Judges 7:7-8

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G2036 the lord said G2962   G4314 to G* Gideon, G1722 By G3588 the G5145 three hundred G435 men G3588   G2994.1 lapping G4982 I shall deliver G1473 you, G2532 and G1325 I will put G3588   G* Midian G1722 into G5495 your hand. G1473   G2532 And G3956 all G3588 the G2992 people G665.1 ran, G435 each man G1519 to G3588   G5117 his place. G1473  
  8 G2532 And G2983 they took G3588 the G1979 provision G3588 of the G2992 people G1722 in G5495 their hand, G1473   G2532 and G3588   G2768.4 their horns. G1473   G2532 And G3956 every G435 man G* of Israel G1821 he sent out G1519 to G3588   G4638 his tent, G1473   G3588 and the G1161   G5145 three hundred G435 men G2902 he kept. G3588 And the G1161   G3925 camp G* of Midian G1510.7.3 was G1473 underneath him G5270   G1722 in G3588 the G2835.1 valley.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G2036 είπε κύριος G2962   G4314 προς G* Γεδεών G1722 εν G3588 τοις G5145 τριακοσίοις G435 ανδράσι G3588 τοις G2994.1 λάψασι G4982 σώσω G1473 υμάς G2532 και G1325 δώσω G3588 την G* Μαδιάμ G1722 εν G5495 χειρί σου G1473   G2532 και G3956 πας G3588 ο G2992 λαός G665.1 αποτρεχέτω G435 ανήρ G1519 εις G3588 τον G5117 τόπον αυτού G1473  
  8 G2532 και G2983 έλαβον G3588 τον G1979 επισιτισμόν G3588 του G2992 λαού G1722 εν G5495 χειρί αυτών G1473   G2532 και G3588 τας G2768.4 κερατίνας αυτών G1473   G2532 και G3956 πάντα G435 άνδρα G* Ισραήλ G1821 εξαπέστειλεν G1519 εις G3588 το G4638 σκήνωμα αυτού G1473   G3588 των δε G1161   G5145 τριακοσίων G435 ανδρών G2902 εκράτησεν G3588 η δε G1161   G3925 παρεμβολή G* Μαδιάμ G1510.7.3 ην G1473 αυτού υποκάτω G5270   G1722 εν G3588 τη G2835.1 κοιλάδι
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G1066 N-PRI γεδεων G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5145 A-DPM τριακοσιοις G435 N-DPM ανδρασιν G3588 T-DPM τοις   V-AAPDP λαψασιν G4982 V-FAI-1S σωσω G4771 P-AP υμας G2532 CONJ και G3860 V-FAI-1S παραδωσω G3588 T-ASF την   N-PRI μαδιαμ G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος   V-PAD-3S αποτρεχετω G435 N-NSM ανηρ G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G846 D-GSM αυτου
    8 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3588 T-ASM τον G1979 N-ASM επισιτισμον G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF κερατινας G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G435 N-ASM ανδρα G2474 N-PRI ισραηλ G1821 V-AAI-3S εξαπεστειλεν G435 N-ASM ανδρα G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4638 N-ASN σκηνωμα G846 D-GSM αυτου G3588 T-GPM των G1161 PRT δε G5145 A-GPM τριακοσιων G435 N-GPM ανδρων G2902 V-AAI-3S εκρατησεν G3588 T-NSF η G1161 PRT δε   N-NSF παρεμβολη   N-PRI μαδιαμ G1510 V-IAI-3S ην   ADV υποκατωθεν G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF κοιλαδι
HOT(i) 7 ויאמר יהוה אל גדעון בשׁלשׁ מאות האישׁ המלקקים אושׁיע אתכם ונתתי את מדין בידך וכל העם ילכו אישׁ למקמו׃ 8 ויקחו את צדה העם בידם ואת שׁופרתיהם ואת כל אישׁ ישׂראל שׁלח אישׁ לאהליו ובשׁלשׁ מאות האישׁ החזיק ומחנה מדין היה לו מתחת בעמק׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H1439 גדעון Gideon, H7969 בשׁלשׁ By the three H3967 מאות hundred H376 האישׁ men H3952 המלקקים that lapped H3467 אושׁיע will I save H853 אתכם   H5414 ונתתי you, and deliver H853 את   H4080 מדין the Midianites H3027 בידך into thine hand: H3605 וכל and let all H5971 העם the people H1980 ילכו go H376 אישׁ every man H4725 למקמו׃ unto his place.
  8 H3947 ויקחו took H853 את   H6720 צדה victuals H5971 העם So the people H3027 בידם in their hand, H853 ואת   H7782 שׁופרתיהם and their trumpets: H853 ואת   H3605 כל all H376 אישׁ every man H3478 ישׂראל Israel H7971 שׁלח and he sent H376 אישׁ men: H168 לאהליו unto his tent, H7969 ובשׁלשׁ those three H3967 מאות hundred H376 האישׁ   H2388 החזיק and retained H4264 ומחנה and the host H4080 מדין of Midian H1961 היה was H8478 לו מתחת beneath H6010 בעמק׃ him in the valley.
new(i)
  7 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H1439 to Gideon, H7969 By the three H3967 hundred H376 men H3952 [H8764] that lapped H3467 [H8686] will I liberate H5414 [H8804] you, and give H4080 the Midianites H3027 into thine hand: H5971 and let all the other people H3212 [H8799] go H376 every man H4725 to his place.
  8 H5971 So the people H3947 [H8799] took H6720 provisions H3027 in their hand, H7782 and their shofars: H7971 [H8765] and he sent H376 all H3478 the rest of Israel H376 every man H168 to his tent, H2388 [H8689] and retained H7969 those three H3967 hundred H376 men: H4264 and the host H4080 of Midian H6010 was beneath him in the valley.
Vulgate(i) 7 et ait Dominus ad Gedeon in trecentis viris qui lambuerunt aquas liberabo vos et tradam Madian in manu tua omnis autem reliqua multitudo revertatur in locum suum 8 sumptis itaque pro numero cibariis et tubis omnem reliquam multitudinem abire praecepit ad tabernacula sua et ipse cum trecentis viris se certamini dedit castra autem Madian erant subter in valle
Clementine_Vulgate(i) 7 Et ait Dominus ad Gedeon: In trecentis viris qui lambuerunt aquas, liberabo vos, et tradam in manu tua Madian: omnis autem reliqua multitudo revertatur in locum suum. 8 Sumptis itaque pro numero cibariis et tubis, omnem reliquam multitudinem abire præcepit ad tabernacula sua: et ipse cum trecentis viris se certamini dedit. Castra autem Madian erant subter in valle.
Wycliffe(i) 7 And the Lord seide to Gedeon, In thre hundrid men, that lapiden watris, Y schal delyuere you, and Y schal bitake Madian in thin hond; but al the tothir multitude turne ayen in to her place. 8 And so whanne thei hadden take meetis and trumpis for the noumbre, he comaundide al the tothir multitude to go to her tabernaclis; and he, with thre hundrid men, yaf hym silf to batel. Sothely the tentis of Madian weren bynethe in the valey.
Coverdale(i) 7 And the LORDE sayde vnto Gedeon: Thorow the thre hudreth which haue licked, wyl I delyuer you, and geue ouer the Madianites in to thy hade: As for the other people, let them go euery one vnto his place. 8 And they toke vytayles with them for ye people, and their trompettes: but the other Israelites let he go, euery one vnto his tente. And he strengthed himselfe with the thre hundreth men, and the Madianites hoost laye before him beneth in the valley.
MSTC(i) 7 And the LORD said unto Gideon, "With the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand. And all the other people shall go every man unto his own home." 8 And they took victuals with them for the folk, and their trumpets. And he sent all the rest of Israel, every man unto his tent, and kept the three hundred with him. And the host of Midian was beneath him in a valley.
Matthew(i) 7 And the Lorde sayde vnto Gedeon: wyth the thre hundred men that lapped wyll I saue you, and delyuer the Madianites into thyne hande. And all the other people shall go euery man vnto hys owne whome. 8 And they toke vytayles wyth them for the folke, & theyr trompettes. And he sente all the reste of Israel, euery man vnto hys tente, and kepte the thre hundred wyth hym. And the hoste of Madian was beneth hym in a valeye.
Great(i) 7 And the Lorde sayde vnto Gedeon: By these thre hundred men that lapped water, wyll I saue you: and delyuer the Madianites into thyne hande. And let all the other people go euery man vnto his place. 8 They therfore of the people toke vitailes with them, & their trompettes. And he sent all the rest of Israel, euery man vnto his tent, and conforted those thre hundred with him. And the host of Madian was benethe hym in a valeye.
Geneva(i) 7 Then the Lord sayde vnto Gideon, By these three hundreth men that lapped, will I saue you, and deliuer the Midianites into thine hand: and let all the other people go euery man vnto his place. 8 So the people tooke vitailes with them, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel, euery man vnto his tent, and reteined the three hundreth men: and the hoste of Midian was beneath him in a valley.
Bishops(i) 7 And the Lorde sayd vnto Gedeon: By these three hundred men that lapped will I saue you, and deliuer the Madianites into thyne hande: And let all the other people go euery man vnto his place 8 They therfore of the people toke vittailes with them, and their trumpettes: And he sent all the rest of Israel, euery man vnto his tent, and retayned those three hundreth men: And the hoast of Madian was beneath him in a valley
DouayRheims(i) 7 And the Lord said to Gedeon: By the three hundred men, that lapped water, I will save you, and deliver Madian into thy hand: but let all the rest of the people return to their place. 8 So taking victuals and trumpets according to their number, he ordered all the rest of the multitude to depart to their tents: and he with the three hundred gave himself to the battle. Now the camp of Madia was beneath him in the valley.
KJV(i) 7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
KJV_Cambridge(i) 7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
KJV_Strongs(i)
  7 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H1439 unto Gideon H7969 , By the three H3967 hundred H376 men H3952 that lapped [H8764]   H3467 will I save [H8686]   H5414 you, and deliver [H8804]   H4080 the Midianites H3027 into thine hand H5971 : and let all the other people H3212 go [H8799]   H376 every man H4725 unto his place.
  8 H5971 So the people H3947 took [H8799]   H6720 victuals H3027 in their hand H7782 , and their trumpets H7971 : and he sent [H8765]   H376 all H3478 the rest of Israel H376 every man H168 unto his tent H2388 , and retained [H8689]   H7969 those three H3967 hundred H376 men H4264 : and the host H4080 of Midian H6010 was beneath him in the valley.
Thomson(i) 7 Then the Lord said to Gideon, By these three hundred men who have lapped I will save you, and deliver Madiam into thy hands. Let all those people therefore go, every man to his home. 8 So they took the people's provisions at their hands, and their trumpets; and having dismissed all the rest of Israel, every man to his tent, he retained the three hundred. Now the camp of Madiam was below him in the vale.
Webster(i) 7 And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand: and let all the other people go every man to his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent of all the rest of Israel every man to his tent, and retained those three hundred men. And the host of Midian was beneath him in the valley.
Webster_Strongs(i)
  7 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H1439 to Gideon H7969 , By the three H3967 hundred H376 men H3952 [H8764] that lapped H3467 [H8686] will I save H5414 [H8804] you, and deliver H4080 the Midianites H3027 into thy hand H5971 : and let all the other people H3212 [H8799] go H376 every man H4725 to his place.
  8 H5971 So the people H3947 [H8799] took H6720 provisions H3027 in their hand H7782 , and their trumpets H7971 [H8765] : and he sent H376 all H3478 the rest of Israel H376 every man H168 to his tent H2388 [H8689] , and retained H7969 those three H3967 hundred H376 men H4264 : and the host H4080 of Midian H6010 was beneath him in the valley.
Brenton(i) 7 And the Lord said to Gedeon, I will save you by the three hundred men that lapped, and I will give Madiam into thy hand; and all the rest of the people shall go every one to his place. 8 And they took the provision of the people in their hand, and their horns; and he sent away every man of Israel each to his tent, and he strengthened the three hundred; and the army of Madiam were beneath him in the valley.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Γεδεὼν, ἐν τοῖς τριακοσίοις ἀνδράσι τοῖς λάψασι σώσω ὑμᾶς, καὶ δώσω τὴν Μαδιὰμ ἐν χειρί σου, καὶ πᾶς ὁ λαὸς πορεύσονται ἀνὴρ εἰς τόν τόπον αὐτοῦ. 8 Καὶ ἔλαβον τὸν ἐπισιτισμὸν τοῦ λαοῦ ἐν χειρὶ αὐτῶν καὶ τὰς κερατίνας αὐτῶν, καὶ τὸν πάντα ἄνδρα Ἰσραὴλ ἐξαπέστειλεν ἄνδρα εἰς σκηνὴν αὐτοῦ· καὶ τοὺς τριακοσίους ἄνδρας κατίσχυσε· καὶ ἡ παρεμβολὴ Μαδιὰμ ἦσαν αὐτοῦ ὑποκάτω ἐν τῇ κοιλάδι.
Leeser(i) 7 And the Lord said unto Gid’on, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the other people go every man unto his place. 8 And they took the provision of the people in their hand, and their cornets; and all the rest of Israel he dismissed, every man unto his tent; but those three hundred men he retained: and the camp of Midian was beneath him in the valley.
YLT(i) 7 And Jehovah saith unto Gideon, `By the three hundred men who are lapping I save you, and have given Midian into thy hand, and all the people go, each to his place.' 8 And the people take the provision in their hand, and their trumpets, and every man of Israel he hath sent away, each to his tents; and on the three hundred men he hath kept hold, and the camp of Midian hath been by him at the lower part of the valley.
JuliaSmith(i) 7 And Jehovah will say to Gideon, By the three hundred men lapping, I will save you, and give Midian into thy hand: and all the people shall go, a man to his place. 8 And the people will take food in their hand and their trumpets: and he sent all the men of Israel a man to his tent, and by the three hundred men he was strengthened: and the camp of Midian was to him beneath in the valley.
Darby(i) 7 And Jehovah said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and give Midian into thy hand; and let all the people go every man to his place. 8 And they took the victuals of the people in their hand, and their trumpets; and all the men of Israel he sent away, every man to his tent, but retained the three hundred men. Now the camp of Midian was beneath him in the valley.
ERV(i) 7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the people go every man unto his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.
ASV(i) 7 And Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but retained the three hundred men: and the camp of Midian was beneath him in the valley.
ASV_Strongs(i)
  7 H3068 And Jehovah H559 said H1439 unto Gideon, H7969 By the three H3967 hundred H376 men H3952 that lapped H3467 will I save H5414 you, and deliver H4080 the Midianites H3027 into thy hand; H5971 and let all the people H3212 go H376 every man H4725 unto his place.
  8 H5971 So the people H3947 took H6720 victuals H3027 in their hand, H7782 and their trumpets; H7971 and he sent H376 all H3478 the men of Israel H376 every man H168 unto his tent, H2388 but retained H7969 the three H3967 hundred H376 men: H4264 and the camp H4080 of Midian H6010 was beneath him in the valley.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the LORD said unto Gideon: 'By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.' 8 So they took the victuals of the people in their hand, and their horns; and he sent all the men of Israel every man unto his tent, but retained the three hundred men; and the camp of Midian was beneath him in the valley.
Rotherham(i) 7 Then said Yahweh unto Gideon––By the three hundred men that lapped, will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let, all [the rest of] the people, go every man to his own place. 8 So the people took provisions in their hand, and their horns, but, every man of Israel besides, sent he away every man to his home, whereas, the three hundred men, he retained. Now, the camp of Midian, was beneath him in the vale.
CLV(i) 7 And Yahweh said unto Gideon, `By the three hundred men who are lapping I save you, and have given Midian into your hand, and all the people go, each to his place.. 8 And the people take the provision in their hand, and their trumpets, and every man of Israel he has sent away, each to his tents; and on the three hundred men he has kept hold, and the camp of Midian has been by him at the lower part of the valley.
BBE(i) 7 And the Lord said to Gideon, By those three hundred who were drinking with their tongues I will give you salvation and give the Midianites into your hands; let the rest of the people go away, every man to his place. 8 So they took the vessels of the people, and their horns from their hands, and he sent them away, every man to his tent, keeping only the three hundred; and the tents of Midian were lower down in the valley.
MKJV(i) 7 And Jehovah said to Gideon, I will save you by the three hundred men who lapped, and will deliver the Midianites into your hand. And let all the other people go, each man to his place. 8 And the people took provisions in their hand, and their ram's horns. And he sent away all the rest of Israel, each man to his tent, and kept those three hundred men. And the army of Midian was below him in the valley.
LITV(i) 7 And Jehovah said to Gideon, I will deliver you by the three hundred men who lapped, and shall give Midian into your hand. And all the people shall go, each to his place. 8 And the people took the food in their hand, and their rams' horns; and he sent away every man of Israel, each to his tent. But he kept hold on the three hundred men. And the camp of Midian was below him in the valley.
ECB(i) 7 And Yah Veh says to Gidon, By the three hundred men who lap, I save you; and give the Midyaniy into your hand: and all the other people go - each man to his place. 8 So the people take their hunt in their hand and their shophars: and he sends every man of Yisra El to his tent and upholds those three hundred men: and the camp of Midyaniy is below him in the valley.
ACV(i) 7 And LORD said to Gideon, By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into thy hand. And let all the people go every man to his place. 8 So the people took provision in their hand, and their trumpets. And he sent all the men of Israel every man to his tent, but retained the three hundred men. And the camp of Midian was beneath him in the valley.
WEB(i) 7 Yahweh said to Gideon, “I will save you by the three hundred men who lapped, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, each to his own place.” 8 So the people took food in their hand, and their trumpets; and he sent all the rest of the men of Israel to their own tents, but retained the three hundred men; and the camp of Midian was beneath him in the valley.
WEB_Strongs(i)
  7 H3068 Yahweh H559 said H1439 to Gideon, H7969 "By the three H3967 hundred H376 men H3952 who lapped H3467 will I save H5414 you, and deliver H4080 the Midianites H3027 into your hand. H5971 Let all the other people H3212 go, H376 each H4725 to his own place."
  8 H5971 So the people H3947 took H6720 food H3027 in their hand, H7782 and their trumpets; H7971 and he sent H376 all H3478 the men of Israel H376 every man H168 to his tent, H2388 but retained H7969 the three H3967 hundred H376 men: H4264 and the camp H4080 of Midian H6010 was beneath him in the valley.
NHEB(i) 7 The LORD said to Gideon, "By the three hundred men who lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand; and let all the people go every man to his home." 8 So the people took food in their hand, and their trumpets; and he sent all the men of Israel every man to his tent, but retained the three hundred men. And the camp of Midian was beneath him in the valley.
AKJV(i) 7 And the LORD said to Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand: and let all the other people go every man to his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man to his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
AKJV_Strongs(i)
  7 H3068 And the LORD H559 said H1439 to Gideon, H7969 By the three H3967 hundred H376 men H3952 that lapped H3467 will I save H5414 you, and deliver H4080 the Midianites H3027 into your hand: H3605 and let all H5971 the other people H3212 go H376 every man H4725 to his place.
  8 H5971 So the people H3947 took H6720 victuals H3027 in their hand, H7782 and their trumpets: H7971 and he sent H3605 all H3478 the rest of Israel H376 every man H168 to his tent, H2388 and retained H7969 those three H3967 hundred H376 men: H4264 and the host H4080 of Midian H8478 was beneath H6010 him in the valley.
KJ2000(i) 7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand: and let all the other people go, every man unto his place. 8 So the people took provisions in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
UKJV(i) 7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand: and let all the other people go every man unto his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
TKJU(i) 7 And the LORD said to Gideon, "By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into your hand: And let all the other people go every man to his place. 8 So the people took food in their hand, and their trumpets: And he sent all the rest of Israel every man to his tent, and retained those three hundred men: And the host of Midian was beneath him in the valley.
CKJV_Strongs(i)
  7 H3068 And the Lord H559 said H1439 unto Gideon, H7969 By the three H3967 hundred H376 men H3952 that lapped H3467 will I save H5414 you, and deliver H4080 the Midianites H3027 into your hand: H5971 and let all the other people H3212 go H376 every man H4725 unto his place.
  8 H5971 So the people H3947 took H6720 food H3027 in their hand, H7782 and their trumpets: H7971 and he sent H376 all H3478 the rest of Israel H376 every man H168 unto his tent, H2388 and retained H7969 those three H3967 hundred H376 men: H4264 and the host H4080 of Midian H6010 was beneath him in the valley.
EJ2000(i) 7 Then the LORD said unto Gideon, With the three hundred men that lapped I will save you and deliver the Midianites into thy hand; and let all the other people go each one to his place. 8 And having taken provision for the people in his hands with their shofarot; he sent all the other Israelites each one to his tent and retained those three hundred men, and the camp of Midian was beneath him in the valley.
CAB(i) 7 And the Lord said to Gideon, I will save you by the three hundred men that lapped, and I will give Midian into your hand; and all the rest of the people shall go everyone to his place. 8 And they took the provision of the people in their hand, and their horns; and he sent away every man of Israel, each to his tent, and he strengthened the three hundred. And the army of Midian was beneath him in the valley.
LXX2012(i) 7 And the Lord said to Gedeon, I will save you by the three hundred men that lapped, and I will give Madiam into your hand; and all the [rest of the] people shall go every one to his place. 8 And they took the provision of the people in their hand, and their horns; and he sent away every man of Israel each to his tent, and he strengthened the three hundred; and the army of Madiam were beneath him in the valley.
NSB(i) 7 Jehovah said: »I will rescue you and give you victory over the Midianites. Use the three hundred men who lapped the water. Tell everyone else to go home.« 8 Gideon sent the Israelites home, except the three hundred. They kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.
ISV(i) 7 Then the LORD told Gideon, “I’m going to deliver you with the 300 soldiers who lapped by giving the Midianites into your control. Send everyone else back to their own homes.”
8 So the soldiers took provisions with them, along with their trumpets, and Gideon sent all the rest of the soldiers of Israel back to their own tents, but he retained the 300 men. And the Midian encampment was below him in the valley.
LEB(i) 7 And Yahweh said to Gideon, "I will deliver you with the three hundred men lapping up the water; I will give Midian into your hand, so let the other troops go, each to his own place. 8 So they took their provisions and their trumpets into their hand, and he sent all the men of Israel, each one, to his tent; but three hundred of the men he kept; the camp of Midian was below him in the valley.
BSB(i) 7 Then the LORD said to Gideon, “With the three hundred men who lapped the water I will save you and deliver the Midianites into your hand. But all the others are to go home.” 8 So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred men, who took charge of the provisions and rams’ horns of the others. And the camp of Midian lay below him in the valley.
MSB(i) 7 Then the LORD said to Gideon, “With the three hundred men who lapped the water I will save you and deliver the Midianites into your hand. But all the others are to go home.” 8 So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred men, who took charge of the provisions and rams’ horns of the others. And the camp of Midian lay below him in the valley.
MLV(i) 7 And Jehovah said to Gideon, By the three hundred men who lapped I will save you* and deliver the Midianites into your hand. And let all the people go every man to his place. 8 So the people took provision in their hand and their trumpets. And he sent all the men of Israel every man to his tent, but retained the three hundred men. And the camp of Midian was beneath him in the valley.
VIN(i) 7 the LORD said to Gideon, By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, each to his own place. 8 Gideon sent the Israelites home, except the three hundred. They kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H3967 Und H3068 der HErr H559 sprach H1439 zu Gideon H7969 : Durch die dreihundert H376 Mann H3952 , die geleckt haben H3467 , will ich euch erlösen H4080 und die Midianiter H3027 in deine Hände H5414 geben H5971 ; aber das andere Volk H3212 laß alles gehen H4725 an seinen Ort .
  8 H3967 Und H2388 sie H3947 nahmen H5971 Fütterung für das Volk H3027 mit sich H7782 und ihre Posaunen H7971 . Aber die andern Israeliten ließ H376 er H376 alle gehen, einen jeglichen H168 in seine Hütte H7969 ; er aber stärkte sich mit dreihundert H376 Mann H4264 . Und das Heer H4080 der Midianiter H3478 lag unten vor ihm H6010 im Grunde .
Luther1912(i) 7 Und der HERR sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch erlösen und die Midianiter in deine Hände geben; aber das andere Volk laß alles gehen an seinen Ort. 8 Und sie nahmen Zehrung für das Volk mit sich und ihre Posaunen. Aber die andern Israeliten ließ er alle gehen, einen jeglichen in seine Hütte; die dreihundert Mann aber behielt er. Und das Heer der Midianiter lag unten vor ihm im Grunde.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H3068 Und der HERR H559 sprach H1439 zu Gideon H7969 H3967 : Durch die H376 Mann H3952 , die geleckt H3467 haben, will ich euch erlösen H4080 und die Midianiter H3027 in deine Hände H5414 geben H5971 ; aber das andere Volk H376 laß alles H3212 gehen H4725 an seinen Ort .
  8 H5971 Und sie H3947 nahmen H6720 Zehrung H3027 für das Volk mit sich H7782 und ihre Posaunen H3478 . Aber die andern Israeliten H7971 ließ H376 er alle H376 gehen, einen jeglichen H168 in seine Hütte H7969 H3967 ; die H376 Mann H2388 aber behielt H4264 er. Und das Heer H4080 der Midianiter H6010 lag unten H6010 vor ihm im Grunde .
ELB1871(i) 7 Und Jehova sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch retten und Midian in deine Hand geben; das ganze übrige Volk aber soll gehen, ein jeder an seinen Ort. 8 Und sie nahmen die Zehrung des Volkes mit sich und seine Posaunen. Und er entließ alle Männer von Israel, einen jeden nach seinen Zelten; aber die dreihundert Mann behielt er. Das Lager Midians war aber unter ihm im Tale.
ELB1905(i) 7 Und Jahwe sprach zu Gideon: Durch die dreihundert Mann, die geleckt haben, will ich euch retten und Midian in deine Hand geben; das ganze übrige Volk aber soll gehen, ein jeder an seinen Ort. 8 Und sie nahmen die Zehrung des Volkes mit sich und seine Posaunen. Und er entließ alle Männer von Israel, einen jeden nach seinen Zelten; aber die dreihundert Mann behielt er. Das Lager Midians war aber unter ihm im Tale.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H3068 Und Jehova H559 sprach H1439 zu Gideon H7969 -H3967 -H376 : Durch die dreihundert H376 Mann H3952 , die geleckt haben H4080 , will ich euch retten und Midian H3027 in deine Hand H5414 geben H5971 ; das ganze übrige Volk H3212 aber soll gehen H4725 , ein jeder an seinen Ort .
  8 H7971 Und sie H3947 nahmen H6720 die Zehrung H5971 des Volkes H3027 mit sich H7782 und seine Posaunen H2388 . Und er H376 entließ alle Männer H3478 von Israel H7969 -H3967 -H376 , einen jeden nach seinen Zelten; aber die dreihundert H376 Mann H4264 behielt er. Das Lager H4080 Midians war aber unter ihm im Tale.
DSV(i) 7 En de HEERE zeide tot Gideon: Door deze driehonderd mannen, die gelekt hebben, zal Ik ulieden verlossen, en de Midianieten in uw hand geven; daarom laat al dat volk weggaan, een ieder naar zijn plaats. 8 En het volk nam den teerkost in hun hand, en hun bazuinen; en hij liet al die mannen van Israël gaan, een iegelijk naar zijn tent; maar die driehonderd man behield hij. En hij had het heirleger der Midianieten beneden in het dal.
DSV_Strongs(i)
  7 H3068 En de HEERE H559 H8799 zeide H413 tot H1439 Gideon H7969 H3967 : Door deze driehonderd H376 mannen H3952 H8764 , die gelekt hebben H853 , zal Ik ulieden H3467 H8686 verlossen H4080 , en de Midianieten H3027 in uw hand H5414 H8804 geven H3605 ; daarom laat al H5971 dat volk H3212 H8799 weggaan H376 , een ieder H4725 naar zijn plaats.
  8 H5971 En het volk H3947 H8799 nam H6720 den teerkost H3027 in hun hand H7782 , en hun bazuinen H7971 H0 ; en hij liet H3605 al H376 die mannen H3478 van Israel H7971 H8765 gaan H376 , een iegelijk H168 naar zijn tent H7969 H3967 ; maar die driehonderd H376 man H2388 H8689 behield hij H1961 H8804 . En hij had H4264 het heirleger H4080 der Midianieten H4480 H8478 beneden H6010 in het dal.
Giguet(i) 7 Et le Seigneur dit à Gédéon: C’est avec les trois cents hommes qui ont pris de l’eau dans leurs mains que je vous sauverai et vous livrerai Madian; tout le reste du peuple s’en ira, chacun en son pays. 8 Les trois cents prirent donc tous les vivres du peuple et leurs cors, et Gédéon congédia tout Israël, chacun en sa demeure, puis il encouragea les trois cents. Cependant, le camp des Madianites était au-dessous de lui, au fond de la vallée.
DarbyFR(i) 7 Et l'Éternel dit à Gédéon: Par les trois cents hommes qui ont lapé l'eau je vous sauverai, et je livrerai Madian en ta main; mais que tout le peuple s'en aille, chacun en son lieu. 8 Et les trois cents hommes prirent en leurs mains les vivres du peuple et ses trompettes. Et Gédéon renvoya tous les hommes d'Israël, chacun à sa tente, et retint les trois cents hommes. Or le camp de Madian était au-dessous de lui, dans la vallée.
Martin(i) 7 Alors l'Eternel dit à Gédeon : Je vous délivrerai par le moyen de ces trois cents hommes qui ont lapé l'eau, et je livrerai Madian en ta main. Que tout le peuple donc s'en aille, chacun en son lieu. 8 Ainsi le peuple prit en sa main des provisions, et leurs trompettes. Et Gédeon renvoya tous les hommes d'Israël chacun en sa tente, et retint les trois cents hommes. Or le camp de Madian était au-dessous, dans la vallée.
Segond(i) 7 Et l'Eternel dit à Gédéon: C'est par les trois cents hommes qui ont lapé, que je vous sauverai et que je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le reste du peuple s'en aille chacun chez soi. 8 On prit les vivres du peuple et ses trompettes. Puis Gédéon renvoya tous les hommes d'Israël chacun dans sa tente, et il retint les trois cents hommes. Le camp de Madian était au-dessous de lui dans la vallée.
Segond_Strongs(i)
  7 H3068 Et l’Eternel H559 dit H8799   H1439 à Gédéon H7969  : C’est par les trois H3967 cents H376 hommes H3952 qui ont lapé H8764   H3467 , que je vous sauverai H8686   H5414 et que je livrerai H8804   H4080 Madian H3027 entre tes mains H5971 . Que tout le reste du peuple H3212 s’en aille H8799   H376 chacun H4725 chez soi.
  8 H3947 On prit H8799   H3027   H6720 les vivres H5971 du peuple H7782 et ses trompettes H7971 . Puis Gédéon renvoya H8765   H376 tous H3478 les hommes d’Israël H376 chacun H168 dans sa tente H2388 , et il retint H8689   H7969 les trois H3967 cents H376 hommes H4264 . Le camp H4080 de Madian H6010 était au-dessous de lui dans la vallée.
SE(i) 7 Entonces el SEÑOR dijo a Gedeón: Con estos trescientos varones que lamieron el agua os salvaré, y entregaré a los madianitas en tus manos; y váyase todo el pueblo cada uno a su lugar. 8 Y tomada provisión para el pueblo en sus manos, con sus trompetas, envió a todos los otros israelitas cada uno a su tienda, y retuvo a aquellos trescientos hombres; y tenía el campamento de Madián abajo en el valle.
ReinaValera(i) 7 Entonces Jehová dijo á Gedeón: Con estos trescientos hombres que lamieron el agua os salvaré, y entregaré á los Madianitas en tus manos: y váyase toda la gente cada uno á su lugar. 8 Y tomada provisión para el pueblo en sus manos, y sus bocinas, envió á todos los Israelitas cada uno á su tienda, y retuvo á aquellos trescientos hombres: y tenía el campo de Madián abajo en el valle.
JBS(i) 7 Entonces el SEÑOR dijo a Gedeón: Con estos trescientos varones que lamieron el agua os salvaré, y entregaré a los madianitas en tus manos; y váyase todo el pueblo cada uno a su lugar. 8 Y tomada provisión para el pueblo en sus manos, con sus shofarot, envió a todos los otros israelitas cada uno a su tienda, y retuvo a aquellos trescientos hombres; y tenía el campamento de Madián abajo en el valle.
Albanian(i) 7 Atëherë Zoti i tha Gedeonit: "Me anë të treqind burrave që lëpinë ujin unë do t'ju shpëtoj dhe do t'i jap Madianitët në duart e tua. Gjithë të tjerat le të kthehen në shtëpitë e tyre". 8 Atëherë treqind burrat morën në duart e tyre ushqimet dhe boritë e tyre; kështu Gedeoni i ktheu tërë burrat e tjerë të Izraelit, secilin në çadrën e tij, por mbajti me vete treqind burrat. Kampi i Madianit gjendej poshtë tij, në luginë.
RST(i) 7 И сказал Господь Гедеону: тремя стами лакавшихЯ спасу вас и предам Мадианитян в руки ваши, а весь народ пусть идет,каждый в свое место. 8 И взяли они съестной запас у народа себе и трубыих, и отпустил Гедеон всех Израильтян по шатрам и удержал у себя триста человек; стан же Мадиамский был у него внизу в долине.
Arabic(i) 7 فقال الرب لجدعون بالثلاث مئة الرجل الذين ولغوا اخلصكم وادفع المديانيين ليدك. واما سائر الشعب فليذهبوا كل واحد الى مكانه. 8 فاخذ الشعب زادا بيدهم مع ابواقهم. وارسل سائر رجال اسرائيل كل واحد الى خيمته وأمسك الثلاث مئة الرجل. وكانت محلّة المديانيين تحته في الوادي
Bulgarian(i) 7 И ГОСПОД каза на Гедеон: Чрез тристата мъже, които полочиха, ще ви избавя и ще предам Мадиам в ръката ти; а целият останал народ нека си отиде, всеки на мястото си. 8 И те взеха със себе си храната на народа и тръбите му. И той отпрати всичките израилеви мъже, всеки в шатрите му, и задържа само тристата мъже. А мадиамският стан беше под него в долината.
Croatian(i) 7 Tad Jahve reče Gideonu: "Sa one tri stotine ljudi koji su laptali vodu ja ću vas izbaviti i predat ću Midjance u vaše ruke. Svi drugi neka se vrate svaki svojoj kući." 8 Gideon tad naloži narodu da mu preda opskrbu i rogove, a onda otpusti Izraelce da ide svaki svome šatoru; zadrža samo one tri stotine. A midjanski se tabor prostirao niže njega u dolini.
BKR(i) 7 I řekl Hospodin Gedeonovi: Ve třech stech mužů, kteříž chlemtali, vysvobodím vás, a vydám Madianské v ruku tvou, ale ostatek všeho lidu nechť se vrátí, jeden každý k místu svému. 8 A protož nabral ten lid v ruce své potravy a trouby své; jiné pak muže Izraelské všecky propustil, jednoho každého do stanů jejich, toliko tři sta těch mužů zanechal při sobě. Vojska pak Madianských ležela pod ním v údolí.
Danish(i) 7 Og HERREN sagde til Gideon: Med de tre Hundrede Mænd, de som have labet, vil jeg frelse eder og give Midianiterne i din Haand; men alt det andet Folk maa gaa hver til sit Sted. 8 Og Folket tog Tæring med sig og deres Trompeter, men de andre Israeliter lod han alle fare, hver til sit Telt, og han beholdt de tre Hundrede Mænd hos sig, og Midianiternes Lejr var neden for ham i Dalen.
CUV(i) 7 耶 和 華 對 基 甸 說 : 我 要 用 這 餂 水 的 三 百 人 拯 救 你 們 , 將 米 甸 人 交 在 你 手 中 ; 其 餘 的 人 都 可 以 各 歸 各 處 去 。 8 這 三 百 人 就 帶 著 食 物 和 角 ; 其 餘 的 以 色 列 人 , 基 甸 都 打 發 他 們 各 歸 各 的 帳 棚 , 只 留 下 這 三 百 人 。 米 甸 營 在 他 下 邊 的 平 原 裡 。
CUV_Strongs(i)
  7 H3068 耶和華 H1439 對基甸 H559 H3952 :我要用這餂 H7969 水的三 H3967 H376 H3467 拯救 H4080 你們,將米甸人 H5414 H3027 在你手 H5971 中;其餘的人 H4725 都可以各歸各處 H3212 去。
  8 H5971 這三百人 H3947 就帶著 H6720 食物 H7782 和角 H376 ;其餘 H3478 的以色列 H376 H7971 ,基甸都打發 H168 他們各歸各的帳棚 H2388 ,只留下 H7969 這三 H3967 H376 H4080 。米甸 H4264 H6010 在他下邊的平原裡。
CUVS(i) 7 耶 和 华 对 基 甸 说 : 我 要 用 这 餂 水 的 叁 百 人 拯 救 你 们 , 将 米 甸 人 交 在 你 手 中 ; 其 余 的 人 都 可 以 各 归 各 处 去 。 8 这 叁 百 人 就 带 着 食 物 和 角 ; 其 余 的 以 色 列 人 , 基 甸 都 打 发 他 们 各 归 各 的 帐 棚 , 只 留 下 这 叁 百 人 。 米 甸 营 在 他 下 边 的 平 原 里 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H3068 耶和华 H1439 对基甸 H559 H3952 :我要用这餂 H7969 水的叁 H3967 H376 H3467 拯救 H4080 你们,将米甸人 H5414 H3027 在你手 H5971 中;其余的人 H4725 都可以各归各处 H3212 去。
  8 H5971 这叁百人 H3947 就带着 H6720 食物 H7782 和角 H376 ;其余 H3478 的以色列 H376 H7971 ,基甸都打发 H168 他们各归各的帐棚 H2388 ,只留下 H7969 这叁 H3967 H376 H4080 。米甸 H4264 H6010 在他下边的平原里。
Esperanto(i) 7 Kaj la Eternulo diris al Gideon:Per la tricent homoj, kiuj lektrinkis, Mi helpos vin, kaj Mi transdonos la Midjanidojn en viajn manojn; kaj la tuta popolo foriru cxiu al sia loko. 8 Kaj ili prenis al si la mangxotajxon de la popolo, kaj iliajn trumpetojn; kaj cxiujn Izraelidojn li forsendis cxiun al lia tendo, kaj la tricent homojn li retenis. La tendaro de Midjan estis malsupre de li en la valo.
Finnish(i) 7 Ja Herra sanoi Gideonille: kolmensadan miehen kautta, jotka latkivat, vapahdan minä teitä, ja annan Midianilaiset sinun käsiis; mutta kaikki muu kansa menkään kukin siallensa. 8 Ja kansa otti evään myötänsä ja basunansa, mutta kaikki muut Israelin miehet antoi hän mennä itsekunkin majaansa, ja vahvisti itsensä ainoasti kolmellasadalla miehellä; ja Midianilaisten leiri oli hänen edessänsä alhaalla laaksossa.
FinnishPR(i) 7 Silloin Herra sanoi Gideonille: "Niillä kolmellasadalla miehellä, jotka latkivat, minä vapautan teidät ja annan Midianin sinun käsiisi; kaikki muu väki menköön kukin kotiinsa". 8 Sitten väki otti mukaansa eväät ja pasunansa, ja hän päästi kaikki Israelin miehet menemään kunkin majalleen, pidättäen ainoastaan ne kolmesataa miestä. Ja midianilaisten leiri oli hänen alapuolellaan tasangolla.
Haitian(i) 7 Seyè a di Jedeyon! -Se avèk twasan nèg sa yo ou wè ki te lape dlo a mwen pral delivre nou. Mwen pral lage moun Madyan yo nan men ou. Kite tout lòt yo ale lakay yo. 8 Yo pran tout pwovizyon lòt moun yo te genyen ansanm ak twonpèt yo, yo kenbe yo pou yo. Lèfini, Jedeyon voye tout rès moun pèp Izrayèl yo ale lakay yo. Li fè twasan (300) moun yo rete ak li sou mòn lan. Moun Madyan yo menm te anba nan plenn lan.
Hungarian(i) 7 És monda az Úr Gedeonnak: E háromszáz férfiú által szabadítlak meg titeket, a kik nyaldosták vala [a vizet,] és adom Midiánt kezedbe; a többi nép pedig menjen el, kiki a maga helyére. 8 És õk kezökbe vevék a népnek útravalóját és kürtjeit. Az Izráel [többi] férfiait pedig mind elküldötte, mindeniket a maga hajlékába, és [csak] a háromszáz férfiút tartotta meg. A Midián tábora pedig alatta feküdt a völgyben.
Indonesian(i) 7 Kemudian TUHAN berkata kepada Gideon, "Dengan ketiga ratus orang yang menjilat air itu, Aku akan membebaskan kamu dan memberikan kemenangan kepadamu atas orang Midian. Suruhlah yang lainnya pulang." 8 Karena itu Gideon menyuruh semua orang Israel yang lain pulang kecuali yang tiga ratus itu. Semua bekal dan trompet diambil dari orang-orang yang pulang itu. Orang Midian berada di lembah di bawah tempat orang Israel berkemah.
Italian(i) 7 E il Signore disse a Gedeone: Per questi trecent’uomini, che hanno lambita l’acqua, io vi salverò, e ti darò i Madianiti nelle mani; ma vadasene tutta l’altra gente, ciascuno al luogo suo. 8 E quella gente prese della vittuaglia in mano, e le sue trombe. Gedeone adunque rimandò a casa tutti gli altri Israeliti, ciascuno alle sue stanze, e ritenne seco que’ trecent’uomini. Or il campo de’ Madianiti era disotto di lui nella valle.
ItalianRiveduta(i) 7 Allora l’Eterno disse a Gedeone: "Mediante questi trecento uomini che hanno lambito l’acqua io vi libererò e darò i Madianiti nelle tue mani. Tutto il resto della gente se ne vada, ognuno a casa sua". 8 I trecento presero i viveri del popolo e le sue trombe; e Gedeone, rimandati tutti gli altri uomini d’Israele, ciascuno alla sua tenda, ritenne questi con sé. Or il campo di Madian era sotto quello di lui, nella valle.
Korean(i) 7 여호와께서 기드온에게 이르시되 내가 이 물을 핥아 먹은 삼백명으로 너희를 구원하며 미디안 사람을 네 손에 붙이리니 남은 백성은 각각 그 처소로 돌아갈 것이니라 하시니 8 이에 백성이 양식과 나팔을 손에 든지라 기드온이 이스라엘의 모든 사람을 각각 그 장막으로 돌려보내고 그 삼백명은 머물러 두 나라 미디안 진은 그 아래 골짜기 가운데 있었더라
Lithuanian(i) 7 Tada Viešpats tarė Gedeonui: “Per tuos tris šimtus vyrų, kurie gėrė iš rankos, Aš jus išgelbėsiu ir atiduosiu midjaniečius į tavo rankas; visi kiti žmonės tegrįžta į savo namus”. 8 Paėmęs maisto atsargas ir trimitus iš žmonių, pasiuntė juos į savo palapines, o tuos tris šimtus vyrų paliko stovykloje. Midjaniečių stovykla buvo žemiau, slėnyje.
PBG(i) 7 Tedy rzekł Pan do Giedeona: Przez tych trzy sta mężów, którzy łeptali wodę, wybawię was, a podam Madyjanity w ręce twoje, a inny wszystek lud, każdy niech idzie na miejsce swoje. 8 A tak on lud wziął żywności z sobą, i trąby swe; a inne wszystkie męże Izraelskie rozpuścił każdego do namiotu swego, trzy sta tylko mężów zostawiwszy; a obóz Madyjański był pod nim w dolinie.
Portuguese(i) 7 Disse ainda o Senhor a Gedeão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar. 8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gedeão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
Norwegian(i) 7 Da sa Herren til Gideon: Med de tre hundre mann som lepjet, vil jeg frelse eder og gi midianittene i din hånd; men resten av folket kan gå hver til sitt. 8 Så tok de til sig folkets matforråd og deres basuner, og alle de andre Israels menn lot han fare hver til sitt telt; men de tre hundre mann lot han bli igjen hos sig. Og midianittenes leir var lenger nede i dalen.
Romanian(i) 7 Şi Domnul a zis lui Ghedeon:,,Cu cei trei sute de oameni cari au limpăit, vă voi mîntui, şi voi da pe Madian în mînile tale. Toţi ceilalţi din popor să se ducă fiecare acasă. 8 Au luat merindele poporului şi trîmbiţele lui. Apoi Ghedeon a trimes pe toţi bărbaţii lui Israel, pe fiecare în cortul lui, şi a ţinut pe cei trei sute de oameni. Tabăra lui Madian era jos în vale.
Ukrainian(i) 7 І сказав Господь до Гедеона: Трьома сотнями мужів, що хлептали, спасу тебе, і дам мідіянітян у твою руку, а ввесь народ піде кожен на своє місце. 8 І взяли вони в свою руку поживу народу та свої сурми, а всіх інших ізраїльтян він відпустив, кожного до намету свого, а три сотні мужа затримав. А мідіянітянський табір був під ним у долині.