Joshua 22:9

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G654 [4returned G2532 5and G4198 6went G3588 1the G5207 2sons G* 3of Reuben], G2532 and G3588 the G5207 sons G* of Gad, G2532 and G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh G575 from G3588 the G5207 sons G* of Israel G1537 from G* Shiloh G1722 in G1093 the land G* of Canaan, G565 to go forth G1519 into G3588   G1093 land G* of Gilead, G1519 into G1093 the land G2697 of their possession G1473   G3739 which G2816 they inherited G1473 it, G1223 through G4366.2 the order G2962 of the lord G1722 by G5495 the hand G* of Moses.
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G654 απέστρεψαν G2532 και G4198 επορεύθησαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ρουβήν G2532 και G3588 οι G5207 υιοί G* Γαδ G2532 και G3588 το G2255 ήμισυ G5443 φυλής G* Μανασσή G575 από G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G1537 εκ G* Συλώ G1722 εν G1093 γη G* Χαναάν G565 απελθείν G1519 εις G3588 την G1093 γην G* Γαλαάδ G1519 εις G1093 γην G2697 κατασχέσεως αυτών G1473   G3739 ην G2816 εκληρονόμησαν G1473 αυτήν G1223 διά G4366.2 προστάγματος G2962 κυρίου G1722 εν G5495 χειρί G* Μωυσή
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G4198 V-API-3P επορευθησαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   A-NSN ημισυ G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων   N-PRI μανασση G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ   N-PRI σηλω G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G5477 N-PRI χανααν G565 V-AAN απελθειν G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην   N-PRI γαλααδ G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην G2697 N-GSF κατασχεσεως G846 D-GPM αυτων G3739 R-ASF ην G2816 V-AAI-3P εκληρονομησαν G846 D-ASF αυτην G1223 PREP δια   N-GSN προσταγματος G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι   N-GSM μωυση
HOT(i) 9 וישׁבו וילכו בני ראובן ובני גד וחצי שׁבט המנשׁה מאת בני ישׂראל משׁלה אשׁר בארץ כנען ללכת אל ארץ הגלעד אל ארץ אחזתם אשׁר נאחזו בה על פי יהוה ביד משׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7725 וישׁבו returned, H1980 וילכו and departed H1121 בני And the children H7205 ראובן of Reuben H1121 ובני and the children H1410 גד of Gad H2677 וחצי and the half H7626 שׁבט tribe H4519 המנשׁה of Manasseh H853 מאת   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H7887 משׁלה   H834 אשׁר which H776 בארץ in the land H3667 כנען of Canaan, H1980 ללכת to go H413 אל unto H776 ארץ the country H1568 הגלעד of Gilead, H413 אל to H776 ארץ the land H272 אחזתם of their possession, H834 אשׁר whereof H270 נאחזו they were possessed, H5921 בה על according H6310 פי to the word H3068 יהוה of the LORD H3027 ביד by the hand H4872 משׁה׃ of Moses.
new(i)
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben H1121 and the sons H1410 of Gad H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H7725 [H8799] returned, H3212 [H8799] and departed H1121 from the sons H3478 of Israel H7887 out of Shiloh, H776 which is in the land H3667 of Canaan, H3212 [H8800] to go H776 to the land H1568 of Gilead, H776 to the land H272 of their possession, H270 [H8738] of which they had taken possession, H6310 according to the mouth H3068 of the LORD H3027 by the hand H4872 of Moses.
Vulgate(i) 9 reversique sunt et abierunt filii Ruben et filii Gad et dimidia tribus Manasse a filiis Israhel de Silo quae sita est in Chanaan ut intrarent Galaad terram possessionis suae quam obtinuerant iuxta imperium Domini in manu Mosi
Clementine_Vulgate(i) 9 Reversique sunt, et abierunt filii Ruben, et filii Gad, et dimidia tribus Manasse, a filiis Israël de Silo, quæ sita est in Chanaan, ut intrarent Galaad terram possessionis suæ, quam obtinuerant juxta imperium Domini in manu Moysi.
Wycliffe(i) 9 And the sones of Ruben, and the sones of Gad, and `half the lynage of Manasses turneden ayen, and yeden fro the sones of Israel fro Silo, which is set in the lond of Canaan, that thei schulden entre in to Galaad, the lond of her possessioun, which thei gaten bi `comaundement of the Lord in the hond of Moises.
Coverdale(i) 9 So the Rubenites, Gaddites, and the halfe trybe of Manasse returned, and wente from the children of Israel out of Silo (which lyeth in the londe of Canaan) to go in to the countre of Gilead to the londe of their possession, that they mighte possesse it, acordynge to the commaundement of the LORDE by Moses.
MSTC(i) 9 And the children of Ruben, the children of Gad and half the tribe of Manasseh, returned and departed from the children of Israel out of Shiloh which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, and to the land of their possession, wherein they were possessed at the mouth of the LORD by the hand of Moses.
Matthew(i) 9 And the chyldren of Ruben, the chyldren of Gad, and halfe the trybe of Manasses, returned and departed from the chyldren of Israel out of Syloh, which is in the lande of Canaan, to go vnto the countreye of Galaad, and to the lande of their possessyon, wherin they were possessed at the mouth of the Lorde by the hande of Moses.
Great(i) 9 And the children of Ruben, the children of Gad, and halfe the trybe of Manasses, returned, and departed from the children of Israel out of Silo (which is in the lande of Canaan) to go vnto the contreye of Giliad, to the lande of their possession, which they had opteyned, according to the worde of the Lorde by the hande of Moses.
Geneva(i) 9 So the children of Reuben, and the children of Gad, and halfe the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh (which is in the land of Canaan) to goe vnto the countrey of Gilead to the land of their possession, which they had obteyned, according to ye word of the Lord by the hand of Moses.
Bishops(i) 9 And the children of Ruben, the childre of Gad, & the halfe tribe of Manasses returned, and departed from the children of Israel out of Silo, which is in the lande of Chanaan, to go vnto the countrey of Gilead, to the lande of their possession, which they had obtayned, according to the word of the Lorde by the hand of Moyses
DouayRheims(i) 9 So the children of Ruben, and the children of Gad, and the half tribe of Manasses returned, and parted from the children of Israel in Silo, which is in Chanaan, to go into Galaad the land of their possession, which they had obtained according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
KJV(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
KJV_Cambridge(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
KJV_Strongs(i)
  9 H1121 And the children H7205 of Reuben H1121 and the children H1410 of Gad H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H7725 returned [H8799]   H3212 , and departed [H8799]   H1121 from the children H3478 of Israel H7887 out of Shiloh H776 , which is in the land H3667 of Canaan H3212 , to go [H8800]   H776 unto the country H1568 of Gilead H776 , to the land H272 of their possession H270 , whereof they were possessed [H8738]   H6310 , according to the word H3068 of the LORD H3027 by the hand H4872 of Moses.
Thomson(i) 9 And when the children of Reuben, and the children of Gad, and the half of the tribe of Manasses, had set out from the children of Israel, at Selo in the land of Chanaan, to go to Galaad, to the land of their possession, which they had got from Moses by the command of the Lord,
Webster_Strongs(i)
  9 H1121 And the children H7205 of Reuben H1121 and the children H1410 of Gad H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H7725 [H8799] returned H3212 [H8799] , and departed H1121 from the children H3478 of Israel H7887 out of Shiloh H776 , which is in the land H3667 of Canaan H3212 [H8800] , to go H776 to the country H1568 of Gilead H776 , to the land H272 of their possession H270 [H8738] , of which they had taken possession H6310 , according to the word H3068 of the LORD H3027 by the hand H4872 of Moses.
Brenton(i) 9 So the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse, departed from the children of Israel in Selo in the land of Chanaan, to go away into Galaad, into the land of their possession, which they inherited by the command of the Lord, by the hand of Moses.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν, καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐκ Σηλὼ ἐν γῇ Χαναὰν ἀπελθεῖν εἰς τὴν Γαλαὰδ εἰς γῆν κατασχέσεως αὐτῶν, ἣν ἐκληρονόμησαν αὐτὴν διὰ προστάγματος Κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ.
Leeser(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Menasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gil’ad, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the order of the Lord by the hand of Moses.
YLT(i) 9 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, turn back and go from the sons of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, unto the land of their possession, in which they have possession, according to the command of Jehovah, by the hand of Moses;
JuliaSmith(i) 9 And the sons of Reuben and the sons of Gad and half the tribe of Manasseh will turn back and will go from the sons of Israel from Shiloh, (which is in the land of Canaan) to go to the land of Gilead, to the land of their possession which they held in it at the mouth of Jehovah by the hand of Moses.
ERV(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
ASV(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of Jehovah by Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Rotherham(i) 9 So the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh. returned and departed from the sons of Israel, from Shiloh, which was in the land of Canaan,––to go unto the land of Gilead, unto the land of their possession, wherein they had received their possessions, at the bidding of Yahweh by the hand of Moses.
CLV(i) 9 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, turn back and go from the sons of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, unto the land of their possession, in which they have possession, according to the command of Yahweh, by the hand of Moses;"
BBE(i) 9 So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord's order to Moses.
MKJV(i) 9 And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh returned. And they departed from the sons of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, in which they have possession, according to the Word of Jehovah by the hand of Moses.
LITV(i) 9 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh turned and left the sons of Israel from Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession in which they have possession, according to the command of Jehovah by the hand of Moses.
ECB(i) 9 And the sons of Reu Ben and the sons of Gad and the half scion of Menash Sheh return and come from the sons of Yisra El - from Shiloh in the land of Kenaan, to go to the land of Gilad - to the land of their possession whereof they possess according to the mouth of Yah Veh by the hand of Mosheh.
ACV(i) 9 And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the sons of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, of which they were possessed, according to the commandment of LORD by Moses.
WEB(i) 9 The children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, which they owned, according to the commandment of Yahweh by Moses.
NHEB(i) 9 The descendants of Reuben and the descendants of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, which they owned, according to the commandment of the LORD by Moses.
AKJV(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
AKJV_Strongs(i)
  9 H1121 And the children H7205 of Reuben H1121 and the children H1410 of Gad H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H7725 returned, H3212 and departed H1121 from the children H3478 of Israel H7887 out of Shiloh, H834 which H776 is in the land H3667 of Canaan, H3212 to go H776 to the country H1568 of Gilead, H776 to the land H272 of their possession, H834 whereof H270 they were possessed, H5921 according H6310 to the word H3068 of the LORD H3027 by the hand H4872 of Moses.
KJ2000(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, which they had possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
UKJV(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
TKJU(i) 9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
EJ2000(i) 9 And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh returned, departing from the sons of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, of which they were the possessors, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
CAB(i) 9 So the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, departed from the children of Israel in Shiloh in the land of Canaan, to go away into Gilead, into the land of their possession, which they inherited by the command of the Lord, by the hand of Moses.
LXX2012(i) 9 So the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse, departed from the children of Israel in Selo in the land of Chanaan, to go away into Galaad, into the land of their possession, which they inherited by the command of the Lord, by the hand of Moses.
NSB(i) 9 So the people of the tribes of Reuben, Gad, and Manasseh went back home. They left the rest of the people of Israel at Shiloh in the land of Canaan and started out for their own land, the land of Gilead, which they had taken as Jehovah commanded them through Moses.
ISV(i) 9 The descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh went back to the land of Gilead, leaving the Israelis at Shiloh in the land of Canaan, for their territorial possession that they had inherited in accordance with the command of the LORD given through Moses.
LEB(i) 9 So the descendants* of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh returned home and departed with the Israelites* at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead to the land of their possession, which they had acquired according to the command of Yahweh* through the hand of Moses.
BSB(i) 9 So the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan to return to their own land of Gilead, which they had acquired according to the command of the LORD through Moses.
MSB(i) 9 So the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan to return to their own land of Gilead, which they had acquired according to the command of the LORD through Moses.
MLV(i) 9 And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh returned and departed from the sons of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, of which they were possessed, according to the commandment of Jehovah by Moses.
VIN(i) 9 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh went back to the land of Gilead, leaving the Israelites at Shiloh in the land of Canaan, for their territorial possession that they had inherited in accordance with the command of the LORD given through Moses.
Luther1545(i) 9 Also kehreten um die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse und gingen von den Kindern Israel aus Silo, die im Lande Kanaan liegt, daß sie ins Land Gilead zögen, zum Lande ihres Erbes, das sie erbeten aus Befehl des HERRN durch Mose.
Luther1912(i) 9 Also kehrten um die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse und gingen von den Kindern Israel aus Silo, das im Lande Kanaan liegt, daß sie ins Land Gilead zögen zum Lande ihres Erbes, das sie erbten nach Befehl des HERRN durch Mose.
ELB1871(i) 9 So kehrten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse zurück und zogen weg von den Kindern Israel, von Silo, das im Lande Kanaan ist, um in das Land Gilead zu ziehen, in das Land ihres Eigentums, in welchem sie sich ansässig gemacht hatten nach dem Befehle Jehovas durch Mose.
ELB1905(i) 9 So kehrten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse zurück und zogen weg von den Kindern Israel, von Silo, das im Lande Kanaan ist, um in das Land Gilead zu ziehen, in das Land ihres Eigentums, in welchem sie sich ansässig gemacht hatten nach dem Befehle Jahwes durch Mose.
DSV(i) 9 Alzo keerden de kinderen van Ruben, en de kinderen van Gad, en de halve stam van Manasse wederom, en togen van de kinderen Israëls, van Silo, dat in het land Kanaän is, om te gaan naar het land van Gilead, naar het land hunner bezitting, in hetwelk zij bezitters gemaakt waren, naar den mond des HEEREN, door den dienst van Mozes.
DSV_Strongs(i)
  9 H7725 H0 Alzo keerden H1121 de kinderen H7205 van Ruben H1121 , en de kinderen H1410 van Gad H2677 , en de halve H7626 stam H4519 van Manasse H7725 H8799 wederom H3212 H8799 , en togen H4480 van H1121 de kinderen H3478 Israels H7887 , van Silo H834 , dat H776 in het land H3667 Kanaan H3212 H8800 is, om te gaan H413 naar H776 het land H1568 van Gilead H413 , naar H776 het land H272 hunner bezitting H834 , in hetwelk H270 H8738 zij bezitters gemaakt waren H5921 , naar H6310 den mond H3068 des HEEREN H3027 , door den dienst H4872 van Mozes.
Giguet(i) 9 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé se séparèrent donc des fils d’Israël à Silo, dans la terre de Chanaan, pour retourner en Galaad, dans la contrée qu’ils possédaient, et que le Seigneur, par la main de Moïse, leur avait donnée pour héritage.
DarbyFR(i) 9 Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, s'en retournèrent et s'en allèrent d'auprès des fils d'Israël, de Silo, qui est dans le pays de Canaan, pour aller dans le pays de Galaad, le pays de leur possession, dont ils avaient reçu la possession selon le commandement de l'Éternel par Moïse.
Martin(i) 9 Ainsi donc les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la demi-Tribu de Manassé s'en retournèrent, et partirent de Silo, qui est au pays de Canaan, d'avec les enfants d'Israël, pour s'en aller au pays de Galaad, en la terre de leur possession, de laquelle on les avait fait jouir, suivant ce que l'Eternel avait commandé par le moyen de Moïse.
Segond(i) 9 Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, s'en retournèrent, après avoir quitté les enfants d'Israël à Silo, dans le pays de Canaan, pour aller dans le pays de Galaad, qui était leur propriété et où ils s'étaient établis comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
Segond_Strongs(i)
  9 H1121 Les fils H7205 de Ruben H1121 , les fils H1410 de Gad H2677 , et la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H7725 , s’en retournèrent H8799   H3212 , après avoir quitté H8799   H1121 les enfants H3478 d’Israël H7887 à Silo H776 , dans le pays H3667 de Canaan H3212 , pour aller H8800   H776 dans le pays H1568 de Galaad H776 , H272 qui était leur propriété H270 et où ils s’étaient établis H8738   H3068 comme l’Eternel H6310 l’avait ordonné H3027 par H4872 Moïse.
SE(i) 9 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, se tornaron, y partiéronse de los hijos de Israel, de Silo, que está en la tierra de Canaán, para ir a la tierra de Galaad, a la tierra de sus posesiones, de la cual eran poseedores, según palabra del SEÑOR por mano de Moisés.
ReinaValera(i) 9 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, se tornaron, y partiéronse de los hijos de Israel, de Silo, que está en la tierra de Canaán, para ir á la tierra de Galaad, á la tierra de sus posesiones, de la cual eran poseedores, según palabra de Jehová por mano de Moisés.
JBS(i) 9 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, se volvieron partiendo de los hijos de Israel, de Silo, que está en la tierra de Canaán, para ir a la tierra de Galaad, a la tierra de sus posesiones, de la cual eran poseedores, según palabra del SEÑOR por mano de Moisés.
Albanian(i) 9 Kështu bijtë e Rubenit, bijtë e Gadit dhe gjysma e fisit të Manasit u kthyen, duke i lënë bijtë e Izraelit në Shilon, në vendin e Kanaanit, për të shkuar në vendin e Galaadit, pronë e tyre dhe që e kishin marrë simbas urdhrit të dhënë nga Zoti me anë të Moisiut.
RST(i) 9 И возвратились, и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина от сынов Израилевых из Силома, который в земле Ханаанской, чтоб идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господню, данному чрез Моисея.
Arabic(i) 9 فرجع بنو رأوبين وبنو جاد ونصف سبط منسّى وذهبوا من عند بني اسرائيل من شيلوه التي في ارض كنعان لكي يسيروا الى ارض جلعاد ارض ملكهم التي تملكوا بها حسب قول الرب على يد موسى.
Bulgarian(i) 9 И синовете на Рувим и синовете на Гад, и половината от манасиевото племе се върнаха и отпътуваха от израилевите синове, от Сило, който е в ханаанската земя, за да отидат в галаадската земя, в земята на притежанието си, която бяха придобили според ГОСПОДНАТА заповед чрез Мойсей.
Croatian(i) 9 Vratiše se sinovi Rubenovi i sinovi Gadovi i polovina plemena Manašeova; odoše od sinova Izraelovih iz Šila u zemlji kanaanskoj da krenu u zemlju gileadsku, na svoju baštinu koju su zaposjeli, kako im je zapovjedio Jahve preko Mojsija.
BKR(i) 9 Tedy navracujíce se, odešli synové Rubenovi a synové Gádovi a polovice pokolení Manassesova od synů Izraelských z Sílo, jenž jest v zemi Kananejské, aby šli do země Galád, do země vládařství svého, v kteréž dědictví obdrželi, vedlé řeči Hospodinovy skrze Mojžíše.
Danish(i) 9 Saa vendte Rubens Børn og Gads Børn og den halve Manasse Stamme tilbage og gik fra Israels Børn fra Silo, som er i Kanaans Land, for at gaa til Gileads Land, til deres Ejendoms Land, i hvilket de havde taget Arv efter HERRENS Befaling ved Mose.
CUV(i) 9 於 是 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 從 迦 南 地 的 示 羅 起 行 , 離 開 以 色 列 人 , 回 往 他 們 得 為 業 的 基 列 地 , 就 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 得 了 為 業 之 地 。
CUVS(i) 9 于 是 流 便 人 、 迦 得 人 、 玛 拿 西 半 支 派 的 人 从 迦 南 地 的 示 罗 起 行 , 离 幵 以 色 列 人 , 回 往 他 们 得 为 业 的 基 列 地 , 就 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 得 了 为 业 之 地 。
Esperanto(i) 9 Kaj turnigxis la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase, kaj foriris de la Izraelidoj el SXilo, kiu estas en la lando Kanaana, por iri en la landon Gilead, en la landon de ilia posedajxo, kiun ili ekposedis laux la ordono de la Eternulo per Moseo.
Finnish(i) 9 Ja niin palasivat Rubenilaiset ja Gadilaiset ja puoli Manassen sukukuntaa, ja menivät pois Israelin lasten tyköä Silosta, joka Kanaanin maalla on, menemään Gileadin maahan, perintömaahansa, jonka he olivat perineet Herran käskyn jälkeen Moseksen kautta.
FinnishPR(i) 9 Niin ruubenilaiset, gaadilaiset ja toinen puoli Manassen sukukuntaa palasivat takaisin ja lähtivät pois israelilaisten luota Siilosta, joka on Kanaanin maassa, mennäkseen Gileadin maahan, perintömaahansa, johon he olivat asettuneet sen käskyn mukaan, jonka Herra oli Mooseksen kautta antanut.
Haitian(i) 9 Se konsa, moun branch fanmi Woubenn yo, moun branch fanmi Gad yo ak mwatye moun nan branch fanmi Manase yo tounen tounen yo lakay yo. Yo kite rès pèp Izrayèl la lavil Silo nan peyi Kanaran, y' al nan peyi Galarad, nan peyi yo te ba yo a, dapre lòd Seyè a te bay Moyiz pou yo.
Hungarian(i) 9 Visszatérének azért, és elmenének a Rúben fiai, a Gád fiai és a Manassé fél nemzetsége Izráel fiaitól, Silóból, a mely Kanaán földén van, hogy menjenek Gileád földére, az õ örökségüknek földébe, a melyben örökséget võnek az Úr rendelése szerint Mózes által.
Italian(i) 9 I figliuoli di Ruben adunque, e i figliuoli di Gad, e la mezza tribù di Manasse, partitisi d’appresso a’ figliuoli d’Israele, di Silo, che è nel paese di Canaan, se ne ritornarono, per andare al paese di Galaad, nel paese della loro eredità, del quale erano stati messi in possessione, secondo che il Signore avea comandato per Mosè.
ItalianRiveduta(i) 9 I figliuoli di Ruben, i figliuoli di Gad e la mezza tribù di Manasse dunque se ne tornarono, dopo aver lasciato i figliuoli d’Israele a Sciloh, nel paese di Canaan, per andare nel paese di Galaad, il paese di loro proprietà, del quale avean ricevuto il possesso, dietro il comandamento dato dall’Eterno per mezzo di Mosè.
Korean(i) 9 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 자손을 떠나 여호와께서 모세로 명하신 대로 얻은 땅 곧 그 소유지 길르앗으로 가니라
Lithuanian(i) 9 Rubenai, gadai ir pusė Manaso giminės iš Šilojo, esančio Kanaano šalyje, sugrįžo į Gileado kraštą, į savo nuosavybės šalį, kurią jie paveldėjo, kaip Viešpats įsakė Mozei.
PBG(i) 9 Tedy wracając się odeszli synowie Rubenowi, i synowie Gadowi, i połowa pokolenia Manasesowego od synów Izraelskich z Sylo, które jest w ziemi Chananejskiej, aby szli do ziemi Galaad, do ziemi osiadłości swojej, którą dziedzicznie otrzymali według słowa Pańskiego przez Mojżesza.
Portuguese(i) 9 Assim voltaram os filhos de Rúben os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés, separando-se dos filhos de Israel em Silo, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Guilead, à terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores, segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.
Norwegian(i) 9 Så vendte Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme tilbake; de skiltes fra Israels barn og brøt op fra Silo, som ligger i Kana'ans land, for å dra til Gilead, sitt eget land, hvor de hadde fått sin eiendom efter den befaling Herren hadde gitt ved Moses.
Romanian(i) 9 Fiii lui Ruben, fiii lui Gad, şi jumătate din seminţia lui Manase, s'au întors acasă, lăsînd pe copiii lui Israel la Silo, în ţara Canaanului, ca să se ducă în ţara Galaadului, care era moşia lor şi unde se aşezaseră, cum poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 9 І вернулися, і пішли сини Рувимові й сини Ґадові та половина Манасіїного племени від Ізраїлевих синів, із Шіло, що в ханаанському Краї, щоб піти до краю Ґілеад, до краю своєї власности, що посіли його на наказ Господній через Мойсея.