John 15:3

Stephanus(i) 3 ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν
Tregelles(i) 3 ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.
Nestle(i) 3 ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·
SBLGNT(i) 3 ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·
f35(i) 3 ηδη υμεις καθαροι εστε δια τον λογον ον λελαληκα υμιν
Vulgate(i) 3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis
Wycliffe(i) 3 Now ye ben clene, for the word that Y haue spokun to you.
Tyndale(i) 3 Now are ye cleane thorow ye wordes which I have spoke vnto you.
Coverdale(i) 3 Now are ye cleane, because of the worde, that I haue spoke vnto you.
MSTC(i) 3 Now are ye clean, through the words which I have spoken unto you.
Matthew(i) 3 Now are ye cleane thorowe the wordes which I haue spoken vnto you.
Great(i) 3 Nowe are ye cleane thorow the wordes which I haue spoken vnto you.
Geneva(i) 3 Nowe are ye cleane through the worde, which I haue spoken vnto you.
Bishops(i) 3 Nowe are ye cleane through the worde which I haue spoken vnto you
DouayRheims(i) 3 Now you are clean, by reason of the word which I have spoken to you.
KJV(i) 3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
Mace(i) 3 you are already clean by the instructions I have given you.
Wesley(i) 3 Now ye are pure thro' the word which I have spoken to you.
Worsley(i) 3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
Haweis(i) 3 Ye are already clean through the word which I have spoken unto you.
Thomson(i) 3 Now you are clean through the word which I have spoken to you.
Webster(i) 3 Now ye are clean through the word which I have spoken to you.
Living_Oracles(i) 3 As for you, you are already clean, through the instructions I have given you.
Etheridge(i) 3 Now are you clean because of the word which I have spoken with you.
Murdock(i) 3 Ye henceforth are clean, on account of the discourse I have held with you.
Sawyer(i) 3 You are now pure, by means of the word which I have spoken to you;
Diaglott(i) 3 Already you clean are, through the word, which I have spoken to you.
ABU(i) 3 Ye are already clean, through the word which I have spoken to you.
Anderson(i) 3 Now are you pure, through the word which I have spoken to you.
Noyes(i) 3 Ye are clean already, by reason of the word which I have spoken to you.
YLT(i) 3 already ye are clean, because of the word that I have spoken to you;
JuliaSmith(i) 3 Already are ye clean, through the word which I have spoken to you.
Darby(i) 3 Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
ERV(i) 3 Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
ASV(i) 3 Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
Rotherham(i) 3 Already, ye, are, pure, because of the word which I have spoken unto you:
Godbey(i) 3 So ye are clean through the word which I have spoken unto you.
WNT(i) 3 Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.
Worrell(i) 3 Already ye are clean because of the word which I have spoken to you.
Moffatt(i) 3 You are already clean, by the word I have spoken to you.
Goodspeed(i) 3 You are pruned already because of the teaching that I have given you.
Riverside(i) 3 You are already clean through the word that I have spoken to you.
MNT(i) 3 "Now you are clean through the word which I have spoken to you.
Lamsa(i) 3 You have already been pruned because of the word which I have spoken to you.
CLV(i) 3 Already you are clean because of the word which I have spoken to you.
Williams(i) 3 You are already pruned because of the teaching that I have given you.
BBE(i) 3 You are clean, even now, through the teaching which I have given you.
MKJV(i) 3 Now you are clean through the Word which I have spoken to you.
LITV(i) 3 You are already pruned because of the Word which I have spoken to you.
ECB(i) 3 Already you are pure through the word I spoke to you.
AUV(i) 3 You people are already ‘clean’ [i.e., have been pruned of undesirable traits] because of [obedience to] the teaching I have given you.
ACV(i) 3 Now ye are clean because of the word that I have spoken to you.
Common(i) 3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
WEB(i) 3 You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
NHEB(i) 3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
AKJV(i) 3 Now you are clean through the word which I have spoken to you.
KJC(i) 3 Now you are clean through the word which I have spoken unto you.
KJ2000(i) 3 Now you are clean through the word which I have spoken unto you.
UKJV(i) 3 Now all of you are clean through the word (o. logos) which I have spoken unto you.
RKJNT(i) 3 Now you are clean through the word which I have spoken to you.
RYLT(i) 3 already you are clean, because of the word that I have spoken to you;
EJ2000(i) 3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
CAB(i) 3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
WPNT(i) 3 You are already clean because of the word that I have spoken to you.
JMNT(i) 3 "You folks, yourselves, are already cleared (cleansed) and pruned ones through and because of the word (Logos; message; thought; idea) which I have spoken to you (in you; for you; among you).
NSB(i) 3 »You are clean because of the word that I have spoken to you.
ISV(i) 3 You are already clean because of what I’ve spoken to you.
LEB(i) 3 You are already clean because of the word that I have spoken to you.
BGB(i) 3 ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·
BIB(i) 3 ἤδη (Already) ὑμεῖς (you) καθαροί (clean) ἐστε (are) διὰ (by reason of) τὸν (the) λόγον (word) ὃν (that) λελάληκα (I have spoken) ὑμῖν (to you).
BLB(i) 3 Already you are clean by reason of the word that I have spoken to you.
BSB(i) 3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
MSB(i) 3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
MLV(i) 3 Already you are clean because of the word which I have spoken to you.
VIN(i) 3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
Luther1545(i) 3 Ihr seid jetzt rein um des Worts willen, das ich zu euch geredet habe.
Luther1912(i) 3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.
ELB1871(i) 3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.
ELB1905(i) 3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.
DSV(i) 3 Gijlieden zijt nu rein om het woord, dat Ik tot u gesproken heb.
DarbyFR(i) 3 Vous, vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai dite.
Martin(i) 3 Vous êtes déjà nets par la parole que je vous ai enseignée.
Segond(i) 3 Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée.
SE(i) 3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
ReinaValera(i) 3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
JBS(i) 3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
Albanian(i) 3 Ju tashmë jeni të pastër, për shkak të fjalës që ju kumtova.
RST(i) 3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
Peshitta(i) 3 ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܕܘ ܕܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܡܠܬܐ ܕܡܠܠܬ ܥܡܟܘܢ ܀
Arabic(i) 3 انتم الآن انقياء لسبب الكلام الذي كلمتكم به.
Amharic(i) 3 እናንተ ስለ ነገርኋችሁ ቃል አሁን ንጹሐን ናችሁ፤
Armenian(i) 3 Դուք արդէն մաքուր էք այն խօսքով՝ որ ըսի ձեզի:
ArmenianEastern(i) 3 Դուք արդէն իսկ մաքուր էք այն խօսքի համար, որ ձեզ ասացի:
Breton(i) 3 Dija oc'h-hu glan, abalamour d'ar gomz am eus lavaret deoc'h.
Basque(i) 3 Ia çuec chahu çarete nic erran drauçuedan hitzagatic.
Bulgarian(i) 3 Вие сте вече чисти заради словото, което ви говорих.
Croatian(i) 3 Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio.
BKR(i) 3 Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám.
Danish(i) 3 I ere allerede rene formedelst det Ord, som jeg har talet til Eder.
CUV(i) 3 現 在 你 們 因 我 講 給 你 們 的 道 , 已 經 乾 淨 了 。
CUVS(i) 3 现 在 你 们 因 我 讲 给 你 们 的 道 , 已 经 乾 净 了 。
Esperanto(i) 3 Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi.
Estonian(i) 3 Teie olete juba puhtad selle sõna pärast, mis Mina teile rääkinud!
Finnish(i) 3 Te olette nyt puhtaat, sen sanan tähden, jonka minä teille puhuin.
FinnishPR(i) 3 Te olette jo puhtaat sen sanan tähden, jonka minä olen teille puhunut.
Georgian(i) 3 ხოლო თქუენ აწვე წმიდა ხართ სიტყჳთა მით, რომელსა გეტყოდე თქუენ.
Haitian(i) 3 Nou menm, avèk tou sa m' moutre nou yo, nou deja nan kondisyon pou n' fè volonte Bondye.
Hungarian(i) 3 Ti már tiszták vagytok ama beszéd által, a melyet szóltam néktek.
Indonesian(i) 3 Kalian sudah bersih karena ajaran yang Kuberikan kepadamu.
Italian(i) 3 Già siete voi mondi, per la parola che io vi ho detta.
Japanese(i) 3 汝らは既に潔し、わが語りたる言に因りてなり。
Kabyle(i) 3 Akka ula d kunwi i teṣfam s uselmed i wen-d-fkiɣ.
Korean(i) 3 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니
Latvian(i) 3 Jūs jau esat tīri to vārdu dēļ, ko jums teicu.
Lithuanian(i) 3 Jūs jau esate švarūs dėl žodžio, kurį jums kalbėjau.
PBG(i) 3 Już wy jesteście czystymi, dla słów, którem do was mówił.
Portuguese(i) 3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
ManxGaelic(i) 3 Nish ta shiuish glen trooid y goo ta mish er loayrt riu.
Norwegian(i) 3 I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
Romanian(i) 3 Acum voi sînteţi curaţi, din pricina cuvîntului, pe care vi l-am spus.
Ukrainian(i) 3 Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті.
UkrainianNT(i) 3 Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.