Job 6:15
Clementine_Vulgate(i)
15 Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
DouayRheims(i)
15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
KJV_Cambridge(i)
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Brenton_Greek(i)
15 Οὐ προσεῖδόν με οἱ ἐγγύτατοί μου, ὥσπερ χειμάῤῥους ἐκλείπων, ἢ ὥσπερ κῦμα παρῆλθόν με.
JuliaSmith(i)
15 My brethren dealt faithlessly as a torrent; as a channel of torrents they shall pass away;
JPS_ASV_Byz(i)
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
Luther1545(i)
15 Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.
Indonesian(i)
15 Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
ItalianRiveduta(i)
15 Ma i fratelli miei si son mostrati infidi come un torrente, come l’acqua di torrenti che passano.
Portuguese(i)
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,