Job 5:25

HOT(i) 25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשׂב הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H3045 וידעת Thou shalt know H3588 כי also that H7227 רב great, H2233 זרעך thy seed H6631 וצאצאיך and thine offspring H6212 כעשׂב as the grass H776 הארץ׃ of the earth.
Vulgate(i) 25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Wycliffe(i) 25 And thou schalt wite also, that thi seed schal be many fold, and thi generacioun schal be as an erbe of erthe.
Coverdale(i) 25 Thou shalt se also, that thy sede shall encreace, and that thy posterite shalbe as the grasse vpon the earth.
MSTC(i) 25 Thou shalt see also, that thy seed shall increase, and that thy posterity shall be as the grass upon the earth.
Matthew(i) 25 Thou shalt se also, that thy sede shall encrease, and that thy posteryte shalbe as the grasse vpon the earth.
Great(i) 25 Thou shalt se also, that thy sede shall encreace, and that thy posteryte shalbe as the grasse vpon the earth.
Geneva(i) 25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Bishops(i) 25 Thou shalt see also that thy seede shall be great, and thy posteritie as the grasse vpon the earth
DouayRheims(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
KJV(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
KJV_Cambridge(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Thomson(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great: thy children shall be like the grass of the field.
Webster(i) 25 Thou shalt know also that thy seed will be great, and thy offspring as the grass of the earth.
Brenton(i) 25 And thou shalt know that thy seed shall be abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
Brenton_Greek(i) 25 Γνώσῃ δὲ ὅτι πολὺ τὸ σπέρμα σου, τὰ δὲ τέκνα σου ἔσται ὥσπερ τὸ παμβότανον τοῦ ἀγροῦ.
Leeser(i) 25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
YLT(i) 25 And hast known that numerous is Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
JuliaSmith(i) 25 And thou knewest the multitude of thy seed, and thine offspring as the grass of the earth.
Darby(i) 25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
ERV(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
ASV(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great,
And thine offspring as the grass of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Rotherham(i) 25 And thou shalt know, that numerous is thy seed, and, thine offspring, like the young shoots of the field.
CLV(i) 25 You will know also that your seed will be abundant, And your offspring like the herbage of the earth.
BBE(i) 25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
MKJV(i) 25 And you shall know that your seed will be numerous, and your offspring as the grass of the earth.
LITV(i) 25 And you shall know that your seed will be numerous, and your offspring as the grass of the earth.
ECB(i) 25 You know also that your seed is great and your offspring as the herbage of the earth.
ACV(i) 25 Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
WEB(i) 25 You will know also that your offspring will be great, Your offspring as the grass of the earth.
NHEB(i) 25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
AKJV(i) 25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
KJ2000(i) 25 You shall know also that your descendants shall be many, and your offspring as the grass of the earth.
UKJV(i) 25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
TKJU(i) 25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
EJ2000(i) 25 Thou shalt know that thy seed is great and thine offspring as the grass of the earth.
CAB(i) 25 And you shall know that your seed shall be abundant, and your children shall be like the herbs of the field.
LXX2012(i) 25 And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
NSB(i) 25 »You will find that your children are many and your descendants are like the grass of the earth.
ISV(i) 25 You’ll know that you’ll have many children; and that your offspring will be like the grass of the earth.
LEB(i) 25 And you shall know that your offspring are many, and your descendants like the vegetation of the earth.
BSB(i) 25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
MSB(i) 25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
MLV(i) 25 You will know also that your seed will be great and your offspring as the grass of the earth.
VIN(i) 25 "You will find that your children are many and your descendants are like the grass of the earth.
Luther1545(i) 25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
Luther1912(i) 25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
ELB1871(i) 25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
ELB1905(i) 25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
DSV(i) 25 Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
DarbyFR(i) 25 Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l'herbe de la terre.
Martin(i) 25 Et tu verras croître ta postérité et tes descendants, comme l'herbe de la terre.
Segond(i) 25 Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
SE(i) 25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
ReinaValera(i) 25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
JBS(i) 25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
Albanian(i) 25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
RST(i) 25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
Arabic(i) 25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض.
Bulgarian(i) 25 Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Croatian(i) 25 Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
BKR(i) 25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
Danish(i) 25 Og du skal forfare, at din Sæd frem skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
CUV(i) 25 也 必 知 道 你 的 後 裔 將 來 發 達 , 你 的 子 孫 像 地 上 的 青 草 。
CUVS(i) 25 也 必 知 道 你 的 后 裔 将 来 发 达 , 你 的 子 孙 象 地 上 的 青 草 。
Esperanto(i) 25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
Finnish(i) 25 Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
FinnishPR(i) 25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
Haitian(i) 25 W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
Hungarian(i) 25 Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezõn a fû.
Indonesian(i) 25 Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
Italian(i) 25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.
ItalianRiveduta(i) 25 Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
Korean(i) 25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
Lithuanian(i) 25 Tu patirsi, kad tavo sėkla bus gausi, o tavo palikuonys kaip žolė lankoje.
PBG(i) 25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
Portuguese(i) 25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
Norwegian(i) 25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Romanian(i) 25 îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
Ukrainian(i) 25 І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на землі!