Lamentations 3:11-12
Clementine_Vulgate(i)
11 Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
12 Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
DouayRheims(i)
11 Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
KJV_Cambridge(i)
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Brenton_Greek(i)
11 κατεδίωξεν ἀφεστηκότα, καὶ κατέπαυσέ με, ἔθετό με ἠφανισμένην.
12 Η. Ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ, καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
12 Η. Ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ, καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
JuliaSmith(i)
11 He turned aside my ways and he will tear me in pieces: he set me a desolation.
12 He bent his bow, he will set me up as a mark for the arrow.
JPS_ASV_Byz(i)
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
12 He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
Luther1545(i)
11 Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstücket und zunichte gemacht.
12 Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
Luther1912(i)
11 Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
ReinaValera(i)
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Indonesian(i)
11 Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
ItalianRiveduta(i)
11 Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12 Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Lithuanian(i)
11 Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
12 Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
Portuguese(i)
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.