John 15:19

Stephanus(i) 19 ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμος
LXX_WH(i)
    19 G1487 COND ει G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G2258 [G5713] V-IXI-2P ητε G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G302 PRT αν G3588 T-ASN το G2398 A-ASN ιδιον G5368 [G5707] V-IAI-3S εφιλει G3754 CONJ οτι G1161 CONJ δε G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G3756 PRT-N ουκ G2075 [G5748] V-PXI-2P εστε G235 CONJ αλλ G1473 P-1NS εγω G1586 [G5668] V-AMI-1S εξελεξαμην G5209 P-2AP υμας G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3404 [G5719] V-PAI-3S μισει G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος
Tischendorf(i)
  19 G1487 COND εἰ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου G1510 V-IAI-2P ἦτε, G3588 T-NSM G2889 N-NSM κόσμος G302 PRT ἂν G3588 T-ASN τὸ G2398 A-ASN ἴδιον G5368 V-IAI-3S ἐφίλει· G3754 CONJ ὅτι G1161 CONJ δὲ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-2P ἐστέ, G235 CONJ ἀλλ' G1473 P-1NS ἐγὼ G1586 V-AMI-1S ἐξελεξάμην G5210 P-2AP ὑμᾶς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου, G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3404 V-PAI-3S μισεῖ G5210 P-2AP ὑμᾶς G3588 T-NSM G2889 N-NSM κόσμος.
Tregelles(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
TR(i)
  19 G1487 COND ει G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1510 (G5713) V-IXI-2P ητε G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G302 PRT αν G3588 T-ASN το G2398 A-ASN ιδιον G5368 (G5707) V-IAI-3S εφιλει G3754 CONJ οτι G1161 CONJ δε G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G235 CONJ αλλ G1473 P-1NS εγω G1586 (G5668) V-AMI-1S εξελεξαμην G5209 P-2AP υμας G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3404 (G5719) V-PAI-3S μισει G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος
Nestle(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
RP(i)
   19 G1487CONDειG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG1510 [G5707]V-IAI-2PητεG3588T-NSMοG2889N-NSMκοσμοvG302PRTανG3588T-ASNτοG2398A-ASNιδιονG5368 [G5707]V-IAI-3SεφιλειG3754CONJοτιG1161CONJδεG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG235CONJαλλG1473P-1NSεγωG1586 [G5668]V-AMI-1SεξελεξαμηνG4771P-2APυμαvG1537PREPεκG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3404 [G5719]V-PAI-3SμισειG4771P-2APυμαvG3588T-NSMοG2889N-NSMκοσμοv
SBLGNT(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
f35(i) 19 ει εκ του κοσμου ητε ο κοσμος αν το ιδιον εφιλει οτι δε εκ του κοσμου ουκ εστε αλλ εγω εξελεξαμην υμας εκ του κοσμου δια τουτο μισει υμας ο κοσμοv
IGNT(i)
  19 G1487 ει If G1537 εκ Of G3588 του The G2889 κοσμου World G2258 (G5713) ητε Ye Were, G3588 ο The G2889 κοσμος   G302 αν   G3588 το   G2398 ιδιον World G5368 (G5707) εφιλει Would Love Its Own; G3754 οτι   G1161 δε But Because G1537 εκ Of G3588 του The G2889 κοσμου   G3756 ουκ World G2075 (G5748) εστε Ye Are Not, G235 αλλ But G1473 εγω I G1586 (G5668) εξελεξαμην Chose G5209 υμας You G1537 εκ Out Of G3588 του The G2889 κοσμου World, G1223 δια On Account Of G5124 τουτο This G3404 (G5719) μισει Hates G5209 υμας You G3588 ο The G2889 κοσμος World.
ACVI(i)
   19 G1487 COND ει If G2258 V-IXI-2P ητε Ye Were G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G3588 T-NSM ο Tho G2889 N-NSM κοσμος World G302 PRT αν Ever G5368 V-IAI-3S εφιλει Love G3588 T-ASN το The G2398 A-ASN ιδιον Own G1161 CONJ δε But G3754 CONJ οτι Because G2075 V-PXI-2P εστε Ye Are G3756 PRT-N ουκ Not G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G235 CONJ αλλ Instead G1473 P-1NS εγω I G1586 V-AMI-1S εξελεξαμην Chose Out G5209 P-2AP υμας You G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G2889 N-GSM κοσμου World G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G3588 T-NSM ο Tho G2889 N-NSM κοσμος World G3404 V-PAI-3S μισει Hates G5209 P-2AP υμας You
Vulgate(i) 19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus
Clementine_Vulgate(i) 19 { Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret: quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.}
WestSaxon990(i) 19 Gif ge of middan-earde wæron. middan-eard lufode þt his wæs; Forþam þe ge ne synt of middan-earde. ac ic eow geceas of middan-earde. forði middan-eard eow hatað;
WestSaxon1175(i) 19 Gyf ge on midden-eardan wæren. middan-eard lufede þæt hys wæs. For-þan þe ge ne synd of middan-earde. ac ic eow ge-cheas of middan-earde. for-þi middan-eard eow hateð.
Wycliffe(i) 19 If ye hadden be of the world, the world schulde loue that thing that was his; but for ye ben not of the world, but Y chees you fro the world, therfor the world hatith you.
Tyndale(i) 19 Yf ye were of the worlde ye worlde wolde love his awne. How be it because ye are not of ye worlde but I have chosen you out of the worlde therfore hateth you the worlde.
Coverdale(i) 19 Yf ye were of the worlde, the worlde wolde loue his awne. Howbeit because ye are not of the worlde, but I haue chosen you from the worlde, therfore the worlde hateth you.
MSTC(i) 19 If ye were of the world, the world would love his own. Howbeit, because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore hateth you the world.
Matthew(i) 19 Yf ye were of the worlde, the worlde woulde loue his owne. Howe be it because ye are not of the worlde, but I haue chosen you out of the worlde, therfore hateth you the worlde.
Great(i) 19 If ye were of the worlde, the worlde wolde loue his awne. Howbeit, because ye are not of the world. But I haue chosen you out of the world therfore the world hateth you.
Geneva(i) 19 If ye were of the worlde, the world woulde loue his owne: but because ye are not of ye world, but I haue chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Bishops(i) 19 If ye were of the worlde, the worlde would loue his owne: Howbeit, because ye are not of the worlde, but I haue chosen you out of the worlde: therfore the worlde hateth you
DouayRheims(i) 19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
KJV(i) 19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
KJV_Cambridge(i) 19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Mace(i) 19 if you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world does hate you.
Whiston(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: Because ye were not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Wesley(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Worsley(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Haweis(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have elected you out of the world, for this very cause the world hateth you.
Thomson(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own. Now because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Webster(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Living_Oracles(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, I having selected you from the world, the world hates you.
Etheridge(i) 19 And if of the world you were, the world its own would have loved; but you are not of the world, for I have chosen you from the world; on which account the world hateth you.
Murdock(i) 19 And if ye were of the world, the world would love what is of it. But ye are not of the world, for I have chosen you out of the world; for this cause, the world hateth you.
Sawyer(i) 19 If you were of this world, the world would be a friend to its own; but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
Diaglott(i) 19 If of the world you were, the world would the own kiss, because but of the world not you are, but I chose you out of the world, on account of this hates you the world.
ABU(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, for this the world hates you.
Anderson(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
Noyes(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
YLT(i) 19 if of the world ye were, the world its own would have been loving, and because of the world ye are not—but I chose out of the world—because of this the world hateth you.
JuliaSmith(i) 19 If ye were of the world, the world had loved its own: and because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
Darby(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
ERV(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
ASV(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own: but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
JPS_ASV_Byz(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hateth you.
Rotherham(i) 19 If, of the world, ye had been, the world, of its own, had been fond; but, because, of the world, ye are not, on the contrary, I, chose you out of the world, therefore, the world, doth hate you.
Twentieth_Century(i) 19 If you belonged to the world, the world would love its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world--that is why the world hates you.
Godbey(i) 19 If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, on this account the world hates you.
WNT(i) 19 If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you.
Worrell(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I chose you out of the world, on this account the world hates you.
Moffatt(i) 19 If you belonged to the world, the world would love what it owned; it is because you do not belong to the world, because I have chosen you from the world, that the world hates you.
Goodspeed(i) 19 If you belonged to the world, the world would love what was its own. But it is because you do not belong to the world, but I have selected you from the world, that the world hates you.
Riverside(i) 19 If you were of the world the world would love its own. But you are not of the world, but I chose you out of the world. For this reason the world hates you.
MNT(i) 19 "If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, for that reason the world hates you.
Lamsa(i) 19 If you were of the world, the world would love its own; but you are not of the world, for I have chosen you out of the world; this is why the world hates you.
CLV(i) 19 If you were of the world, the world would be fond of its own. Now, seeing that you are not of the world, but I choose you out of the world, therefore the world is hating you."
Williams(i) 19 If you belonged to the world, the world would love what is its own. But it is because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, that the world hates you.
BBE(i) 19 If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world.
MKJV(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
LITV(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
ECB(i) 19 If you are of the cosmos, the cosmos ever befriends his own: but because you are not of the cosmos, but I chose you from the cosmos, because of this the cosmos hates you.
AUV(i) 19 If you belonged to the world, the world would love [you as] its own people. But since you do not belong to the world, for I chose you out of it, that is why the world hates you.
ACV(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own, but because ye are not of the world (instead I chose you out of the world), because of this the world hates you.
Common(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
WEB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
NHEB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.
AKJV(i) 19 If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
KJC(i) 19 If you were of the world, the world would love his own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
KJ2000(i) 19 If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
UKJV(i) 19 If all of you were of the world, the world would love his own: but because all of you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
RKJNT(i) 19 If you were of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, because I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
RYLT(i) 19 if of the world you were, the world its own would have been loving, and because of the world you are not -- but I chose out of the world -- because of this the world hates you.
EJ2000(i) 19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
CAB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
WPNT(i) 19 If you were of the world, the world would be fond of its own. So because you are not of the world, but I chose you out of the world, that’s why the world hates you.
JMNT(i) 19 "If you had been and yet had your being from out of the System (or: controlling world of culture, religion and politics) as a source, the System (world with its control by religion and politics) would have been being friendly toward and fond of its own production and possession. Yet now, because you do not exist from out of the System (world) as a source – but to the contrary I have selected (or: chosen) and picked you out from the midst of the System (from the world's culture, religion and politics) – on account of this, the System (world; institutional religion; society; political government) continues treating you with ill-will (or: habitually hates you).
NSB(i) 19 »If you were of the world, the world would love its own. I chose you out of the world. The world hates you because you are not of the world.
ISV(i) 19 If you belonged to the world, the world would love you as one of its own. But because you do not belong to the world and I have chosen you out of it, the world hates you.
LEB(i) 19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
BGB(i) 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
BIB(i) 19 εἰ (If) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) ἦτε (you were), ὁ (the) κόσμος (world) ἂν (-) τὸ (as its) ἴδιον (own) ἐφίλει (would love you); ὅτι (because) δὲ (however) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) οὐκ (not) ἐστέ (you are), ἀλλ’ (but) ἐγὼ (I) ἐξελεξάμην (chose) ὑμᾶς (you) ἐκ (out of) τοῦ (the) κόσμου (world), διὰ (on account of) τοῦτο (this) μισεῖ (hates) ὑμᾶς (you) ὁ (the) κόσμος (world).
BLB(i) 19 If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world but I chose you out of the world, on account of this, the world hates you.
BSB(i) 19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world.
MSB(i) 19 If you were of the world, it would love you as its own. Instead, the world hates you, because you are not of the world, but I have chosen you out of the world.
MLV(i) 19 If you were from the world, the world would love its own, but because you are not from the world, but I chose you out of the world, the world is hating you because of this.
VIN(i) 19 If you belonged to the world, the world would love its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world--that is why the world hates you.
Luther1545(i) 19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; dieweil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählet, darum hasset euch die Welt.
Luther1912(i) 19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt.
ELB1871(i) 19 Wenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum haßt euch die Welt.
ELB1905(i) 19 Wenn ihr von der Welt wäret, würde die Welt das Ihrige lieben; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt auserwählt habe, darum haßt euch die Welt.
DSV(i) 19 Indien gij van de wereld waart, zo zou de wereld het hare liefhebben; doch omdat gij van de wereld niet zijt, maar Ik u uit de wereld heb uitverkoren, daarom haat u de wereld.
DarbyFR(i) 19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait.
Martin(i) 19 Si vous eussiez été du monde, le monde aimerait ce qui serait sien; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai élus du monde, à cause de cela le monde vous hait.
Segond(i) 19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n'êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait.
SE(i) 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
ReinaValera(i) 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
JBS(i) 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
Albanian(i) 19 Po të ishit nga bota, bota do të donte të vetët; por sepse nuk jeni nga bota, por unë ju kam zgjedhur nga bota, prandaj bota ju urren.
RST(i) 19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
Peshitta(i) 19 ܘܐܠܘ ܡܢ ܥܠܡܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܠܡܐ ܠܕܝܠܗ ܪܚܡ ܗܘܐ ܐܠܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܓܒܝܬܟܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܤܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܡܐ ܀
Arabic(i) 19 لو كنتم من العالم لكان العالم يحب خاصته. ولكن لانكم لستم من العالم بل انا اخترتكم من العالم لذلك يبغضكم العالم.
Amharic(i) 19 ከዓለምስ ብትሆኑ ዓለም የራሱ የሆነውን ይወድ ነበር፤ ነገር ግን እኔ ከዓለም መረጥኋችሁ እንጂ ከዓለም ስለ አይደላችሁ ስለዚህ ዓለም ይጠላችኋል።
Armenian(i) 19 Եթէ աշխարհէն եղած ըլլայիք՝ աշխարհը կը սիրէր իրենները. բայց քանի որ աշխարհէն չէք, հապա ես ձեզ ընտրեցի աշխարհէն, աշխարհը կ՚ատէ ձեզ:
ArmenianEastern(i) 19 Եթէ այս աշխարհից լինէիք, աշխարհն արդէն, որպէս իրենը, ձեզ սիրած կը լինէր. բայց որովհետեւ այս աշխարհից չէք, այլ ես ձեզ ընտրեցի աշխարհից, դրա համար աշխարհը ձեզ ատում է:
Breton(i) 19 Mar bijec'h eus ar bed, ar bed a garje ar pezh a vije dezhañ; met abalamour ma n'oc'h ket eus ar bed, met ma em eus ho choazet er bed, abalamour da-se eo e kasa ar bed ac'hanoc'h.
Basque(i) 19 Baldin munduco bacinete, munduac bere luena maite luque: ordea ceren ezpaitzarete munduco, baina nic elegitu baitzaituztet mundutic, halacotz gaitz daritzue munduac.
Bulgarian(i) 19 Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, а Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
Croatian(i) 19 Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi.
BKR(i) 19 Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí.
Danish(i) 19 Vare I af Verden da vilde Verden elske sit Eget; men efterdi I ikke ere af Verden, men jeg har udvalt Eder af Verden, derfor hader Verden Eder.
CUV(i) 19 你 們 若 屬 世 界 , 世 界 必 愛 屬 自 己 的 ; 只 因 你 們 不 屬 世 界 , 乃 是 我 從 世 界 中 揀 選 了 你 們 , 所 以 世 界 就 恨 你 們 。
CUVS(i) 19 你 们 若 属 世 界 , 世 界 必 爱 属 自 己 的 ; 只 因 你 们 不 属 世 界 , 乃 是 我 从 世 界 中 拣 选 了 你 们 , 所 以 世 界 就 恨 你 们 。
Esperanto(i) 19 Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas.
Estonian(i) 19 Kui te oleksite maailmast, siis maailm armastaks oma. Aga et te ei ole maailmast, vaid Mina olen teid ära valinud maailmast, sellepärast vihkab teid maailm!
Finnish(i) 19 Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastais; mutta ette ole maailmasta, vaan minä valitsin teidät maailmasta, sentähden maailma vihaa teitä.
FinnishPR(i) 19 Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa.
Georgian(i) 19 უკუეთუმცა სოფლისაგანნი იყვენით, სოფელიმცა თჳსთა ჰყუარობდა; რამეთუ არა სოფლისაგანნი ხართ თქუენ, არამედ მე გამოგირჩიენ თქუენ სოფლისაგან, ამისთჳს სძულთ თქუენ სოფელსა.
Haitian(i) 19 Si nou te moun lemonn, lemonn ta renmen nou, paske nou ta pou li. Men, mwen chwazi nou, mwen wete nou anba pouvwa lemonn. Se poutèt sa lemonn rayi nou: nou pa moun lemonn ankò.
Hungarian(i) 19 Ha e világból volnátok, a világ szeretné azt, a mi az övé; de mivelhogy nem vagytok e világból, hanem én választottalak ki magamnak titeket e világból, azért gyûlöl titeket a világ.
Indonesian(i) 19 Sekiranya kalian milik dunia, kalian akan dikasihi oleh dunia sebagai kepunyaannya. Tetapi Aku sudah memilih kalian dari dunia ini, jadi kalian bukan lagi milik dunia. Itu sebabnya dunia membenci kalian.
Italian(i) 19 Se voi foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che sarebbe suo; ma, perciocchè voi non siete del mondo, anzi io vi ho eletti dal mondo, perciò vi odia il mondo.
ItalianRiveduta(i) 19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe quel ch’è suo; ma perché non siete del mondo, ma io v’ho scelti di mezzo al mondo, perciò vi odia il mondo.
Japanese(i) 19 汝等もし世のものならば、世は己がものを愛するならん。汝らは世のものならず、我なんぢらを世より選びたり。この故に世は汝らを憎む。
Kabyle(i) 19 Lemmer n ddunit i tellam tili tḥemmel-ikkun imi d ayla-s. Lameɛna kunwi mačči n ddunit, axaṭer d nekk i kkun-id yextaṛen si tlemmast n ddunit, daymi i kkun-tekṛeh.
Korean(i) 19 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라
Latvian(i) 19 Ja jūs būtu no pasaules, pasaule savējos mīlētu. Bet tā kā jūs neesat no pasaules, bet es jūs no pasaules izredzēju, tad pasaule jūs ienīst.
Lithuanian(i) 19 Jei jūs būtumėte pasaulio, jis mylėtų jus kaip savuosius. Kadangi jūs­ne pasaulio, bet Aš jus iš pasaulio išskyriau, todėl jis jūsų nekenčia.
PBG(i) 19 Byście byli z świata, świat, co jest jego, miłowałby; lecz iż nie jesteście z świata, alem ja was wybrał z świata, przetoż was świat nienawidzi.
Portuguese(i) 19 Se fosseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
ManxGaelic(i) 19 Dy beagh shiuish jeh'n theihll, veagh y seihll graihagh er e vooinjer hene: agh son nagh vel shiu jeh'n theihll, agh dy vel mish er reih shiu ass y theihll, shen-y-fa ta dwoaie ec y theihll erriu.
Norwegian(i) 19 Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
Romanian(i) 19 Dacă aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei; dar, pentrucă nu sînteţi din lume, şi pentrucă Eu v'am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăşte lumea.
Ukrainian(i) 19 Коли б ви зо світу були, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас ненавидить.
UkrainianNT(i) 19 Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.