Judith 5:22

LXX_WH(i) 22 καὶ ἐγένετο ὡς ἐπαύσατο αχιωρ λαλῶν τοὺς λόγους τούτους καὶ ἐγόγγυσεν πᾶς ὁ λαὸς ὁ κυκλῶν τὴν σκηνὴν καὶ περιεστώς καὶ εἶπαν οἱ μεγιστᾶνες ολοφέρνου καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν παραλίαν καὶ τὴν μωαβ συγκόψαι αὐτόν
Clementine_Vulgate(i) 22 Nam et ante hos annos cum recessissent a via quam dederat illis Deus ut ambularent in ea, exterminati sunt præliis a multis nationibus, et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam.
Wycliffe(i) 22 For whi and bifor these yeeris, whanne thei hadden go awei fro the weie which God hadde youe to hem, that thei schulden go ther ynne, thei weren distried of naciouns bi many batels, and ful many of hem weren led prisoneris in to a lond not hern.
Geneva(i) 22 And when Achior had finished these sayings, all the people, standing round about the tent, murmured: and the chiefe men of Olofernes, and all that dwelt by the sea side and in Moab, spake that he should kill him.
Bishops(i) 22 For in times past when they went out of the way which God had geuen them that they shoulde walke in it, they were destroyed in diuers battaylles of many nations, and many of them were caried away prisoners vnto a strange countrey.
DouayRheims(i) 22 And even some years ago when they had revolted from the way which God had given them to walk therein, they were destroyed in battles by many nations, and very many of them were led away captive into a strange land.
KJV(i) 22 And when Achior had finished these sayings, all the people standing round about the tent murmured, and the chief men of Holofernes, and all that dwelt by the sea side, and in Moab, spake that he should kill him.
ERV(i) 22 And it came to pass, when Achior had finished speaking these words, all the people that compassed the tent and stood round about it murmured; and the great men of Holofernes, and all that dwelt by the sea side, and in Moab, spake that he should kill him.
WEB(i) 22 It came to pass, when Achior had finished speaking these words, all the people standing around the tent murmured. The great men of Holofernes, and all that lived by the sea side and in Moab, said that he should kill him.
LXX2012(i) 22 And when Achior had finished these sayings, all the people standing round about the tent murmured, and the chief men of Holofernes, and all that lived by the sea side, and in Moab, spoke that he should kill him.