Giuda, dicendo: 35 Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io rompo l’arco di Elam, che è la lor principal forza.
ItalianRiveduta(i) 34 La parola dell’Eterno che fu rivolta in questi termini al profeta Geremia riguardo ad Elam, al principio del regno di Sedekia, re di Giuda: 35 Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io spezzo l’arco di Elam, la sua principal forza.
Korean(i) 34 유다 왕 시드기야의 즉위한지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하니라 가라사대 35 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺽을 것이요
Lithuanian(i) 34 Viešpats kalbėjo pranašui Jeremijui apie Elamą, pradedant karaliauti Zedekijui, Judo karaliui: 35 “Aš sulaužysiu Elamo lanką, jo didžiausią stiprybę.
PBG(i) 34 Słowo Pańskie, które się stało do Jeremijasza proroka przeciwko Elamczykom na początku królowania Sedekijasza, króla Judzkiego, mówiąc: 35 Tak mówi Pan zastępów: Oto ja złamię łuk Elamczyków, największą siłę ich;
Portuguese(i) 34 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca de Elam, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo: 35 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elam, o principal do seu poder.
Norwegian(i) 34 Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremias om Elam* i begynnelsen av Judas konge Sedekias' regjering: / {* d.e. Persia. JER 25, 25. JES 21, 2.} 35 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg knekker Elams bue, deres beste våben.
Romanian(i) 34 Cuvîntul Domnului, care a fost spus proorocului Ieremia, asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel: 35 ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
Ukrainian(i) 34 Слово Господнє, що було пророкові Єремії на Елам на початку царювання Седекії, Юдиного царя, таке: 35 Так говорить Господь Саваот: Ось Я зламаю еламського лука, головну їхню силу!