John 11:7

Stephanus(i) 7 επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
Tregelles(i) 7 ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς, Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
Nestle(i) 7 ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
SBLGNT(i) 7 ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.
f35(i) 7 επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
Vulgate(i) 7 deinde post haec dicit discipulis suis eamus in Iudaeam iterum
WestSaxon990(i) 7 Æfter þisson he cwæð to his leorning-cnihton uton faran eft to iudea lande.
WestSaxon1175(i) 7 Æfter þisum he cwæð to hys leorning-cnihten. uten faren eft to Iudea lande.
Wycliffe(i) 7 And after these thingis he seide to hise disciplis, Go we eft in to Judee.
Tyndale(i) 7 Then after that sayd he to his disciples: let us goo into Iewry agayne.
Coverdale(i) 7 Afterwarde sayde he vnto his disciples: Let vs go agayne i to Iewry.
MSTC(i) 7 Then after that said he to his disciples, "Let us go into Jewry again."
Matthew(i) 7 Then after that sayde he to hys disciples: Let vs go into Iewry agayne.
Great(i) 7 Then after that, sayd he to his disciples: let vs go into Iewry agayne.
Geneva(i) 7 Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
Bishops(i) 7 Then after that, sayde he to his disciples: Let vs go into Iurie agayne
DouayRheims(i) 7 Then after that, he said to his disciples: Let us go into Judea again.
KJV(i) 7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
KJV_Cambridge(i) 7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
Mace(i) 7 and then he said to his disciples, let us return to Judea.
Whiston(i) 7 Then after that he saith to his disciples, Let us go into Judea again.
Wesley(i) 7 Then after this he saith to his disciples, Let us go into Judea again.
Worsley(i) 7 and after that He saith to his disciples, Let us go again into Judea.
Haweis(i) 7 But after that he saith to his disciples, Let us go again into Judea.
Thomson(i) 7 And after that he saith to his disciples, Let us go again to Judea.
Webster(i) 7 Then after that he saith to his disciples, Let us ho into Judea again.
Etheridge(i) 7 And afterwards he saith to his disciples, Come, we will go again into Jihud.
Murdock(i) 7 And afterwards he said to his disciples: Come, let us go again into Judaea.
Sawyer(i) 7 (14:2) Then after that he said to the disciples, Let us go again into Judea.
Diaglott(i) 7 Then after this he says to the disciples: Let us go into the Judea again.
ABU(i) 7 Then after this he says to the disciples: Let us go into Judaea again.
Anderson(i) 7 Then after this, he said to his disciples: Let us go into Judea again.
Noyes(i) 7 Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
YLT(i) 7 then after this, he saith to the disciples, `We may go to Judea again;'
JuliaSmith(i) 7 Then after this he says to his disciples, Let us go into Judea again.
Darby(i) 7 Then after this he says to his disciples, Let us go into Judaea again.
ERV(i) 7 Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judaea again.
ASV(i) 7 Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judζa again.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Then after this he saith to the disciples, Let us go into Judea again.
Rotherham(i) 7 Then, after this, he saith unto the disciples––Let us be leading on into Judaea, again.
Godbey(i) 7 Then after this He says to the disciples, Let us go again unto Judea.
WNT(i) 7 Then, after that, He said to the disciples, "Let us return to Judaea."
Worrell(i) 7 Then, after this, He saith to the disciples, "Let us go into Judaea again."
Moffatt(i) 7 after that, he said to the disciples, "Let us go back to Judaea."
Goodspeed(i) 7 and then afterward said to his disciples, "Let us go back to Judea."
Riverside(i) 7 Then, after that, he said to the disciples, "Let us go to Judaea again."
MNT(i) 7 he still remained where he was for two days; then after that he said to his disciples, "Let us go back again to Judea."
Lamsa(i) 7 After that he said to his disciples, Come, let us go again to Judaea.
CLV(i) 7 Thereupon, after this, He is saying to His disciples, "We may be going into Judea again."
Williams(i) 7 After that He said to His disciples, "Let us go back to Judea."
BBE(i) 7 Then after that time he said to his disciples, Let us go into Judaea again.
MKJV(i) 7 Then after that He said to the disciples, Let us go into Judea again.
LITV(i) 7 Then after this He said to the disciples, Let us go to Judea again.
ECB(i) 7 then after that he words to his disciples, We go to Yah Hudah again.
AUV(i) 7 Then, after this, He said to His disciples, “Let us go [back] to Judea again.”
ACV(i) 7 Later after this he says to the disciples, Let us go into Judea again.
Common(i) 7 Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."
WEB(i) 7 Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
NHEB(i) 7 Then after this he said to the disciples, "Let us go into Judea again."
AKJV(i) 7 Then after that said he to his disciples, Let us go into Judaea again.
KJC(i) 7 Then after that says he to his disciples, Let us go into Judaea again.
KJ2000(i) 7 Then after that said he to his disciples, Let us go into Judea again.
UKJV(i) 7 Then after that says he to his disciples, Let us go into Judaea again.
RKJNT(i) 7 Then after that he said to his disciples, Let us go to Judaea again.
TKJU(i) 7 Then after that He said to His disciples, "Let us go to Judea again."
RYLT(i) 7 then after this, he said to the disciples, 'We may go to Judea again;'
EJ2000(i) 7 Then after that he said to his disciples, Let us go into Judea again.
CAB(i) 7 Then after this He said to the disciples, "Let us go into Judea again."
WPNT(i) 7 Then after this He says to the disciples, “Let us go into Judea again.”
JMNT(i) 7 Thereupon – after this – He is saying to His disciples, "We should proceed going into Judea again."
NSB(i) 7 After this he said to the disciples: »Let us go to Judea again.«
ISV(i) 7 After this, he told the disciples, “Let’s go back to Judea.”
LEB(i) 7 Then after this he said to the disciples, "Let us go to Judea again."
BGB(i) 7 ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς “Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν.”
BIB(i) 7 ἔπειτα (Then) μετὰ (after) τοῦτο (this) λέγει (He says) τοῖς (to the) μαθηταῖς (disciples), “Ἄγωμεν (Let us go) εἰς (into) τὴν (-) Ἰουδαίαν (Judea) πάλιν (again).”
BLB(i) 7 Then after this, He says to the disciples, “Let us go into Judea again.”
BSB(i) 7 and then He said to the disciples, “Let us go back to Judea.”
MSB(i) 7 and then He said to the disciples, “Let us go back to Judea.”
MLV(i) 7 Thereafter, after this time, he says to the disciples, We should go into Judea again.
VIN(i) 7 and then He said to the disciples, “Let us go back to Judea.”
Luther1545(i) 7 Danach spricht er zu seinen Jüngern: Lasset uns wieder nach Judäa ziehen!
Luther1912(i) 7 Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa ziehen!
ELB1871(i) 7 Danach spricht er dann zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen.
ELB1905(i) 7 Danach spricht er dann zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen.
DSV(i) 7 Daarna zeide Hij verder tot de discipelen: Laat ons wederom naar Judea gaan.
DarbyFR(i) 7 Puis après cela, il dit à ses disciples: Retournons en Judée.
Martin(i) 7 Et après cela il dit à ses Disciples : retournons en Judée.
Segond(i) 7 et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée.
SE(i) 7 Luego, después de esto, dijo a sus discípulos: Vamos a Judea otra vez.
ReinaValera(i) 7 Luego, después de esto, dijo á los discípulos: Vamos á Judea otra vez.
JBS(i) 7 Luego, después de esto, dijo a sus discípulos: Vamos a Judea otra vez.
Albanian(i) 7 Pastaj u tha dishepujve: ''Të kthehemi përsëri në Jude''.
RST(i) 7 После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
Peshitta(i) 7 ܘܒܬܪܟܢ ܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܬܘ ܢܐܙܠ ܬܘܒ ܠܝܗܘܕ ܀
Arabic(i) 7 ثم بعد ذلك قال لتلاميذه لنذهب الى اليهودية ايضا.
Amharic(i) 7 ከዚህም በኋላ ለደቀ መዛሙርቱ። ወደ ይሁዳ ደግሞ እንሂድ አላቸው።
Armenian(i) 7 յետոյ ըսաւ աշակերտներուն. «Եկէ՛ք, դարձեալ Հրէաստան երթանք»:
ArmenianEastern(i) 7 Ապա դրանից յետոյ իր աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք վերստին գնանք Հրէաստան»:
Breton(i) 7 Neuze e lavaras d'e ziskibien: Distroomp e Judea.
Basque(i) 7 Guero horren ondoan erran ciecén discipuluey, Goacen Iudearát berriz.
Bulgarian(i) 7 След това каза на учениците: Да отидем пак в Юдея.
Croatian(i) 7 Istom nakon toga reče učenicima: "Pođimo opet u Judeju!"
BKR(i) 7 Potom pak dí učedlníkům: Pojďme zase do Judstva.
Danish(i) 7 Siden efter sagde han til Disciplene: lader os drage til Judæa igjen.
CUV(i) 7 然 後 對 門 徒 說 : 我 們 再 往 猶 太 去 罷 。
CUVS(i) 7 然 后 对 门 徒 说 : 我 们 再 往 犹 太 去 罢 。
Esperanto(i) 7 Poste li diris al la discxiploj:Ni iru returne en Judujon.
Estonian(i) 7 Pärast seda ütles Ta jüngritele: "Lähme jälle Juudamaale!"
Finnish(i) 7 Sitte sanoi hän opetuslapsillensa: menkäämme jälleen Juudeaan.
FinnishPR(i) 7 mutta niiden kuluttua hän sanoi opetuslapsilleen: "Menkäämme taas Juudeaan".
Georgian(i) 7 მერმე ამისა შემდგომად ჰქუა მოწაფეთა თჳსთა: გუალეთ, წარვიდეთ კუალად ჰურიასტანად.
Haitian(i) 7 Apre sa, li di disip li yo: Ann tounen nan Jide.
Hungarian(i) 7 Ez után aztán monda tanítványainak: Menjünk ismét Júdeába.
Indonesian(i) 7 Sesudah itu baru Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Mari kita kembali ke Yudea."
Italian(i) 7 Poi appresso disse a’ suoi discepoli: Andiam di nuovo in Giudea.
Japanese(i) 7 而してのち弟子たちに言ひ給ふ『われら復ユダヤに往くべし』
Kabyle(i) 7 Dɣa yenna i inelmaden-is : Eyyaw a nuɣalet ɣer tmurt n Yahuda.
Korean(i) 7 그 후에 제자들에게 이르시되 `유대로 다시 가자' 하시니
Latvian(i) 7 Tikai pēc tam Viņš sacīja saviem mācekļiem: Iesim atkal uz Jūdeju!
Lithuanian(i) 7 Po to pasakė mokiniams: “Eikime vėl į Judėją!”
PBG(i) 7 Lecz potem rzekł do uczniów swoich: Idźmy zasię do Judzkiej ziemi.
Portuguese(i) 7 Depois disto, disse a seus discípulos: Vamos outra vez para Judeia.
ManxGaelic(i) 7 Eisht ny lurg shen dooyrt eh rish e ostyllyn, Lhig dooin goll reesht gys Judea.
Norwegian(i) 7 da først sa han til disiplene: La oss dra til Judea igjen!
Romanian(i) 7 şi în urmă a zis ucenicilor:,,Haidem să ne întoarcem în Iudea.``
Ukrainian(i) 7 Після ж того говорить до учнів: Ходімо знову в Юдею.
UkrainianNT(i) 7 Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.