Joshua 16:9

HOT(i) 9 והערים המבדלות לבני אפרים בתוך נחלת בני מנשׁה כל הערים וחצריהן׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5892 והערים cities H3995 המבדלות And the separate H1121 לבני for the children H669 אפרים of Ephraim H8432 בתוך among H5159 נחלת the inheritance H1121 בני of the children H4519 מנשׁה of Manasseh, H3605 כל all H5892 הערים the cities H2691 וחצריהן׃ with their villages.
Vulgate(i) 9 urbesque quae separatae sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse et villae earum
Clementine_Vulgate(i) 9 Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum.
Wycliffe(i) 9 and citees and the townes of tho ben departid to the sones of Effraym, in the myddis of the possessioun of the sones of Manasses.
Coverdale(i) 9 And all the borders, cities with their vyllages of the childre of Ephraim laye scatred amonge the enheritaunce of the children of Manasse.
MSTC(i) 9 and the bordering cities of the children of Ephraim, lie among the inheritance of the children of Manasseh: even all the cities with their villages.
Matthew(i) 9 & the bordering cities of the children of Ephraim, lye amonge the enheritaunce of the children of Manasses: euen al the cyties wt their villages.
Great(i) 9 And the separate cyties for the children of Ephraim, were amonge the enheritaunce of the children of Manasses: euen the cyties with their villages.
Geneva(i) 9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh: all the cities with their villages.
Bishops(i) 9 And the seperate cities for the childre of Ephraim, were among ye inheritauce of the children of Manasses, euen the cities with their villages
DouayRheims(i) 9 And there were cities with their villages separated for the children of Ephraim in the midst of the possession of the children of Manasses.
KJV(i) 9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
KJV_Cambridge(i) 9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Thomson(i) 9 with the cities set apart for the children of Ephraim, in the inheritance of the children of Manasses, comprehended all their cities and their villages.
Brenton(i) 9 And the cities separated to the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasse, all the cities and their villages.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ αἱ πόλεις αἱ ἀφορισθεῖσαι τοῖς υἱοῖς Ἐφραῒμ ἀναμέσον τῆς κληρονομίας υἱῶν Μανασσῆ, πᾶσαι αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
Leeser(i) 9 And in addition to this the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Menasseh, all the cities with their villages.
YLT(i) 9 And the separate cities of the sons of Ephraim are in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;
JuliaSmith(i) 9 And the cities were separated to the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their enclosures.
ERV(i) 9 together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
ASV(i) 9 together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
JPS_ASV_Byz(i) 9 together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
Rotherham(i) 9 together with the cities which were separated for the sons of Ephraim, in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh,––all the cities, with their villages.
CLV(i) 9 And the separate cities of the sons of Ephraim [are] in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages;"
BBE(i) 9 Together with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places.
MKJV(i) 9 And the separate cities for the sons of Ephraim were among the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
LITV(i) 9 And the separate cities of the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages.
ECB(i) 9 and the separate cities for the sons of Ephrayim among the inheritance of the sons of Menash Sheh - all the cities with their courts.
ACV(i) 9 together with the cities which were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
WEB(i) 9 together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the middle of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
NHEB(i) 9 together with the cities which were set apart for the descendants of Ephraim in the midst of the inheritance of the descendants of Manasseh, all the cities with their villages.
AKJV(i) 9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
KJ2000(i) 9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
UKJV(i) 9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
EJ2000(i) 9 There were also cities separated for the sons of Ephraim among the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
CAB(i) 9 And the cities separated to the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages.
LXX2012(i) 9 And the cities separated to the sons of Ephraim [were] in the midst of the inheritance of the sons of Manasse, all the cities and their villages.
NSB(i) 9 The separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
ISV(i) 9 along with the cities that had been set aside for the descendants of Ephraim within the allotment of the descendants of Manasseh, including all of the cities and villages.
LEB(i) 9 with the cities that were set apart for the descendants* of Ephraim in the midst of the inheritance of the descendants* of Manasseh, all the cities and their villages.
BSB(i) 9 along with all the cities and villages set apart for the descendants of Ephraim within the inheritance of Manasseh.
MSB(i) 9 along with all the cities and villages set apart for the descendants of Ephraim within the inheritance of Manasseh.
MLV(i) 9 together with the cities which were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
VIN(i) 9 And there were cities with their villages separated for the children of Ephraim in the midst of the possession of the children of Manasses.
Luther1545(i) 9 Und alle Grenzstädte samt ihren Dörfern der Kinder Ephraims waren gemenget unter dem Erbteil der Kinder Manasses.
Luther1912(i) 9 dazu alle Städte mit ihren Dörfern, welche für die Kinder Ephraim ausgesondert waren unter dem Erbteil der Kinder Manasse.
ELB1871(i) 9 nebst den Städten, welche für die Kinder Ephraim abgesondert wurden inmitten des Erbteils der Kinder Manasse: alle Städte und ihre Dörfer. -
ELB1905(i) 9 nebst den Städten, welche für die Kinder Ephraim abgesondert wurden inmitten des Erbteils der Kinder Manasse: alle Städte und ihre Dörfer.
DSV(i) 9 En de steden, die afgezonderd waren voor de kinderen van Efraïm, waren in het midden van het erfdeel der kinderen van Manasse, al die steden en haar dorpen.
Giguet(i) 9 Les villes qui sont attribuées aux fils d’Ephraïm sont toutes enclavées, ainsi que leurs villages, dans l’héritage des fils de Manassé.
DarbyFR(i) 9 avec les villes qui furent séparées pour les fils d'Éphraïm, au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux.
Martin(i) 9 Avec les villes qui furent séparées pour les enfants d'Ephraïm parmi l'héritage des enfants de Manassé; toutes ces villes, dis-je, avec leurs villages.
Segond(i) 9 Les fils d'Ephraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
SE(i) 9 Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Efraín en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas ciudades con sus aldeas.
ReinaValera(i) 9 Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Ephraim en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas ciudades con sus aldeas.
JBS(i) 9 Hubo también ciudades que se apartaron para los hijos de Efraín en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas las ciudades con sus aldeas.
Albanian(i) 9 bashkë me qytetet e rezervuara për bijtë e Efraimit në mes të trashëgimisë së bijve të Manasit, të gjitha qytetet bashkë me fshatrat e tyre.
RST(i) 9 И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, всегорода с селами их.
Arabic(i) 9 مع المدن المفرزة لبني افرايم في وسط نصيب بني منسّى. جميع المدن وضياعها.
Bulgarian(i) 9 заедно с градовете, които бяха отделени за синовете на Ефрем сред наследството на синовете на Манасия: всичките градове със селата им.
Croatian(i) 9 A Efrajimovi su sinovi imali sve te gradove s njihovim selima i još odvojene gradove usred baštine sinova Manašeovih.
BKR(i) 9 Města pak oddělená synům Efraimovým byla u prostřed dědictví synů Manassesových, všecka města s vesnicemi svými.
Danish(i) 9 Hertil kom de Stæder, som vare udlagte for Efraims Børn midt iblandt Manasse Børns Arv, alle Stæderne og deres Landsbyer.
CUV(i) 9 另 外 在 瑪 拿 西 人 地 業 中 得 了 些 城 邑 和 屬 城 的 村 莊 。 這 都 是 分 給 以 法 蓮 子 孫 的 。
CUVS(i) 9 另 外 在 玛 拿 西 人 地 业 中 得 了 些 城 邑 和 属 城 的 村 庄 。 这 都 是 分 给 以 法 莲 子 孙 的 。
Esperanto(i) 9 kaj la urboj, kiuj estas apartigitaj por la Efraimidoj meze de la posedajxo de la Manaseidoj, cxiuj urboj kun iliaj vilagxoj.
Finnish(i) 9 Ephraimin lasten sukukunnalle olivat myös annetut kaikki kaupungit ja kylät keskellä Manassen lasten perintöä.
FinnishPR(i) 9 ja lisäksi ne kaupungit, jotka erotettiin efraimilaisille keskeltä manasselaisten perintöosaa, kaikki ne kaupungit kylineen.
Haitian(i) 9 ansanm ak lavil yo te pran nan mitan ti mòn moun Manase yo pou bay moun Efrayim yo.
Hungarian(i) 9 És a városok, a melyek kiválasztattak Efraim fiai számára a Manassé fiai örökségének közepette, mind e városok és ezeknek falui.
Indonesian(i) 9 termasuk beberapa kota kecil dan desa yang terletak di dalam wilayah Manasye.
Italian(i) 9 Oltre alle città che furon messe da parte per li figliuoli di Efraim per mezzo l’eredità de’ figliuoli di Manasse; tutte queste città, dico, con le lor villate.
ItalianRiveduta(i) 9 con l’aggiunta delle città (tutte città coi loro villaggi), messe a parte per i figliuoli di Efraim in mezzo all’eredità dei figliuoli di Manasse.
Korean(i) 9 그 외에 므낫세 자손의 기업 중에서 에브라임 자손을 위하여 구별한 모든 성읍과 촌락도 있었더라
Lithuanian(i) 9 Be to, dar joms priklausė miestų su jų kaimais Manaso giminės žemėse.
PBG(i) 9 Miasta też oddzielone synom Efraimowym były w pośród dziedzictwa synów Manasesowych, wszystkie miasta i wsi ich.
Portuguese(i) 9 juntamente com as cidades que se separaram para os filhos de Efraim no meio da herança dos filhos de Manassés, todas as cidades e suas aldeias.
Norwegian(i) 9 dessuten de byer som blev utskilt for Efra'ims barn inne i Manasses barns arvelodd, både byene og de tilhørende landsbyer.
Romanian(i) 9 Fiii lui Efraim aveau şi cetăţi deosebite în mijlocul moştenirii fiilor lui Manase, toate cu satele lor.
Ukrainian(i) 9 І міста, відділені для Єфремових синів, були серед спадку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.