Judges 18:18

LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G1525 V-AAI-3P εισηλθον G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον   N-PRI μιχα G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3588 T-ASN το   A-ASN γλυπτον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-PRI εφουδ G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-PRI θεραφιν G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   A-ASN χωνευτον G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G5100 I-ASN τι G4771 P-NP υμεις G4160 V-PAI-2P ποιειτε
HOT(i) 18 ואלה באו בית מיכה ויקחו את פסל האפוד ואת התרפים ואת המסכה ויאמר אליהם הכהן מה אתם עשׂים׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H428 ואלה And these H935 באו went H1004 בית house, H4318 מיכה into Micah's H3947 ויקחו and fetched H853 את   H6459 פסל the carved image, H646 האפוד the ephod, H853 ואת   H8655 התרפים and the teraphim, H853 ואת   H4541 המסכה and the molten image. H559 ויאמר Then said H413 אליהם unto H3548 הכהן the priest H4100 מה them, What H859 אתם ye? H6213 עשׂים׃ do
Vulgate(i) 18 tulerunt igitur qui intraverant sculptile ephod et idola atque conflatile quibus dixit sacerdos quid facitis
Clementine_Vulgate(i) 18 Tulerunt igitur qui intraverant sculptile, ephod, et idola, atque conflatile. Quibus dixit sacerdos: Quid facitis?
Wycliffe(i) 18 Therfor thei that entriden token the grauun ymage, ephod, and idols, and the yotun ymage; to whiche the preest seide, What doen ye?
Coverdale(i) 18 Now wha these were come in to Michas house, and toke the ymage, the ouerbody cote, and the molten Idols, the prest sayde vnto them: What do ye?
MSTC(i) 18 while the other went to Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, the graven image and the image of metal. Then said the priest unto them, "What do ye?"
Matthew(i) 18 while the other went to Micahs house, and fet the kerued Image, the Ephod, the kerued Image and the Image of metall. Then said the priest vnto them: what do ye?
Great(i) 18 whyle the other wente into Michas house, and fet the kerued ymage, the Ephod, Theraphim, and the ymage of metall. Then sayd the preste vnto them: what do ye?
Geneva(i) 18 And the other went into Michahs house and fet the grauen image, the Ephod, and the Teraphim, and the molten image. Then saide the Priest vnto them, What doe ye?
Bishops(i) 18 Whyle the other went into Micahs house, and fet the carued image, the Ephod, Theraphim, and the moulten image: Then saide the priest vnto them, what do ye
DouayRheims(i) 18 So they that were gone in took away the graven thing, the ephod, and the idols, and the molten god, And the priest said to them: What are you doing?
KJV(i) 18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
KJV_Cambridge(i) 18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
Thomson(i) 18 while the priest was standing there, and took the graven image, and the ephod, and the theraphin, and the molten image. And when the priest said to them, What are you doing?
Webster(i) 18 And these went into Micah's house, and brought the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest to them, What do ye?
Brenton(i) 18 And they took the graven image, and the ephod, and the theraphin, and the molten image; and the priest said to them, What are ye doing?
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ ἐφὼδ καὶ τὸ θεραφὶν καὶ τὸ χωνευτόν· καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς ὁ ἱερεὺς, τί ὑμεῖς ποιεῖτε;
Leeser(i) 18 And these went into Micah’s house, and took the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image; and the priest said unto them, What are ye doing?
YLT(i) 18 yea, these have entered the house of Micah, and take the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image; and the priest saith unto them, `What are ye doing?'
JuliaSmith(i) 18 And these came in to Micah's house, and they will take the carved thing, the ephod, and the teraphim, and the molten thing; and the priest will say to them, What are ye doing?
Darby(i) 18 And these came into Micah`s house, and took the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. And the priest said to them, What do ye?
ERV(i) 18 And when these went into Micah’s house and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye?
ASV(i) 18 And when these went into Micah's house, and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye?
JPS_ASV_Byz(i) 18 And when these went into Micah's house, and fetched the graven image of the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them: 'What do ye?'
Rotherham(i) 18 But, when, these, had entered the house of Micah, and taken the graven image and the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What are ye doing?
CLV(i) 18 yea, these have entered the house of Micah, and take the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image; and the priest said unto them, `What are you doing?.
BBE(i) 18 And when they went into Micah's house and took out the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image, the priest said to them, What are you doing?
MKJV(i) 18 And these went into Micah's house and brought out the carved image, the ephod, and the household gods, and the molten image. And the priest said to them, What are you doing?
LITV(i) 18 And when these went into the house of Micah and took the graven image, the ephod, and the household idols, and the casted image, even the priest said to them, What are you doing?
ECB(i) 18 and they go in the house of Michah Yah and take the sculptile and the ephod and the teraphim and the molten. And the priest says to them, What work you?
ACV(i) 18 And when these went into Micah's house, and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said to them, What do ye?
WEB(i) 18 When these went into Micah’s house, and took the engraved image, the ephod, the teraphim, and the molten image, the priest said to them, “What are you doing?”
NHEB(i) 18 And these went into Micah's house, and took the engraved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. And the priest said to them, "What are you doing?"
AKJV(i) 18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest to them, What do you?
KJ2000(i) 18 And these went into Micah's house, and took the carved image, the ephod, and the household gods, and the molten image. Then said the priest unto them, What are you doing?
UKJV(i) 18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do all of you?
EJ2000(i) 18 So they entered into Micah’s house and took the graven image the ephod and the teraphim and the molten image. Then the priest said unto them, What are you doing?
CAB(i) 18 And they took the graven image, and the ephod, and the theraphin, and the molten image; and the priest said to them, What are you doing?
LXX2012(i) 18 And they took the graven image, and the ephod, and the theraphin, and the molten image; and the priest said to them, What are you⌃ doing?
NSB(i) 18 The men went into Micah’s house and took the sacred objects. The priest asked them: »What are you doing?«
ISV(i) 18 After they went into Micah’s home and took possession of the carved image, the ephod, the household idols, and the cast image, the priest challenged them. “What are you doing?” he asked them.
LEB(i) 18 When these went to Micah's house, they took the divine carved image, ephod, the teraphim, and the molten image, and the priest asked them, "What are you doing?"
BSB(i) 18 When they entered Micah’s house and took the graven image, the ephod, the household idols, and the molten idol, the priest said to them, “What are you doing?”
MSB(i) 18 When they entered Micah’s house and took the graven image, the ephod, the household idols, and the molten idol, the priest said to them, “What are you doing?”
MLV(i) 18 And when these went into Micah's house and fetched the graven image, the ephod and the household-idol and the molten image, the priest said to them, What do you* say?
VIN(i) 18 When these men went into Micah's house and fetched the engraved image, the ephod, the household gods and the molten image, the priest said to them, What are you doing?
Luther1912(i) 18 Als nun jene ins Haus Michas gekommen waren und nahmen das Bild, den Leibrock, die Hausgötzen und den Abgott, sprach der Priester zu ihnen: Was macht ihr?
ELB1871(i) 18 Als jene nämlich in das Haus Michas gingen und das geschnitzte Bild, das Ephod und die Teraphim und das gegossene Bild wegnahmen, da sprach der Priester zu ihnen: Was tut ihr?
ELB1905(i) 18 Als jene nämlich in das Haus Michas gingen und das geschnitzte Bild, das Ephod und die Teraphim und das gegossene Bild wegnahmen, da sprach der Priester zu ihnen: Was tut ihr?
DSV(i) 18 Als die nu ten huize van Micha waren ingegaan, en het gesneden beeld, den efod, en de terafim, en het gegoten beeld weggenomen hadden, zo zeide de priester tot hen: Wat doet gijlieden?
Giguet(i) 18 Ceux-ci saisirent l’éphod, et les théraphim, et la sculpture et l’ouvrage en fonte, et le prêtre leur dit: Que faites-vous?
DarbyFR(i) 18 Et ceux-là entrèrent dans la maison de Michée, et prirent l'image taillée, et l'éphod, et les théraphim, et l'image de fonte; et le sacrificateur leur dit: Que faites-vous?
Martin(i) 18 Etant donc entrés dans la maison de Mica, ils prirent l'image taillée, l'Ephod, les Théraphims, et l'image de fonte. Et le Sacrificateur leur dit : Que faites-vous ?
Segond(i) 18 Lorsqu'ils furent entrés dans la maison de Mica, et qu'ils eurent pris l'image taillée, l'éphod, les théraphim, et l'image en fonte, le prêtre leur dit: Que faites-vous?
SE(i) 18 Entrando, pues, aquellos en la casa de Micaía, tomaron la imagen de talla, el efod, y el terafin, y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros?
ReinaValera(i) 18 Entrando pues aquellos en la casa de Michâs, tomaron la imagen de talla, el ephod, y el teraphim, y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros?
JBS(i) 18 Entrando, pues, aquellos en la casa de Micaía, tomaron la imagen de talla, el efod, y el terafín, y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros?
Albanian(i) 18 Kur këta hynë në shtëpinë e Mikahut dhe morën shëmbëlltyrën e gdhendur, efodin, shtëpinë e idhujve dhe figurën prej metali të shkrirë, prifti u tha atyre: "Ç'po bëni kështu?".
RST(i) 18 Когда они вошли в дом Михи и взяли истукан, ефод, терафим и литый кумир, священник сказал им: что вы делаете?
Arabic(i) 18 وهؤلاء دخلوا بيت ميخا وأخذوا التمثال المنحوت والافود والترافيم والتمثال المسبوك. فقال لهم الكاهن ماذا تفعلون.
Bulgarian(i) 18 И когато те влязоха в къщата на Михей и изнесоха изваяния идол, ефода и домашните идоли, и излетия идол, свещеникът им каза: Какво правите?
Croatian(i) 18 Kad su ušli u Mikinu kuću i uzeli efod, terafe, rezani i ljeveni idol, svećenik im reče: "Što to radite?"
BKR(i) 18 A ti, kteříž vešli do domu Míchova, vzali rytinu, efod a terafim, a slitinu. I řekl jim kněz: Což to děláte?
Danish(i) 18 Og der disse vare komne I Mikas Hus og havde taget det udskaarne Billede, Livkjortlen og Husguderne og det støbte Billede, da sagde Præsten til dem: Hvad gøre I?
CUV(i) 18 那 五 個 人 進 入 米 迦 的 住 宅 , 拿 出 雕 刻 的 像 、 以 弗 得 、 家 中 的 神 像 , 並 鑄 成 的 像 , 祭 司 就 問 他 們 說 : 你 們 做 甚 麼 呢 ?
CUVS(i) 18 那 五 个 人 进 入 米 迦 的 住 宅 , 拿 出 雕 刻 的 象 、 以 弗 得 、 家 中 的 神 象 , 并 铸 成 的 象 , 祭 司 就 问 他 们 说 : 你 们 做 甚 么 呢 ?
Esperanto(i) 18 Kiam tiuj eniris en la domon de Mihxa, kaj prenis la figuron, la efodon, la domajn diojn, kaj la idolon, la pastro diris al ili:Kion vi faras?
Finnish(i) 18 Kuin ne olivat tulleet Miikan huoneesen ja ottivat kuvan, päällisvaatteen, pyhyyden ja epäjumalat, sanoi pappi heille: mitä te teette?
FinnishPR(i) 18 Kun he menivät Miikan taloon ja ottivat veistetyn jumalankuvan ja kasukan ja kotijumalat ja valetun jumalankuvan, niin pappi kysyi heiltä: "Mitä te teette?"
Haitian(i) 18 Lè prèt la wè senk mesye yo ki t'ap soti lakay Mika a ak estati a, zidòl wogatwa yo ak estati an bwa kouvri ak ajan an, li di yo: -Sa n'ap fè la a?
Hungarian(i) 18 Mikor pedig ezek a Míka házához bementek és elvették a faragott képet, az efódot, a teráfot és az öntött bálványt, monda nékik a pap: Mit míveltek?
Indonesian(i) 18 Ketika kelima orang itu masuk ke rumah Mikha dan mengambil efod serta patung-patung berhala itu, pemuda Lewi itu bertanya, "Apa ini yang kalian lakukan?"
Italian(i) 18 Essi adunque, essendo entrati in casa di Mica, e avendo presa la scultura, e l’Efod e le immagini, e la statua di getto, il sacerdote disse loro: Che fate voi?
ItalianRiveduta(i) 18 E quando furono entrati in casa di Mica ed ebbero preso l’immagine scolpita, l’efod, gl’idoli e l’immagine di getto, il sacerdote disse loro: "Che fate?"
Korean(i) 18 그 다섯 사람이 미가의 집에 들어가서 그 새긴 신상과 에봇과 드라빔과 부어 만든 신상을 취하여 내매 제사장이 그들에게 묻되 `너희가 무엇을 하느냐 ?'
Lithuanian(i) 18 Jiems įsibrovus į Mikajo namus ir paėmus visus minėtus daiktus, kunigas klausė: “Ką darote?”
PBG(i) 18 A ci, którzy weszli do domu Michasowego, wzięli obraz ryty, Efod i Terafim, i obraz lany; i rzekł do nich kapłan: Cóż to czynicie?
Portuguese(i) 18 Quando eles entraram na casa de Mica, e tomaram a imagem esculpida, o éfode, os terafins e a imagem de fundição, perguntou-lhes o sacerdote: Que estais fazendo?
Norwegian(i) 18 Da nu de fem menn hadde gått inn i Mikas hus og hadde tatt det utskårne billede med livkjortelen og husgudene og det støpte fotstykke, sa presten til dem: Hvad er det I gjør?
Romanian(i) 18 Cînd au intrat în casa lui Mica, şi au luat chipul cioplit, efodul, terafimii, şi chipul turnat, preotul le -a zis:,,Ce faceţi?``
Ukrainian(i) 18 І ті ввійшли до Михиного дому, і взяли різьбленого боввана, ефода й терафи та боввана литого. І сказав до них той священик: Що ви робите?