John 4:36

Stephanus(i) 36 και ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα και ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων
Tregelles(i) 36 ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
TR(i)
  36 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2325 (G5723) V-PAP-NSM θεριζων G3408 N-ASM μισθον G2983 (G5719) V-PAI-3S λαμβανει G2532 CONJ και G4863 (G5719) V-PAI-3S συναγει G2590 N-ASM καρπον G1519 PREP εις G2222 N-ASF ζωην G166 A-ASF αιωνιον G2443 CONJ ινα G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G4687 (G5723) V-PAP-NSM σπειρων G3674 ADV ομου G5463 (G5725) V-PAS-3S χαιρη G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2325 (G5723) V-PAP-NSM θεριζων
Nestle(i) 36 ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
SBLGNT(i) 36 ⸀ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ⸀ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
f35(i) 36 και ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα και ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων
IGNT(i)
  36 G2532 και And G3588 ο He That G2325 (G5723) θεριζων Reaps G3408 μισθον A Reward G2983 (G5719) λαμβανει Receives, G2532 και And G4863 (G5719) συναγει Gathers G2590 καρπον Fruit G1519 εις Unto G2222 ζωην Life G166 αιωνιον Eternal, G2443 ινα That G2532 και Both G3588 ο He That G4687 (G5723) σπειρων Sows G3674 ομου Together G5463 (G5725) χαιρη May Rejoice G2532 και And G3588 ο He That G2325 (G5723) θεριζων Reaps.
ACVI(i)
   36 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2325 V-PAP-NSM θεριζων Who Reaps G2983 V-PAI-3S λαμβανει Receives G3408 N-ASM μισθον Wage G2532 CONJ και And G4863 V-PAI-3S συναγει Gathers G2590 N-ASM καρπον Fruit G1519 PREP εις For G166 A-ASF αιωνιον Eternal G2222 N-ASF ζωην Life G2443 CONJ ινα So That G2532 CONJ και Both G3588 T-NSM ο Tho G4687 V-PAP-NSM σπειρων Who Sows G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2325 V-PAP-NSM θεριζων Who Reaps G5463 V-PAS-3S χαιρη May Rejoice G3674 ADV ομου Together
Vulgate(i) 36 et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit
Clementine_Vulgate(i) 36 { Et qui metit, mercedem accipit, et congregat fructum in vitam æternam: ut et qui seminat, simul gaudeat, et qui metit.}
WestSaxon990(i) 36 & se ðe ripð nimð mede & gaderaþ wæstm on ecum life þt æt-gædere geblission se þe sæwþ. & se ðe ripð.
WestSaxon1175(i) 36 & se þe ripð nemd mede. & gadereð wæstme on echen lyfe. þæt æt-gadere ge-blyssien se þe sawð & se þe ripeð.
Wycliffe(i) 36 And he that repith takith hire, and gaderith fruyt in to euerlastynge lijf; that bothe he that sowith, and he that repith, haue ioye togidere.
Tyndale(i) 36 And he ye repeth receaveth rewarde and gaddereth frute vnto life eternall: that bothe he that soweth and he yt repeth myght reioyse to gether.
Coverdale(i) 36 And he that reapeth, receaueth rewarde, and gathereth frute to euerlastinge life, that both he that soweth and he that reapeth, maye reioyse together.
MSTC(i) 36 And he that reapeth, receiveth reward; and gathereth fruit unto life eternal: That both he that soweth and he that reapeth might rejoice together.
Matthew(i) 36 And he that reapeth receyueth rewarde, and gathereth fruite vnto lyfe eternall: that both he that soweth, and he that reapeth might reioyce together.
Great(i) 36 And he that reapeth, receaueth rewarde, and gathereth frute vnto lyfe eternall: that both he that soweth, & he that reapeth, myght reioyse together.
Geneva(i) 36 And he that reapeth, receiueth rewarde, and gathereth fruite vnto life eternall, that both he that soweth, and he that reapeth, might reioyce together.
Bishops(i) 36 And he that reapeth, receaueth wages, and gathereth fruite vnto lyfe eternall: that both he that soweth, & he that reapeth, myght reioyce together
DouayRheims(i) 36 And he that reapeth receiveth wages and gathereth fruit unto life everlasting: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
KJV(i) 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
KJV_Cambridge(i) 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
Mace(i) 36 he that reapeth, receiveth wages, by gathering fruit unto life eternal: that the sower, and the reaper, may both rejoice together.
Whiston(i) 36 He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth, and he that reapeth may rejoyce together.
Wesley(i) 36 And he that reapeth, receiveth wages, and gathereth fruit to life eternal, that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
Worsley(i) 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth the fruit together unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together;
Haweis(i) 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
Thomson(i) 36 And he who reapeth receiveth wages, and gathereth fruit for an everlasting life, that he who soweth, and he who reapeth, may rejoice together.
Webster(i) 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit to life eternal: that both he that soweth, and he that reapeth, may rejoice together.
Living_Oracles(i) 36 The reaper receives wages, and gathers the fruits of eternal life, that both the sower and the reaper may rejoice together.
Etheridge(i) 36 And he who reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; and the sower and the reaper shall rejoice together.
Murdock(i) 36 And he that reapeth, receiveth wages, and gathereth fruits unto life eternal; and the sower and the reaper equally rejoice.
Sawyer(i) 36 Already he that reaps receives wages and gathers fruit for life eternal, that he that sows and he that reaps may rejoice together.
Diaglott(i) 36 He reaping a reward receives, and gathers fruit for life age-lasting; so that both he sowing together may rejoice, and he reaping.
ABU(i) 36 And he that reaps receives wages, and gathers fruit unto life eternal; that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
Anderson(i) 36 And he that reaps receives wages, and gathers fruit for life eternal; that he that sows, and he that reaps, may rejoice together.
Noyes(i) 36 Already is the reaper receiving wages, and gathering fruit unto everlasting life; that both the sower and the reaper may rejoice together.
YLT(i) 36 `And he who is reaping doth receive a reward, and doth gather fruit to life age-during, that both he who is sowing and he who is reaping may rejoice together;
JuliaSmith(i) 36 And he reaping receives wages, and gathers fruit to eternal life: that he sowing might rejoice together and he reaping.
Darby(i) 36 He that reaps receives wages and gathers fruit unto life eternal, that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
ERV(i) 36 He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
ASV(i) 36 He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
JPS_ASV_Byz(i) 36 He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal, that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
Rotherham(i) 36 he that reapeth, receiveth, a reward, and gathereth fruit unto life age–abiding; that, he that soweth, together may rejoice, with him that reapeth.
Twentieth_Century(i) 36 Already the reaper is receiving wages and gathering in sheaves for Immortal Life, so that sower and reaper rejoice together.
Godbey(i) 36 already. He that reapeth receiveth reward, and gathereth fruit unto eternal life; in order that both the sower and the reaper may rejoice together.
WNT(i) 36 The reaper gets pay and gathers in a crop in preparation for the Life of the Ages, that so the sower and the reapers may rejoice together.
Worrell(i) 36 He who reaps receives wages, and gathers fruit unto life eternal; that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
Moffatt(i) 36 The reaper is already getting his wages and harvesting for eternal life, so that the sower shares the reaper's joy.
Goodspeed(i) 36 The reaper is already being paid and gathering the harvest for eternal life, so that the sower may be glad with the reaper.
Riverside(i) 36 Already the reaper is gaining wages and is gathering a harvest for life eternal, that the sower and the reaper may rejoice together.
MNT(i) 36 The reaper is already receiving wages and gathering a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may rejoice together.
Lamsa(i) 36 And he who reaps receives wages, and gathers fruits to life everlasting; so that the sower and the reaper may rejoice together.
CLV(i) 36 And he who is reaping is getting wages and is gathering fruit for life eonian, that both the sower and the reaper likewise may be rejoicing."
Williams(i) 36 Now the reaper is already getting pay, for he is gathering a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may rejoice together.
BBE(i) 36 He who does the cutting now has his reward; he is getting together fruit for eternal life, so that he who did the planting and he who gets in the grain may have joy together.
MKJV(i) 36 And he who reaps receives wages and gathers fruit to life eternal, so that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
LITV(i) 36 And the one reaping receives reward, and gathers fruit to everlasting life, so that both the one sowing and the one reaping may rejoice together.
ECB(i) 36 and whoever harvests, takes reward; and gathers fruit to life eternal: so that both the sporer and the harvester cheer together.
AUV(i) 36 Already the person who is harvesting [the crop] is being paid for his work, and is gathering a crop for never ending life, so that the one planting and the one harvesting [the crop] may rejoice together.
ACV(i) 36 And he who reaps receives a wage and gathers fruit for eternal life, so that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
Common(i) 36 And he who reaps receives wages, and gathers fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.
WEB(i) 36 He who reaps receives wages and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
NHEB(i) 36 He who reaps receives wages, and gathers fruit to everlasting life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
AKJV(i) 36 And he that reaps receives wages, and gathers fruit to life eternal: that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
KJC(i) 36 And he that reaps receives wages, and scatters fruit unto life eternal: that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
KJ2000(i) 36 And he that reaps receives wages, and gathers fruit unto life eternal: that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
UKJV(i) 36 And he that reaps receives wages, and gathers fruit unto life eternal: that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
RKJNT(i) 36 And he who reaps receives wages, and gathers fruit for life eternal: that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
RYLT(i) 36 'And he who is reaping does receive a reward, and does gather fruit to life age-during, that both he who is sowing and he who is reaping may rejoice together;
EJ2000(i) 36 And he that reaps receives wages and gathers fruit unto eternal life, that both he that sows and he that reaps may rejoice together.
CAB(i) 36 And he who reaps receives wages, and gathers fruit unto eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
WPNT(i) 36 Now he who reaps receives pay and gathers fruit into eternal life, so that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
JMNT(i) 36 "Already (or: Even now) the one habitually reaping (normally or progressively harvesting) is constantly receiving (or: taking in his hand) a compensation (a wage; a reward; a payment), and is constantly (or: presently; progressively) gathering (collecting; bringing together) fruit into a life having the source, character and qualities of the Age (eonian life; life of and for the ages; eon-lasting life), so that the one habitually (or: progressively) sowing and the one habitually reaping (or: repeatedly harvesting) may be continually rejoicing together [in the same place or at the same time].
NSB(i) 36 »He who reaps receives wages, and gathers fruit for life eternal. Both he who sows and he who reaps may rejoice together.
ISV(i) 36 The one who harvests is already receiving his wages and gathering a crop for eternal life, so that the one who sows and the one who harvests may rejoice together.
LEB(i) 36 The one who reaps receives wages and gathers fruit for eternal life, in order that the one who sows and the one who reaps can rejoice together.
BGB(i) 36 Ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
BIB(i) 36 Ὁ (The one) θερίζων (reaping) μισθὸν (a reward) λαμβάνει (receives) καὶ (and) συνάγει (gathers) καρπὸν (fruit) εἰς (unto) ζωὴν (life) αἰώνιον (eternal), ἵνα (so that) ὁ (the one) σπείρων (sowing) ὁμοῦ (together) χαίρῃ (may rejoice), καὶ (and) ὁ (the one) θερίζων (reaping).
BLB(i) 36 The one reaping receives a reward and gathers fruit unto eternal life, so that the one sowing and the one reaping may rejoice together.
BSB(i) 36 Already the reaper draws his wages and gathers a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may rejoice together.
MSB(i) 36 Already the reaper draws his wages and gathers a crop for eternal life, so that both the sower and the reaper may rejoice together.
MLV(i) 36 And he who is reaping receives wages and gathers fruit to everlasting life; in order that he who is sowing and he who is reaping may rejoice also in unison.
VIN(i) 36 Already the reaper draws his wages and gathers a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may rejoice together.
Luther1545(i) 36 und wer da schneidet, der empfänget Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da säet und der da schneidet.
Luther1912(i) 36 Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet.
ELB1871(i) 36 Der da erntet, empfängt Lohn (O.... sie sind weiß zur Ernte. Schon empfängt, der da erntet, Lohn) und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß beide, der da sät und der da erntet, zugleich sich freuen .
ELB1905(i) 36 Der da erntet, empfängt Lohn O....sie sind weiß zur Ernte. Schon empfängt, der da erntet, Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß beide, der da sät und der da erntet, zugleich sich freuen.
DSV(i) 36 En die maait, ontvangt loon, en vergadert vrucht ten eeuwigen leven; opdat zich te zamen verblijde, beide, die zaait en die maait.
DarbyFR(i) 36 Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.
Martin(i) 36 Or celui qui moissonne reçoit le salaire, et assemble le fruit en vie éternelle; afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.
Segond(i) 36 Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble.
SE(i) 36 Y el que siega, recibe salario, y allega fruto para vida eterna; para que el que siembra también goce, y el que siega.
ReinaValera(i) 36 Y el que siega, recibe salario, y allega fruto para vida eterna; para que el que siembra también goce, y el que siega.
JBS(i) 36 Y el que siega, recibe salario, y allega fruto para vida eterna; para que el que siembra también goce, y el que siega.
Albanian(i) 36 Korrësi e merr shpërblimin dhe mbledh frytin për jetën e përjetshme, që mbjellësi dhe korrësi të gëzohen sëbashku.
RST(i) 36 Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
Peshitta(i) 36 ܘܐܝܢܐ ܕܚܨܕ ܐܓܪܐ ܢܤܒ ܘܟܢܫ ܦܐܪܐ ܠܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܘܙܪܘܥܐ ܘܚܨܘܕܐ ܐܟܚܕܐ ܢܚܕܘܢ ܀
Arabic(i) 36 والحاصد يأخذ اجرة ويجمع ثمرا للحياة الابدية لكي يفرح الزارع والحاصد معا.
Amharic(i) 36 የሚያጭድ ደመወዝን ይቀበላል፥ የሚዘራና የሚያጭድም አብረው ደስ እንዲላቸው ለዘላለም ሕይወት ፍሬን ይሰበስባል።
Armenian(i) 36 Ա՛ն որ կը հնձէ՝ վարձք կը ստանայ, եւ պտուղ կը ժողվէ յաւիտենական կեանքի համար, որպէսզի սերմանողն ու հնձողը ուրախանան միասին:
ArmenianEastern(i) 36 Եւ ով հնձում է, վարձ է ստանում ու յաւիտենական կեանքի համար պտուղ է կուտակում, որպէսզի սերմանողն ու հնձողը հաւասարապէս ցնծան:
Breton(i) 36 An hini a ved en deus ur gopr, hag a zastum frouezh evit ar vuhez peurbadus, evit m'en em laouenaio an hini a had ivez gant an hini a ved.
Basque(i) 36 Eta vztá biltzen duenac, sari recebitzen du, eta biltzen du fructua vicitze eternaleracotzát: ereiten duenac bozcario duençát, bayeta biltzen duenac-ere.
Bulgarian(i) 36 Който жъне, получава заплата и събира плод за вечен живот, за да се радват заедно и който сее, и който жъне.
Croatian(i) 36 Žetelac već prima plaću, sabire plod za vječni život da se sijač i žetelac zajedno raduju.
BKR(i) 36 Kdož pak žne, odplatuť béře, a shromažďuje užitek k životu věčnému, aby i ten, kdož rozsívá, spolu se radoval, i kdo žne.
Danish(i) 36 Og hvo som høster, saaer Løn, og samler Frugt til et evigt Liv; paa det de skulle glæde sig tilhobe, baade den, som saaer, og den, som høster.
CUV(i) 36 收 割 的 人 得 工 價 , 積 蓄 五 榖 到 永 生 , 叫 撒 種 的 和 收 割 的 一 同 快 樂 。
CUVS(i) 36 收 割 的 人 得 工 价 , 积 蓄 五 榖 到 永 生 , 叫 撒 种 的 和 收 割 的 一 同 快 乐 。
Esperanto(i) 36 La rikoltanto ricevas salajron, kaj kolektas frukton por eterna vivo, por ke gxoju kune la semanto kaj la rikoltanto.
Estonian(i) 36 Ja nüüd saab lõikaja palka ja kogub vilja igaveseks eluks, et niihästi külvaja kui lõikaja ühtlasi saaksid rõõmutseda.
Finnish(i) 36 Ja joka niittää, hän saa palkan ja kokoo hedelmän ijankaikkiseen elämään: että kylväjä ja niittäjä ynnä iloitsisivat.
FinnishPR(i) 36 Jo nyt saa leikkaaja palkan ja kokoaa hedelmää iankaikkiseen elämään, että kylväjä ja leikkaaja saisivat yhdessä iloita.
Georgian(i) 36 და მომკალმან სასყიდელი თჳსი მოიღოს და შეიკრიბოს ნაყოფი ცხორებად საუკუნოდ, რაჲთა მთესვარსა და მომკალსა ერთბამად უხაროდის მის თანა.
Haitian(i) 36 Yo gen tan peye moun k'ap ranmase rekòt la, l'ap anpile grenn yo pou lavi ki p'ap janm fini an. Se konsa, moun k'ap simen an kontan; moun k'ap ranmase a kontan tou ansanm avèk li.
Hungarian(i) 36 És a ki arat, jutalmat nyer, és az örök életre gyümölcsöt gyûjt; hogy mind a vetõ, mind az arató együtt örvendezzen.
Indonesian(i) 36 Orang yang menuai sudah mulai menerima upahnya dan mengumpulkan hasil untuk hidup yang sejati dan kekal. Maka orang yang menabur dan orang yang menuai boleh bersenang bersama-sama.
Italian(i) 36 Or il mietitore riceve premio, e ricoglie frutto in vita eterna; acciocchè il seminatore, e il mietitore si rallegrino insieme.
ItalianRiveduta(i) 36 Il mietitore riceve premio e raccoglie frutto per la vita eterna, affinché il seminatore ed il mietitore si rallegrino assieme.
Japanese(i) 36 刈る者は價を受けて永遠の生命の實を集む。播く者と刈る者とともに喜ばん爲なり。
Kabyle(i) 36 Win imeggren yewwi lexlaṣ-is, ijemmeɛ lɣella i tudert n dayem. Akka lfeṛḥ yesdukkel win izerrɛen d win imeggren.
Korean(i) 36 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워 하게 하려 함이니라
Latvian(i) 36 Un pļāvējs saņem algu un savāc augļus mūžīgai dzīvei, lai kopīgi priecātos sējējs un pļāvējs.
Lithuanian(i) 36 Jau pjovėjas uždarbį gauna ir renka vaisių amžinajam gyvenimui, kad kartu džiaugtųsi ir sėjėjas, ir pjovėjas.
PBG(i) 36 A kto żnie, bierze zapłatę, i zbiera owoc do żywota wiecznego, aby i ten, który sieje, radował się wespół, i ten, który żnie.
Portuguese(i) 36 Quem ceifa já está recebendo recompensa e ajuntando fruto para a vida eterna; para que o que semeia e o que ceifa juntamente se regozijem.
ManxGaelic(i) 36 As ta'n beaynee geddyn faill, as chaglym mess gys y vea veayn: dy vod chammah yn correyder as y beaynee boggey y ghoaill cooidjagh.
Norwegian(i) 36 Den som høster, får lønn og samler frukt til evig liv, forat både den som sår og den som høster, kan glede sig sammen;
Romanian(i) 36 Cine seceră, primeşte o plată, şi strînge roadă pentru viaţa vecinică; pentruca şi cel ce samănă şi celce seceră să se bucure în acelaş timp.
Ukrainian(i) 36 А хто жне, той заплату бере, та збирає врожай в життя вічне, щоб хто сіє й хто жне разом раділи.
UkrainianNT(i) 36 І приймає жнець плату, й збирає овощ у житте вічне, щоб і хто сїє радував ся, і хто жне.
SBL Greek NT Apparatus

36 ὁ WH Treg NIV ] Καὶ ὁ RP • ἵνα WH Treg NIV ] + καὶ RP