Joshua 13:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην   N-PRI γαβλι   N-PRI φυλιστιιμ G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G3030 N-PRI λιβανον G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου G575 PREP απο   N-PRI γαλγαλ G5259 PREP υπο G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το   N-PRI αερμων G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G1529 N-GSF εισοδου   N-PRI εμαθ
HOT(i) 5 והארץ הגבלי וכל הלבנון מזרח השׁמשׁ מבעל גד תחת הר חרמון עד לבוא חמת׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H776 והארץ And the land H1382 הגבלי of the Giblites, H3605 וכל and all H3844 הלבנון Lebanon, H4217 מזרח toward the sunrising, H8121 השׁמשׁ toward the sunrising, H1171 מבעל גד   H8478 תחת under H2022 הר mount H2768 חרמון Hermon H5704 עד unto H935 לבוא the entering H2574 חמת׃ into Hamath.
Vulgate(i) 5 eiusque confinia Libani quoque regio contra orientem a Baalgad sub monte Hermon donec ingrediaris Emath
Clementine_Vulgate(i) 5 ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath;
Wycliffe(i) 5 and the cuntrei of Liban ayens the eest, fro Baalgath, vndur the hil of Hermon, til thou entrist into Emath,
Coverdale(i) 5 Morouer the londe of the Giblites eastwarde, from Baalgad vnder mount Hermon, tyll a ma come vnto Hamath.
MSTC(i) 5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon toward the sun rising, from Baalgad under mount Hermon until thou come to Hamath,
Matthew(i) 5 And the lande of the Giblytes, and al Libanon towarde the sunne rysynge, from Baal, Gad, vnder mount Hermon, vntyll thou come to Hemath,
Great(i) 5 And the land of the Giblites, and all Libanon toward the sonne risynge, from the playne of Gad vnder mount Hermon, vntyl a man come to Hemath:
Geneva(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunne rising from Bahal-gad vnder mount Hermon, vntil one come to Hamath.
Bishops(i) 5 And the lande of the Giblites, and all Libanon towarde the sunne rising, from the plaine of Gad vnder mount Hermo, vntil a man come to Hamath
DouayRheims(i) 5 And his confines. The country also of Libanus towards the east from Baalgad under mount Hermon to the entering into Emath.
KJV(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
KJV_Cambridge(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
Thomson(i) 5 Now all the land of Galiath-phylistiim, and all Libanus, from the rising of the sun; from Galgal, at the foot of mount Aermon, to the bay of Aimath;
Brenton(i) 5 And all the land of Galiath of the Phylistines, and all Libanus eastward from Galgal, under the mountain Aermon as far as the entering in of Emath;
Brenton_Greek(i) 5 καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γαβλιὰθ Φυλιστιεὶμ, καὶ πάντα τὸν Λίβανον ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου ἀπὸ Γαλγὰλ ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Ἀερμὼν ἕως τῆς εἰσόδου Ἐμάθ,
Leeser(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the rising of the sun, from Ba’al-gad under mount Chermon up to the entrance of Chamath.
YLT(i) 5 and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath:
JuliaSmith(i) 5 And the land of the Giblites and all Lebanon from the sunrising from lord Gad under mount Hermon, even to the entrance of Hamath.
ERV(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering in of Hamath:
ASV(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
JPS_ASV_Byz(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
Rotherham(i) 5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon, to the rising of the sun, from Baal–gad, under Mount Hermon,––as far as the entering in of Hamath:
CLV(i) 5 and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath.
BBE(i) 5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath:
MKJV(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under Mount Hermon to the border of Hamath,
LITV(i) 5 and the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad below Mount Hermon to the entering to Hamath;
ECB(i) 5 the land of the Gibliy and all Lebanon; from the rising sun - from Baal Gad under mount Hermon to the entering to Hamath:
ACV(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under mount Hermon to the entrance of Hamath;
WEB(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
NHEB(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to Lebo Hamath;
AKJV(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sun rise, from Baalgad under mount Hermon to the entering into Hamath.
KJ2000(i) 5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sun rising, from Baalgad below mount Hermon unto the entrance into Hamath.
UKJV(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
TKJU(i) 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sun rise, from Baalgad under Mount Hermon to the entering into Hamath.
EJ2000(i) 5 and the land of the Giblites and all Lebanon toward the sunrising, from Baalgad at the root of Mount Hermon unto the entering into Hamath.
CAB(i) 5 And all the land of Gebalites of the Philistines, and all Lebanon eastward from Gilgal, under Mount Hermon as far as the entering in of Hamath;
LXX2012(i) 5 And all the land of Galiath of the Phylistines, and all Libanus eastward from Galgal, under the mountain Aermon as far as the entering in of Emath;
NSB(i) 5 »The land of the Giblites, and all Lebanon, to the east, from Baal-gad under mount Hermon to the Hamath border.
ISV(i) 5 including the territory of the Gebalites and all of Lebanon facing the east from Baal-gad at the foot of Mount Hermon as far as Lebo-hamath,
LEB(i) 5 and the land of the Gebalites, and all the Lebanon,* toward the east,* from Baal Gad at the foot of* Mount Hermon up to Lebo-Hamath;
BSB(i) 5 the land of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath.
MSB(i) 5 the land of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath.
MLV(i) 5 and the land of the Gebalites and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
VIN(i) 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to Lebo Hamath;
Luther1545(i) 5 dazu das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen der Sonnen Aufgang, von Baal-Gad an unter dem Berge Hermon, bis man kommt gen Hamath:
Luther1912(i) 5 dazu das Land der Gebaliter und der ganze Libanon gegen der Sonne Aufgang, von Baal-Gad an unter dem Berge Hermon, bis man kommt gen Hamath.
ELB1871(i) 5 und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad, am Fuße des Berges Hermon, bis man nach Hamath kommt;
ELB1905(i) 5 und das Land der Gibliter und der ganze Libanon gegen Sonnenaufgang, von Baal-Gad, am Fuße des Berges Hermon, bis man nach Hamath kommt;
DSV(i) 5 Daartoe het land der Giblieten, en de ganse Libanon tegen den opgang der zon, van Baäl-gad, onder aan den berg Hermon, tot aan den ingang van Hamath.
Giguet(i) 5 Puis, tout le territoire de Galiath des Philistins, et tout le Liban, depuis ses bases orientales et depuis Galgal, sous le mont Hermon, jusqu’à l’entrée d’Emath.
DarbyFR(i) 5 et le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, au pied de la montagne de l'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;
Martin(i) 5 Le pays aussi qui appartient aux Guibliens, et tout le Liban; vers le soleil levant, depuis Bahal-Gad, sous la montagne de Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath.
Segond(i) 5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d'Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath;
SE(i) 5 y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Hamat.
ReinaValera(i) 5 Y la tierra de los Gibleos, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad á las raíces del monte Hermón, hasta entrar en Hamath;
JBS(i) 5 y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte de Hermón, hasta entrar en Hamat.
Albanian(i) 5 vendi i Giblitëve dhe tërë Libani në drejtim të lindjes, nga Baal-Gadi në këmbët e malit Hermon deri në hyrje të Hamathit;
RST(i) 5 также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горыЕрмона, до входа в Емаф.
Arabic(i) 5 وارض الجبليين وكل لبنان نحو شروق الشمس من بعل جاد تحت جبل حرمون الى مدخل حماة.
Bulgarian(i) 5 земята на гевалците и целият Ливан, към изгрев слънце, от Ваалгад в подножието на планината Ермон до прохода на Емат;
Croatian(i) 5 onda zemlja Giblijaca i sav Libanon prema istoku, od Baal Gada u podnožju gore Hermona do Lebo Hamata.
BKR(i) 5 Též země Giblická, a všecken Libán k východu slunce, od Balgad pod horou Hermon, až kde se vchází do Emat.
Danish(i) 5 og Gibliternes Land og det hele Libanon mod Solens Opgang fra Baal-Gad neden for Hermons Bjerg, indtil man kommer til Hamath;
CUV(i) 5 還 有 迦 巴 勒 人 之 地 , 並 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 , 就 是 從 黑 門 山 根 的 巴 力 迦 得 , 直 到 哈 馬 口 。
CUVS(i) 5 还 冇 迦 巴 勒 人 之 地 , 并 向 日 出 的 全 利 巴 嫩 , 就 是 从 黑 门 山 根 的 巴 力 迦 得 , 直 到 哈 马 口 。
Esperanto(i) 5 kaj la lando de la Gebalanoj, kaj la tuta Lebanon oriente de Baal-Gad, sub la monto HXermon, gxis HXamat;
Finnish(i) 5 Ja myös Gibiläisten maa, ja koko Libanon auringon nousemiseen päin, BaalGadista Hermonin vuoren alta, siihenasti kuin Hamatiin tullaan.
FinnishPR(i) 5 ja gebalilaisten maa ja koko Libanon, auringonnousun puolella, Hermonin vuoren juurella olevasta Baal-Gaadista siihen saakka, mistä mennään Hamatiin.
Haitian(i) 5 Te rete ankò tè moun Jebal yo ak tout peyi Liban sou bò solèy leve, depi Baal-Gad nan pye mòn Emon jouk kote Pas Amat la konmanse a.
Hungarian(i) 5 Továbbá a Gibli földe és az egész Libanon napkelet felé, Baál-Gádtól fogva, a mely a Hermon hegy alatt van, egészen addig, a hol Hamáthba mennek.
Indonesian(i) 5 selanjutnya daerah bangsa Gebal, dan seluruh daerah Libanon ke arah timur, dari Baal-Gad di sebelah selatan Gunung Hermon, terus sampai ke jalan yang menuju ke Hamat.
Italian(i) 5 e il paese de’ Ghiblei, e tutto il Libano, dal Sol levante, da Baal-gad, che è sotto il monte di Hermon, fino all’entrata di Hamat;
ItalianRiveduta(i) 5 il paese dei Ghibliti e tutto il Libano verso il levante, da Baal-Gad, appiè del monte Hermon, sino all’ingresso di Hamath;
Korean(i) 5 또 그발 사람의 땅과 동편 온 레바논 곧 헤르몬 산 아래 바알갓에서부터 하맛에 들어가는 곳까지와
Lithuanian(i) 5 gebaliečių kraštas ir visas rytų Libanas nuo Hermono kalno papėdėje esančio Baal Gado iki Emato;
PBG(i) 5 I ziemia Giblitów ze wszystkim Libanem na wschód słońca, od Baalgad pod górę Hermon, aż gdzie chodzą do Emat.
Portuguese(i) 5 como também a terra dos guebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermon, até a entrada de Hamate;
Norwegian(i) 5 og giblittenes land og hele Libanon mot øst, fra Ba'al-Gad ved foten av Hermon-fjellet like til Hamat-veien,
Romanian(i) 5 ţara Ghibliţilor şi tot Libanul spre răsăritul soarelui, dela Baal-Gad, la poalele muntelui Hermon, pînă la intrarea Hamatului;
Ukrainian(i) 5 і ґівлейська земля, і ввесь Ливан на схід сонця від Баал-Ґаду під горою Гермон аж до входу до Хамату.