Joshua 11:7

HOT(i) 7 ויבא יהושׁע וכל עם המלחמה עמו עליהם על מי מרום פתאם ויפלו׃
Vulgate(i) 7 venitque Iosue et omnis exercitus cum eo adversum illos ad aquas Merom subito et inruerunt super eos
Clementine_Vulgate(i) 7 Venitque Josue, et omnis exercitus cum eo, adversus illos ad aquas Merom subito, et irruerunt super eos,
Wycliffe(i) 7 And Josue cam, and al his oost with hym, ayens hem sodenli, at the watris of Meron, `and felden on hem.
Coverdale(i) 7 And Iosua came sodenly vpon them, and all the men of warre with him by the water of Merom, & fell vpon them.
MSTC(i) 7 And Joshua came, and all the men of war with him, against them: unto the water of Merom, suddenly, and fell upon them.
Matthew(i) 7 And Iosua came, and al the men of warre wt him against them, vnto the water of Merom, sodenlye, and felle vpon them.
Great(i) 7 And so Iosua came and all the men of warre with hym agaynst them by the waters of Merom, & sodenlye fell vpon them.
Geneva(i) 7 Then came Ioshua and al the men of warre with him against them by the waters of Merom suddenly, and fell vpon them.
Bishops(i) 7 And so Iosuah came, and all the men of warre with him against them by the waters of Merom, and sodenly fell vpon them
DouayRheims(i) 7 And Josue came, and all the army with him, against them to the waters of Merom on a sudden, and fell upon them.
KJV(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
KJV_Cambridge(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
Thomson(i) 7 So Joshua and all the warriors came upon them suddenly, at the water of Maron, and fell upon them in the hilly country:
Brenton(i) 7 And Joshua and all the men of war came upon them at the water of Maron suddenly; and they attacked them in the hill country.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἦλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ἐπʼ αὐτοὺς ἐπὶ τὸ ὕδωρ Μαρὼν ἐξάπινα· καὶ ἐπέπεσαν ἐπʼ αὐτοὺς ἐν τῇ ὀρεινῇ.
Leeser(i) 7 And Joshua and all the people of war with him came upon them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
YLT(i) 7 And Joshua cometh, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fall on them;
JuliaSmith(i) 7 And Joshua will come, and all the people of war with him, upon them by the water of Merom suddenly, and they will fall upon them.
ERV(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
ASV(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
JPS_ASV_Byz(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
Rotherham(i) 7 So Joshua, and all the army with him, came in upon them, by the waters of Merom, suddenly, and fell upon them.
CLV(i) 7 And Joshua comes, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and they fall on them;"
BBE(i) 7 So Joshua and all the men of war with him came against them suddenly at the waters of Merom, and made an attack on them.
MKJV(i) 7 And Joshua came suddenly, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom. And they fell on them.
LITV(i) 7 And Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom. And they suddenly fell on them.
ECB(i) 7 So Yah Shua, with all the people of war, come against them suddenly by the waters of Merom; and fell them:
ACV(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell upon them.
WEB(i) 7 So Joshua came suddenly, with all the warriors, against them by the waters of Merom, and attacked them.
NHEB(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them.
AKJV(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell on them.
KJ2000(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
UKJV(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
TKJU(i) 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
EJ2000(i) 7 So Joshua came against them with all the people of war and fell upon them suddenly by the waters of Merom.
CAB(i) 7 And Joshua and all the men of war came upon them at the water of Merom suddenly; and they attacked them in the hill country.
LXX2012(i) 7 And Joshua and all the men of war came upon them at the water of Maron suddenly; and they attacked them in the hill country.
NSB(i) 7 So Joshua and all the people of war with him came up against them. Suddenly they attacked them by the waters of Merom.
ISV(i) 7 So Joshua and his entire fighting force approached them suddenly by the waters of Merom and attacked them.
LEB(i) 7 So Joshua, and all the fighting men* with him, came against them suddenly at the waters of Merom, and they attacked them.*
BSB(i) 7 So by the waters of Merom, Joshua and his whole army came upon them suddenly and attacked them,
MSB(i) 7 So by the waters of Merom, Joshua and his whole army came upon them suddenly and attacked them,
MLV(i) 7 So Joshua came and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly and fell upon them.
VIN(i) 7 So Joshua and his entire fighting force approached them suddenly by the waters of Merom and attacked them.
Luther1545(i) 7 Und Josua kam plötzlich über sie, und alles Kriegsvolk mit ihm, am Wasser Merom und überfielen sie.
Luther1912(i) 7 Und Josua kam plötzlich über sie und alles Kriegsvolk mit ihm am Wasser Merom, und überfielen sie.
ELB1871(i) 7 Und Josua und alles Kriegsvolk mit ihm kam plötzlich über sie am Wasser Merom, und sie überfielen sie.
ELB1905(i) 7 Und Josua, und alles Kriegsvolk mit ihm, kam plötzlich über sie am Wasser Merom, und sie überfielen sie.
DSV(i) 7 En Jozua, en al het krijgsvolk met hem, kwam snellijk over hen aan de wateren van Merom, en zij overvielen hen.
Giguet(i) 7 Et soudain, Josué avec tous ses hommes de guerre, ayant marché contre eux sur les eaux de Maron, les attaqua dans la montagne.
DarbyFR(i) 7 Et Josué, et tout le peuple de guerre avec lui, vint contre eux à l'improviste près des eaux de Mérom; et ils tombèrent sur eux.
Martin(i) 7 Josué donc et tous les gens de guerre avec lui vinrent promptement contr'eux près des eaux de Mérom, et les chargèrent.
Segond(i) 7 Josué, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d'eux.
SE(i) 7 Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dio de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom.
ReinaValera(i) 7 Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dió de repente sobre ellos junto á las aguas de Merom.
JBS(i) 7 Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dio de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom.
Albanian(i) 7 Jozueu, pra, dhe gjithë luftëtarët bashkë me të, marshuan papritmas kundër tyre afër ujërave të Meromit dhe i sulmuan;
RST(i) 7 Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.
Arabic(i) 7 فجاء يشوع وجميع رجال الحرب معه عليهم عند مياه ميروم بغتة وسقطوا عليهم.
Bulgarian(i) 7 Тогава Иисус и с него целият народ, годен за война, дойдоха внезапно против тях при водите на Мером и ги нападнаха.
Croatian(i) 7 Jošua povede na njih sve svoje ratnike, iznenada ih napade na vodama Meroma i udari na njih.
BKR(i) 7 Tedy vytáhl Jozue a s ním všecken lid válečný proti nim k vodám Merom rychle, a udeřili na ně.
Danish(i) 7 Og Josva og alt Krigsfolket med ham kom over dem hasteligen ved Søen Merom, og de overfaldt dem.
CUV(i) 7 於 是 約 書 亞 率 領 一 切 兵 丁 , 在 米 倫 水 邊 突 然 向 前 攻 打 他 們 。
CUVS(i) 7 于 是 约 书 亚 率 领 一 切 兵 丁 , 在 米 伦 水 边 突 然 向 前 攻 打 他 们 。
Esperanto(i) 7 Kaj eliris kontraux ilin Josuo kune kun cxiuj militistoj subite al la akvo Merom, kaj jxetis sin sur ilin.
Finnish(i) 7 Ja Josua tuli ja kaikki sotajoukko hänen kanssansa äkisti heidän päällensä, Meromin vetten tykönä, ja karkasivat heidän päällensä.
FinnishPR(i) 7 Niin Joosua ja kaikki sotaväki hänen kanssaan yllätti heidät Meeromin veden rannalla ja hyökkäsi heidän kimppuunsa.
Haitian(i) 7 Se konsa, Jozye rive bò dlo Mewòm lan ak tout sòlda li yo, li tonbe sou lènmi yo san yo pa t' atann, li atake yo.
Hungarian(i) 7 Elméne azért Józsué és vele az egész hadakozó nép azok ellen a Mérom vizeihez nagy hirtelen, és reájok rohanának.
Indonesian(i) 7 Maka Yosua dengan semua tentaranya menyerang musuh itu secara mendadak dekat anak Sungai Merom.
Italian(i) 7 Giosuè adunque, con tutta la gente di guerra, venne di subito improvviso contro a loro alle acque di Merom, e li assaltò.
ItalianRiveduta(i) 7 Giosuè dunque, con tutta la sua gente di guerra, marciò all’improvviso contro di essi alle acque di Merom, e piombò loro addosso;
Korean(i) 7 이에 여호수아가 모든 군사와 함께 메롬 물가로 가서 졸지에 습격할 때에
Lithuanian(i) 7 Jozuė su savo kariais staiga juos puolė prie Meromo vandenų.
PBG(i) 7 Wyciągnął tedy Jozue, i wszystek lud waleczny z nim, przeciwko nim ku wodom Merom z nagła, i uderzyli na nie.
Portuguese(i) 7 Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.
Norwegian(i) 7 Og Josva med alt sitt krigsfolk kom brått på dem ved Meromvannet og overfalt dem.
Romanian(i) 7 Iosua, cu toţi oamenii lui de război, au venit pe neaşteptate peste ei la apele Merom, şi s'au năpustit în mijlocul lor.
Ukrainian(i) 7 І вийшов на них зненацька Ісус та всі вояки з ним при озері Мером, та й напали на них.