John 17:15

Stephanus(i) 15 ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
Tregelles(i) 15 οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ᾽ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
Nestle(i) 15 οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
SBLGNT(i) 15 οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
f35(i) 15 ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
Vulgate(i) 15 non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo
WestSaxon990(i) 15 Ne bidde ic þt þu hi nyme of middan-earde. ac þt þu hi gehealde of yfele;
WestSaxon1175(i) 15 Ne bidde ic þæt þu hyo neme of middan-earde. ac þæt þu hyo healde of yfele.
Wycliffe(i) 15 Y preye not, that thou take hem awei fro the world, but that thou kepe hem fro yuel.
Tyndale(i) 15 I desyre not that thou shuldest take the out of the worlde: but that thou kepe them from evyll.
Coverdale(i) 15 I praye not that thou shuldest take them out of the worlde, but that thou kepe the fro euell.
MSTC(i) 15 I desire not that thou shouldest take them out of the world: but that thou keep them from evil.
Matthew(i) 15 I desyre not that thou shouldest take them out of the world: but that thou kepe them from euyl.
Great(i) 15 I desyre not that thou shuldest take them out of the worlde: but that thou kepe them from euyll.
Geneva(i) 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou keepe them from euill.
Bishops(i) 15 I pray not that thou shouldest take them out of the worlde: but that thou kepe them from euyll
DouayRheims(i) 15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from evil.
KJV(i) 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
KJV_Cambridge(i) 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
Mace(i) 15 I do not pray you to take them out of the world, but to keep them from the malignity of it.
Whiston(i) 15 I ask not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
Wesley(i) 15 I do not pray, that thou wouldest take them out of the world, but that thou wouldest keep them from the evil one.
Worsley(i) 15 I do not pray that Thou wouldest take them out of the world, but that thou wouldest keep them from the evil.
Haweis(i) 15 I entreat not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest preserve them from the wicked one.
Thomson(i) 15 I do not ask thee to remove them out of the world, but to preserve them from the evil one.
Webster(i) 15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from the evil.
Living_Oracles(i) 15 I do not pray thee to remove them out of the world, but to preserve them from evil.
Etheridge(i) 15 Not that thou wouldest take them out of the world do I pray, but that thou wouldest keep them from the evil;
Murdock(i) 15 I pray not, that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them from evil:
Sawyer(i) 15 I ask not that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them from evil.
Diaglott(i) 15 Not I ask, that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them from the evil one.
ABU(i) 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
Anderson(i) 15 I do not pray thee to take them out of the world, but to keep them from the Evil One.
Noyes(i) 15 I do not pray thee to take them out of the world, but to keep them from evil.
YLT(i) 15 I do not ask that Thou mayest take them out of the world, but that Thou mayest keep them out of the evil.
JuliaSmith(i) 15 I ask not that thou take them out of the world, but that thou keep them from the evil.
Darby(i) 15 I do not demand that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them out of evil.
ERV(i) 15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one].
ASV(i) 15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one].
JPS_ASV_Byz(i) 15 { I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.
Rotherham(i) 15 I request not, that thou wouldst take them out of the world, but that thou wouldst keep them out of the evil:
Godbey(i) 15 I do not pray that you may take them out of the world, but that you may keep them from the evil one.
WNT(i) 15 I do not ask that Thou wilt remove them out of the world, but that Thou wilt protect them from the Evil one.
Worrell(i) 15 I pray not that Thou shouldest take them out of the world, but that Thou shouldest keep them from the evil one.
Moffatt(i) 15 I pray not that thou wilt take them out of the world, but that thou wilt keep them from the evil one.
Goodspeed(i) 15 I do not ask you to take them away from the world, but to keep them from evil.
Riverside(i) 15 I do not pray thee to take them out of the world, but to keep them from the evil.
MNT(i) 15 I am not asking that thou wilt take them out of the world, but that thou wilt protect them from the Evil One.
Lamsa(i) 15 What I request is not that you should take them out of the world, but that you should protect them from evil.
CLV(i) 15 I am not asking that Thou shouldst be taking them away out of the world, but that Thou shouldst be keeping them from the wicked one."
Williams(i) 15 I am not asking you to take them out of the world, but to keep them from the evil in it.
BBE(i) 15 My prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One.
MKJV(i) 15 I do not pray for You to take them out of the world, but for You to keep them from the evil.
LITV(i) 15 I do not pray that You take them out of the world, but that You keep them from evil.
ECB(i) 15 I ask you not to take them from the cosmos, but to guard them from the evil.
AUV(i) 15 I am not praying that you should take them out of the world, but that you should protect them from the evil one [i.e., the devil].
ACV(i) 15 I pray not that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
Common(i) 15 I do not pray that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil one.
WEB(i) 15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
NHEB(i) 15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
AKJV(i) 15 I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil.
KJC(i) 15 I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil.
KJ2000(i) 15 I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil.
UKJV(i) 15 I pray not that you should take them out of the world, but that you should keep them from the evil.
RKJNT(i) 15 I do not pray that you would take them out of the world, but that you would keep them from the evil one.
RYLT(i) 15 I do not ask that You may take them out of the world, but that You may keep them out of the evil.
EJ2000(i) 15 I do not pray that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
CAB(i) 15 I do not ask that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
WPNT(i) 15 I am not asking that You take them out of the world, but that You keep them from the evil one.
JMNT(i) 15 "I am not now making a request to the end that You should pick them up and carry (or: remove; take) them out of the System (world; ordered arrangement of culture, religion and government; secular society), but rather that You should observe, guard, protect, maintain, care for and keep them out of the worthless or bad situation, the sorry plight, the effect of the knavish and good-for-nothing person, the oppressive toil and the base or evil influence.
NSB(i) 15 »I do not pray that you take them out of the world, but that you keep them from the evil one.
ISV(i) 15 I’m not asking you to take them out of the world but to protect them from the evil one.
LEB(i) 15 I do not ask that you take them out of the world, but that you protect them from the evil one.
BGB(i) 15 Οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
BIB(i) 15 Οὐκ (Not) ἐρωτῶ (I do ask) ἵνα (that) ἄρῃς (You should take) αὐτοὺς (them) ἐκ (out of) τοῦ (the) κόσμου (world), ἀλλ’ (but) ἵνα (that) τηρήσῃς (You should keep) αὐτοὺς (them) ἐκ (from) τοῦ (-) πονηροῦ (evil).
BLB(i) 15 I do not ask that You should take them out of the world, but that You should keep them from evil.
BSB(i) 15 I am not asking that You take them out of the world, but that You keep them from the evil one.
MSB(i) 15 I am not asking that You take them out of the world, but that You keep them from the evil one.
MLV(i) 15 I am not requesting that you should take them from the world, but in order that you should keep them from the evil one.
VIN(i) 15 I do not ask that you take them out of the world, but that you protect them from the evil one.
Luther1545(i) 15 Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrest vor dem Übel.
Luther1912(i) 15 Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrst vor dem Übel.
ELB1871(i) 15 Ich bitte nicht, daß du sie aus der Welt wegnehmest, sondern daß du sie bewahrest vor dem Bösen.
ELB1905(i) 15 Ich bitte nicht, daß du sie aus der Welt wegnehmest, sondern daß du sie bewahrest vor dem Bösen.
DSV(i) 15 Ik bid niet, dat Gij hen uit de wereld wegneemt, maar dat Gij hen bewaart van den boze.
DarbyFR(i) 15 Je ne fais pas la demande que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal.
Martin(i) 15 Je ne te prie point que tu les ôtes du monde, mais de les préserver du mal.
Segond(i) 15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
SE(i) 15 No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
ReinaValera(i) 15 No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
JBS(i) 15 No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
Albanian(i) 15 Unë nuk kërkoj që ti t'i heqësh nga bota, por që ti t'i mbrosh nga i ligu.
RST(i) 15 Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
Peshitta(i) 15 ܠܐ ܗܘܐ ܕܬܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܕܬܛܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܀
Arabic(i) 15 لست اسأل ان تأخذهم من العالم بل ان تحفظهم من الشرير.
Amharic(i) 15 ከክፉ እንድትጠብቃቸው እንጂ ከዓለም እንድታወጣቸው አልለምንም።
Armenian(i) 15 Չեմ թախանձեր որ վերցնես զանոնք աշխարհէն, հապա՝ որ պահես զանոնք չարէն:
ArmenianEastern(i) 15 Այս աղաչում եմ ոչ թէ նրա համար, որ նրանց վերացնես աշխարհից, այլ որպէսզի նրանց պահես չարից:
Breton(i) 15 Ne bedan ket ac'hanout d'o lemel eus ar bed, met d'o diwall diouzh an droug.
Basque(i) 15 Eztiat othoitz eguiten ken ditzán hec mundutic, baina beguira ditzán gaichtotic.
Bulgarian(i) 15 Не се моля да ги вземеш от света, а да ги пазиш от лукавия.
Croatian(i) 15 Ne molim te da ih uzmeš sa svijeta, nego da ih očuvaš od Zloga.
BKR(i) 15 Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého.
Danish(i) 15 Jeg beder ikke, at du skal borttage dem af Verden, men at du skal bevare dem fra det Onde.
CUV(i) 15 我 不 求 你 叫 他 們 離 開 世 界 , 只 求 你 保 守 他 們 脫 離 那 惡 者 ( 或 作 : 脫 離 罪 惡 ) 。
CUVS(i) 15 我 不 求 你 叫 他 们 离 幵 世 界 , 只 求 你 保 守 他 们 脱 离 那 恶 者 ( 或 作 : 脱 离 罪 恶 ) 。
Esperanto(i) 15 Mi petas, ne ke Vi forigu ilin el la mondo, sed ke Vi gardu ilin kontraux la malbono.
Estonian(i) 15 Mina ei palu, et Sa võtaksid nad ära maailmast, vaid et Sa neid hoiaksid tigeda eest.
Finnish(i) 15 En minä rukoile, ettäs heitä ottaisit pois maailasta, vaan ettäs heitä pahasta varjelisit.
FinnishPR(i) 15 En minä rukoile, että ottaisit heidät pois maailmasta, vaan että sinä varjelisit heidät pahasta.
Georgian(i) 15 არა ვიტყჳ, რაჲთა აღიხუნე იგინი სოფლისაგან, არამედ რაჲთა დაიცვნე იგინი ბოროტისაგან.
Haitian(i) 15 Mwen pa mande ou pou wete yo nan lemonn lan, men pou ou pwoteje yo anba Satan.
Hungarian(i) 15 Nem azt kérem, hogy vedd ki õket e világból, hanem hogy õrizd meg õket a gonosztól.
Indonesian(i) 15 Aku tidak minta supaya Bapa mengambil mereka dari dunia ini, tetapi Aku minta supaya Bapa menjaga mereka dari si Jahat.
Italian(i) 15 Io non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che tu li guardi dal maligno.
ItalianRiveduta(i) 15 Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.
Japanese(i) 15 わが願ふは、彼らを世より取り給はんことならず、惡より免れさらせ給はんことなり。
Kabyle(i) 15 Ur k-d-ssutreɣ ara akken a ten tekkseḍ si ddunit, meɛna a ten tmenɛeḍ si Cciṭan.
Korean(i) 15 내가 비옵는 것은 저희를 세상에서 데려가시기를 위함이 아니요 오직 악에 빠지지 않게 보전하시기를 위함이니이다
Latvian(i) 15 Es nelūdzu, lai Tu viņus paņemtu no pasaules, bet lai Tu tos pasargātu no ļauna.
Lithuanian(i) 15 Aš neprašau, kad juos paimtum iš pasaulio, bet kad apsaugotum juos nuo pikto.
PBG(i) 15 Nie proszę, abyś je wziął z świata, ale abyś je zachował ode złego.
Portuguese(i) 15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
ManxGaelic(i) 15 Cha vel mee guee ort dy ghoaill ad ass y theihll, agh oo dy reayll ad veih'n olk.
Norwegian(i) 15 Jeg beder ikke at du skal ta dem ut av verden, men at du skal bevare dem fra det onde.
Romanian(i) 15 Nu Te rog să -i iei din lume, ci să -i păzeşti de cel rău.
Ukrainian(i) 15 Не благаю, щоб Ти їх зо світу забрав, але щоб зберіг їх від злого.
UkrainianNT(i) 15 Не молю, щоб узяв їх із сьвіта, а щоб зберіг їх од зла.