Job 6:28

HOT(i) 28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H6258 ועתה Now H2974 הואילו therefore be content, H6437 פנו look H5921 בי ועל upon me; for evident unto H6440 פניכם upon me; for evident unto H518 אם you if H3576 אכזב׃ I lie.
Vulgate(i) 28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Wycliffe(i) 28 Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
Coverdale(i) 28 Wherfore loke not only vpon me, but vpon youre selues: whether I lye, or no.
MSTC(i) 28 Wherefore look not only upon me, but upon yourselves: whether I lie, or no.
Matthew(i) 28 Wherfore loke not onely vpon me, but vpon youre selues: whether I lye, or no.
Great(i) 28 And therfore be content, and loke now vpon me, and I wyll not lye before youre face.
Geneva(i) 28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
Bishops(i) 28 And therfore be content, & loke now vpon me, and I will not lye before your face
DouayRheims(i) 28 However, finish what you have begun: give ear and see whether I lie.
KJV(i) 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
KJV_Cambridge(i) 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Thomson(i) 28 But now having looked you in the face I will not lie.
Webster(i) 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie.
Brenton(i) 28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Brenton_Greek(i) 28 Νυνὶ δὲ εἰσβλέψας εἰς πρόσωπα ὑμῶν, οὐ ψεύσομαι.
Leeser(i) 28 But now, if it please you, turn yourselves toward me, and say whether I would lie before your face.
YLT(i) 28 And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
JuliaSmith(i) 28 And now be content, look upon me; and before your face if I shall lie;
Darby(i) 28 Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
ERV(i) 28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
ASV(i) 28 Now therefore be pleased to look upon me;
For surely I shall not lie to your face.
JPS_ASV_Byz(i) 28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
Rotherham(i) 28 But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
CLV(i) 28 Yet now be kindly disposed; face me, For should I lie to your face?
BBE(i) 28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
MKJV(i) 28 And now, please look on me; for if I lie, it is before your face.
LITV(i) 28 And now, please look on me. For if I lie, it is before your face.
ECB(i) 28 And now, will to face me; for it is evident to your face if I lie.
ACV(i) 28 Now therefore be pleased to look upon me, for truly I shall not lie to your face.
WEB(i) 28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I will not lie to your face.
NHEB(i) 28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
AKJV(i) 28 Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie.
KJ2000(i) 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
UKJV(i) 28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
TKJU(i) 28 Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie.
EJ2000(i) 28 Now, therefore, if ye desire, look upon me and see if I shall lie in your presence.
CAB(i) 28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
LXX2012(i) 28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
NSB(i) 28 »But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
ISV(i) 28 Now be willing to face me, and I won’t lie to your face.
LEB(i) 28 "Therefore* be prepared, turn to me, and I surely will not lie to your face.*
BSB(i) 28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
MSB(i) 28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
MLV(i) 28 Now therefore be pleased to look upon me, for truly I will not lie to your* face.
VIN(i) 28 "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
Luther1545(i) 28 Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Luther1912(i) 28 Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
ELB1871(i) 28 Und nun, laßt es euch gefallen, auf mich hinzublicken: euch ins Angesicht werde ich doch wahrlich nicht lügen.
ELB1905(i) 28 Und nun, laßt es euch gefallen, auf mich hinzublicken: euch ins Angesicht werde ich doch wahrlich nicht lügen.
DSV(i) 28 Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.
DarbyFR(i) 28 Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face?
Martin(i) 28 Mais maintenant je vous prie regardez-moi bien, si je mens en votre présence!
Segond(i) 28 Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?
SE(i) 28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros.
ReinaValera(i) 28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
JBS(i) 28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros.
Albanian(i) 28 Por tani pranoni të më shikoni, sepse nuk do të gënjej para jush.
RST(i) 28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
Arabic(i) 28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
Bulgarian(i) 28 А сега, благоволете да ме погледнете, защото аз няма да ви лъжа в лицето.
Croatian(i) 28 U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
BKR(i) 28 A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
Danish(i) 28 Og nu, om I ville, da vender Ansigtet til mig, og mon jeg skulde lyve for eders Ansigt?
CUV(i) 28 現 在 請 你 們 看 看 我 , 我 決 不 當 面 說 謊 。
CUVS(i) 28 现 在 请 你 们 看 看 我 , 我 决 不 当 面 说 谎 。
Esperanto(i) 28 Nun, cxar vi komencis, rigardu min; CXu mi mensogos antaux via vizagxo?
Finnish(i) 28 Mutta että te nyt tahdotte, niin katsokaat minun päälleni, jos minä teidän edessänne valhettelen.
FinnishPR(i) 28 Mutta suvaitkaa nyt kääntyä minuun; minä totisesti en valhettele vasten kasvojanne.
Haitian(i) 28 Koulye a, monchè, tanpri, gade m' nan je. Mwen p'ap ba ou manti.
Hungarian(i) 28 Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
Indonesian(i) 28 Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
Italian(i) 28 Ora dunque piacciavi riguardare a me, E se io mento in vostra presenza.
ItalianRiveduta(i) 28 Ma pure vi piaccia di rivolgervi a guardarmi, e vedete s’io vi menta in faccia.
Korean(i) 28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
PBG(i) 28 Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.
Portuguese(i) 28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
Norwegian(i) 28 Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
Romanian(i) 28 Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
Ukrainian(i) 28 Та звольте поглянути на мене тепер, а я не скажу перед вами неправди.