Judges 18:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G3854
V-AMI-3P
παρεγενοντο
G3588
T-NPM
οι
G4002
N-NUI
πεντε
G435
N-NPM
ανδρες
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G80
N-APM
αδελφους
G846
D-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
N-PRI
σαραα
G2532
CONJ
και
N-PRI
εσθαολ
G2532
CONJ
και
G3004
V-IAI-3P
ελεγον
G846
D-DPM
αυτοις
G3588
T-NPM
οι
G80
N-NPM
αδελφοι
G846
D-GPM
αυτων
G5100
I-ASN
τι
G4771
P-NP
υμεις
G2521
V-PMI-2P
καθησθε
Clementine_Vulgate(i)
8 Reversique ad fratres suos in Saraa et Esthaol, et quid egissent sciscitantibus responderunt:
DouayRheims(i)
8 And they returned to their brethren in Saraa and Esthaol, who asked them what they had done: to whom they answered:
KJV_Cambridge(i)
8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἦλθον οἱ πέντε ἄνδρες πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν εἰς Σαραὰ καὶ Ἐσθαὸλ, καὶ εἶπον τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν, τί ὑμεῖς κάθησθε;
JuliaSmith(i)
8 And they will come to their brethren of Zomh and Eshtaol; and their brethren will say to them, What ye?
JPS_ASV_Byz(i)
8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol; and their brethren said unto them: 'What say ye?'
Luther1912(i)
8 Und sie kamen zu ihren Brüdern gen Zora und Esthaol; und ihre Brüder sprachen zu ihnen: Wie steht's mit euch?
ReinaValera(i)
8 Volviendo pues ellos á sus hermanos en Sora y Esthaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay? y ellos respondieron:
Indonesian(i)
8 Ketika kelima orang itu kembali kepada orang-orang sesukunya di Zora dan Esytaol, mereka diminta memberikan laporan.
ItalianRiveduta(i)
8 Poi tornarono ai loro fratelli a Tsorea ed a Eshtaol; e i fratelli chiesero loro: "Che dite?"
Portuguese(i)
8 Então voltaram a seus irmãos, em Zorá e Estaol, os quais lhes perguntaram: Que dizeis vós?