Job 4:6

HOT(i) 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3808 הלא not H3373 יראתך   H3690 כסלתך thy confidence, H8615 תקותך thy hope, H8537 ותם and the uprightness H1870 דרכיך׃ of thy ways?
Vulgate(i) 6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
Wycliffe(i) 6 Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
Coverdale(i) 6 Where is now thy feare of God, thy stedfastnesse, thy pacience, and the perfectnesse of thy life?
MSTC(i) 6 Where is now thy fear of God, thy steadfastness, thy patience, and the perfectness of thy ways?
Matthew(i) 6 Is not this thy feare, thy stedfastnesse, thy pacience, and the perfectnesse of thy wayes?
Great(i) 6 Is not this thy feare, thy stedfastnesse, thy pacience, and the perfectnesse of thy wayes?
Geneva(i) 6 Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
Bishops(i) 6 Was not thy feare according to thy hope? and the perfectnesse of thy wayes according to thy expectation
DouayRheims(i) 6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
KJV(i) 6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
KJV_Cambridge(i) 6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Thomson(i) 6 is not either thy fear grounded on folly; or thy hope? And this calamity the effect of thy conduct?
Webster(i) 6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Brenton(i) 6 Is not thy fear founded in folly, thy hope also, and the mischief of thy way?
Brenton_Greek(i) 6 Πότερον οὐχ ὁ φόβος σού ἐστιν ἐν ἀφροσύνῃ, καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ κακία τῆς ὁδοῦ σου;
Leeser(i) 6 Is not then thy fear of God still thy confidence, thy hope equal to the integrity of thy ways?
YLT(i) 6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope—the perfection of thy ways?
JuliaSmith(i) 6 Is not thy fear, thy confidence, thy hope, and the integrity of thy ways?
Darby(i) 6 Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
ERV(i) 6 Is not thy fear [of God] thy confidence, [and] thy hope the integrity of thy ways?
ASV(i) 6 Is not thy fear [of God] thy confidence,
[And] the integrity of thy ways thy hope?
JPS_ASV_Byz(i) 6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
Rotherham(i) 6 Is not, thy reverence, thy confidence? And is not, thy hope, the very integrity of thy ways?
CLV(i) 6 Is not your pious fear your confidence, And your flawless ways your expectation?
BBE(i) 6 Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
MKJV(i) 6 Is not your reverence your hope? Is not your hope the uprightness of your ways?
LITV(i) 6 Is not your reverence your hope; your hope the uprightness of your ways?
ECB(i) 6 Is not this your awe, your confidence, your hope and the integrity of your ways?
ACV(i) 6 Is not thy fear of God thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
WEB(i) 6 Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
NHEB(i) 6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
AKJV(i) 6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
KJ2000(i) 6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
UKJV(i) 6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
EJ2000(i) 6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the integrity of thy ways?
CAB(i) 6 Is not your fear founded in folly, your hope also, and the mischief of your way?
LXX2012(i) 6 Is not your fear [founded] in folly, your hope also, and the mischief of your way?
NSB(i) 6 »Does your respect for God give you confidence and your lifetime of integrity give you hope?
ISV(i) 6 “Your fear of God has been your confidence, hasn’t it? The integrity of your life has been your hope, hasn’t it?
LEB(i) 6 Is not your fear in God your confidence? Is not your hope even* the integrity of your ways?
BSB(i) 6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
MSB(i) 6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
MLV(i) 6 Is not your fear of God your confidence, the integrity of your ways your hope?
VIN(i) 6 Is not your pious fear your confidence, And your flawless ways your expectation?
Luther1545(i) 6 Ist das deine (Gottes-)Furcht, dein Trost, deine Hoffnung und deine Frömmigkeit?
Luther1912(i) 6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
ELB1871(i) 6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
ELB1905(i) 6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
DSV(i) 6 Was niet uw vreze Gods uw hoop, en de oprechtheid uwer wegen uw verwachting?
Giguet(i) 6 Ta terreur n’est-elle pas insensée, ton angoisse montre-t-elle autre chose que la méchanceté de tes voies?
DarbyFR(i) 6 Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ta confiance, et l'intégrité de tes voies, ton espérance?
Martin(i) 6 Ta piété n'a-t-elle pas été ton espérance ? et l'intégrité de tes voies n'a-t-elle pas été ton attente ?
Segond(i) 6 Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ton soutien? Ton espérance, n'est-ce pas ton intégrité?
SE(i) 6 ¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
ReinaValera(i) 6 ¿Es este tu temor, tu confianza, Tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
JBS(i) 6 ¿No es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?
Albanian(i) 6 Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
RST(i) 6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих – упованием твоим?
Arabic(i) 6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.
Bulgarian(i) 6 Не е ли твоят страх от Бога упованието ти и непорочността на пътищата ти — надеждата ти?
Croatian(i) 6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
BKR(i) 6 Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
Danish(i) 6 Var ikke din Gudsfrygt dit Haab og dine Vejes Renhed din Fortrøstning?
CUV(i) 6 你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏   神 麼 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 ?
CUVS(i) 6 你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏   神 么 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 纯 正 么 ?
Esperanto(i) 6 CXu ne via timo antaux Dio estas via konsolo? CXu la virteco de viaj vojoj ne estas via espero?
Finnish(i) 6 Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
FinnishPR(i) 6 Eikö jumalanpelkosi ole sinun uskalluksesi ja nuhteeton vaelluksesi sinun toivosi?
Haitian(i) 6 W'ap sèvi Bondye, ou fèt pou genyen l' konfyans. Ou mennen bak ou byen, ou pa fèt pou dekouraje.
Hungarian(i) 6 Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?
Indonesian(i) 6 Bukankah engkau setia kepada Allah; bukankah hidupmu tiada cela? Jika begitu, sepantasnyalah engkau yakin dan tak putus asa.
Italian(i) 6 La tua pietà non è ella stata la tua speranza, E l’integrità delle tue vie la tua aspettazione?
ItalianRiveduta(i) 6 La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
Korean(i) 6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 ? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐 ?
Lithuanian(i) 6 Ar tai tavo baimė, pasitikėjimas, viltis ir tiesumas tavo kelių?
PBG(i) 6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
Portuguese(i) 6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
Norwegian(i) 6 Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
Ukrainian(i) 6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?