Job 38:39-40
Clementine_Vulgate(i)
39 Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
40 quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
DouayRheims(i)
39 Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps,
40 When they couch in the dens and lie in wait in holes?
KJV_Cambridge(i)
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Brenton_Greek(i)
39 Θηρεύσεις δὲ λέουσι βορὰν, ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐμπρήσεις; 40 Δεδοίκασι γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν, κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες.
JuliaSmith(i)
39 Wilt thou hunt the prey for the lion? and wilt thou fill up the life of the young lions?
40 For they will sink down in the dwellings; they will dwell in the thicket to lie in wait
JPS_ASV_Byz(i)
39 Wilt thou hunt the prey for the lioness? Or satisfy the appetite of the young lions,
40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Luther1545(i)
39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
40 daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
Luther1912(i)
39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
40 wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
Indonesian(i)
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
ItalianRiveduta(i)
39 Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli
40 quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
Lithuanian(i)
39 Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius,
40 gulinčius olose ir lindynėse?
Portuguese(i)
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?