Job 2:4

HOT(i) 4 ויען השׂטן את יהוה ויאמר עור בעד עור וכל אשׁר לאישׁ יתן בעד נפשׁו׃
Vulgate(i) 4 cui respondens Satan ait pellem pro pelle et cuncta quae habet homo dabit pro anima sua
Clementine_Vulgate(i) 4 Cui respondens Satan, ait: Pellem pro pelle, et cuncta quæ habet homo dabit pro anima sua;
Wycliffe(i) 4 To whom Sathan answeride, and seide, `A man schal yyue skyn for skyn, and alle thingis that he hath for his lijf;
Coverdale(i) 4 Sathan answered the LORDE, and sayde: Skynne for skynne? yee a man will geue all yt euer he hath, for his life.
MSTC(i) 4 Satan answered the LORD, and said, "Skin for skin? Yea, a man will give all that ever he hath, for his life.
Matthew(i) 4 Sathan answered the Lorde, and sayde: Skynne for skynne? yee a man will geue all that euer he hath, for his lyfe.
Great(i) 4 And Satan answered the Lord, & sayde: Skyn for skynne? yee, a man wyll geue all that euer he hath, for his lyfe.
Geneva(i) 4 And Satan answered the Lord, and sayde, Skin for skin, and all that euer a man hath, will he giue for his life.
Bishops(i) 4 And Satan aunswered the Lord, and sayd, Skinne for skinne, yea a man wil geue al that euer he hath for his life
DouayRheims(i) 4 And Satan answered, and said: Skin for skin; and all that a man hath, he will give for his life:
KJV(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
KJV_Cambridge(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
Thomson(i) 4 In reply to which Satan said to the Lord, Skin for skin. All that a man hath he will give for his life.
Webster(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, even, all that a man hath will he give for his life.
Brenton(i) 4 And the devil answered and said to the Lord, Skin for skin, all that a man has will he give as a ransom for his life.
Brenton_Greek(i) 4 Ὑπολαβὼν δὲ ὁ διάβολος εἶπε τῷ Κυρίῳ, δέρμα ὑπὲρ δέρματος, ὅσα ὑπάρχει ἀνθρώπῳ ὑπὲρ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἐκτίσει.
Leeser(i) 4 Then answered the Accuser the Lord, and said, Skin for skin: yea, all that a man hath will he give in behalf of his life.
YLT(i) 4 And the Adversary answereth Jehovah and saith, `A skin for a skin, and all that a man hath he doth give for his life.
JuliaSmith(i) 4 And the adversary will answer Jehovah and say, Skin for skin, and all which is to a man he will give for his soul.
Darby(i) 4 And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life;
ERV(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
ASV(i) 4 And Satan answered Jehovah, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And Satan answered the LORD, and said: 'Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
Rotherham(i) 4 Then the accuser answered Yahweh, and said, Skin for skin, and so, all that a man hath, will he give for his life.
CLV(i) 4 Then Satan answered Yahweh and said, Skin in behalf of skin, for all that a man has would he give in behalf of his soul.
BBE(i) 4 And the Satan said in answer to the Lord, Skin for skin, all a man has he will give for his life.
MKJV(i) 4 And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin, yea, all that a man has he will give for his life.
LITV(i) 4 And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin. Yea, all that a man has he will give for his life.
ECB(i) 4 And Satan answers Yah Veh and says, Skin for skin; yes, all a man has he gives for his soul;
ACV(i) 4 And Satan answered LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has he will give for his life.
WEB(i) 4 Satan answered Yahweh, and said, “Skin for skin. Yes, all that a man has he will give for his life.
NHEB(i) 4 Then Satan answered the LORD, and said, "Skin for skin. Indeed, all that a man has he will give for his life.
AKJV(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yes, all that a man has will he give for his life.
KJ2000(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life.
UKJV(i) 4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life.
EJ2000(i) 4 And Satan answered the LORD and said, Skin for skin, all that a man has he will give for his life.
CAB(i) 4 And the devil answered and said to the Lord, Skin for skin! All that a man has he will give as a ransom for his life.
LXX2012(i) 4 And the devil answered and said to the Lord, Skin for skin, all that a man has will he give as a ransom for his life.
NSB(i) 4 Satan answered Jehovah: »Skin for skin! Certainly, a man will give everything he has for his life.
ISV(i) 4 Satan answered the LORD, “Skin for skin! The man will give up everything that he owns in exchange for his health.
LEB(i) 4 Then* Satan* answered him and said, "Skin for skin! All that that* man has he will give for his life.
BSB(i) 4 “Skin for skin!” Satan replied. “A man will give up all he owns in exchange for his life.
MSB(i) 4 “Skin for skin!” Satan replied. “A man will give up all he owns in exchange for his life.
MLV(i) 4 And Satan answered Jehovah and said, Skin for skin, yes, all that a man has he will give for his life.
VIN(i) 4 Satan answered the LORD: "Skin for skin! Certainly, a man will give everything he has for his life.
Luther1545(i) 4 Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles, was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.
Luther1912(i) 4 Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.
ELB1871(i) 4 Und Satan antwortete Jehova und sprach: Haut um Haut, ja, alles, was der Mensch hat, gibt er um sein Leben.
ELB1905(i) 4 Und der Satan antwortete Jahwe und sprach: Haut um Haut, ja, alles, was der Mensch hat, gibt er um sein Leben.
DSV(i) 4 Toen antwoordde de satan den HEERE, en zeide: Huid voor huid, en al wat iemand heeft, zal hij geven voor zijn leven.
Giguet(i) 4 Et le diable répliqua: La peau seule vaut la peau, pour sa vie l’homme donnera tout ce qui lui appartient.
DarbyFR(i) 4 Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Peau pour peau, et tout ce qu'un homme a, il le donnera pour sa vie;
Martin(i) 4 Et Satan répondit à l'Eternel, en disant : Chacun donnera peau pour peau, et tout ce qu'il a, pour sa vie.
Segond(i) 4 Et Satan répondit à l'Eternel: Peau pour peau! tout ce que possède un homme, il le donne pour sa vie.
SE(i) 4 Y respondiendo Satanás dijo al SEÑOR: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su alma.
ReinaValera(i) 4 Y respondiendo Satán dijo á Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.
JBS(i) 4 Y respondiendo Satanás dijo al SEÑOR: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su alma.
Albanian(i) 4 Atëherë Satanai iu përgjigj Zotit dhe tha: "Lëkurë për lëkurë! Gjithçka që zotëron, njeriu është gati ta japë për jetën e tij.
RST(i) 4 И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Arabic(i) 4 فاجاب الشيطان الرب وقال. جلد بجلد وكل ما للانسان يعطيه لاجل نفسه.
Bulgarian(i) 4 А Сатана отговори на ГОСПОДА и каза: Кожа за кожа, да; всичко, което има човек, ще го даде за живота си.
Croatian(i) 4 A Satan odvrati: "Koža za kožu! Sve što čovjek ima dat će za život.
BKR(i) 4 A odpovídaje Satan Hospodinu, řekl: Kůži za kůži, a všecko, což má člověk, dá za sebe samého.
Danish(i) 4 Da svarede Satan HERREN og sagde: Hud for Hud, ja alt det, en Mand har, giver han for sit Liv.
CUV(i) 4 撒 但 回 答 耶 和 華 說 : 人 以 皮 代 皮 , 情 願 捨 去 一 切 所 有 的 , 保 全 性 命 。
CUVS(i) 4 撒 但 回 答 耶 和 华 说 : 人 以 皮 代 皮 , 情 愿 捨 去 一 切 所 冇 的 , 保 全 性 命 。
Esperanto(i) 4 Tiam Satano respondis al la Eternulo, kaj diris:Hauxto pro hauxto; kaj cxion, kion homo posedas, li fordonus pro sia vivo.
Finnish(i) 4 Saatana vastasi Herraa ja sanoi: nahka nahasta, ja kaikki, mitä ihmisessä on, antaa hän henkensä edestä.
FinnishPR(i) 4 Saatana vastasi Herralle ja sanoi: "Nahka nahasta; ja kaikki, mitä ihmisellä on, hän antaa hengestänsä.
Haitian(i) 4 Satan reponn li: -Lavi miyò pase byen! Yon moun va bay tou sa li genyen pou l' pa mouri.
Hungarian(i) 4 És felele a Sátán az Úrnak, és monda: Bõrt bõrért; de mindent a mije van, odaad az ember az életéért.
Indonesian(i) 4 Tetapi Si Penggoda menjawab, "Nyawa dan kesehatan lebih berharga daripada harta. Manusia rela mengurbankan segala miliknya asal ia dapat tetap hidup.
Italian(i) 4 E Satana rispose al Signore, e disse: Pelle per pelle; ma l’uomo darà tutto ciò ch’egli ha per la sua vita.
ItalianRiveduta(i) 4 E Satana rispose all’Eterno: "Pelle per pelle! L’uomo dà tutto quel che possiede per la sua vita;
Korean(i) 4 사단이 여호와께 대답하여 가로되 `가죽으로 가죽을 바꾸오니 사람이 그 모든 소유물로 자기의 생명을 바꾸올지라
Lithuanian(i) 4 Šėtonas atsakė Viešpačiui: “Oda už odą, bet žmogus viską atiduos, kad liktų gyvas.
PBG(i) 4 I odpowiedział szatan Panu, i rzekł: Skórę za skórę, i wszystko, co ma człowiek, da za duszę swoję;
Portuguese(i) 4 Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
Norwegian(i) 4 Men Satan svarte Herren: Hud for hud, men alt det en mann har, gir han for sitt liv.
Romanian(i) 4 Şi Satana a răspuns Domnului:,,Piele pentru piele! Omul dă tot ce are pentru viaţa lui.
Ukrainian(i) 4 І відповів сатана Господеві й сказав: Шкіра за шкіру, і все, що хто має, віддасть він за душу свою.