Leviticus 1:7

HOT(i) 7 ונתנו בני אהרן הכהן אשׁ על המזבח וערכו עצים על האשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5414 ונתנו shall put H1121 בני And the sons H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest H784 אשׁ fire H5921 על upon H4196 המזבח the altar, H6186 וערכו and lay the wood in order H6086 עצים and lay the wood in order H5921 על upon H784 האשׁ׃ the fire:
Vulgate(i) 7 et subicient in altari ignem strue lignorum ante conposita
Wycliffe(i) 7 and thei schulen put vndur in the auter fier, and thei schulen make an heep of wode bifore; and thei schulen ordeyne aboue
Tyndale(i) 7 And the let the sonnes of Aaron the preast put fire apo the alter and put wodd apon the fire,
Coverdale(i) 7 And the sonnes of Aaron the prest shal make a fyre vpon the altare,
MSTC(i) 7 And then let the sons of Aaron the priest put fire upon the altar, and put wood upon the fire,
Matthew(i) 7 And then let the sonnes of Aaron the preast put fyre vpon the alter,
Great(i) 7 And the sonnes of Aaron the preaste shall put fyre vpon the altare,
Geneva(i) 7 So the sonnes of Aaron the Priest shall put fire vpon the altar, and lay the wood in order vpon the fire.
Bishops(i) 7 And the sonnes of Aaron the priest shall put fire vpon the aulter, and put wood vpon the fire
DouayRheims(i) 7 And shall put fire on the altar, having before laid in order a pile of wood.
KJV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
KJV_Cambridge(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
Thomson(i) 7 and the sons of Aaron the priests shall put the fire on the altar and pile wood on the fire;
Webster(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire.
Brenton(i) 7 And the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐπιστοιβάσουσι ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ.
Leeser(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire;
YLT(i) 7 and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
JuliaSmith(i) 7 And the sons of Aaron, the priests, gave fire upon the altar, and arranged the wood upon the fire.
Darby(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
ERV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire:
ASV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
Rotherham(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall place fire, upon the altar,––and arrange wood, upon the fire.
CLV(i) 7 while the sons of Aaron, the priests, put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
BBE(i) 7 And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:
MKJV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay the wood in order on the fire.
LITV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
ECB(i) 7 And the sons of Aharon the priest give fire on the sacrifice altar and arrange the timber on the fire:
ACV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire.
WEB(i) 7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
NHEB(i) 7 The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
AKJV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire:
KJ2000(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
UKJV(i) 7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
EJ2000(i) 7 And the sons of Aaron, the priest, shall put fire upon the altar and lay the wood in order upon the fire.
CAB(i) 7 And the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.
LXX2012(i) 7 And the sons of Aaron the priests shall put fire on the altar, and shall pile wood on the fire.
NSB(i) 7 »‘The sons of the priest Aaron will start a fire on the altar and lay the wood on the fire.
ISV(i) 7 Aaron’s sons, the priests, are to build a fire on the altar and arrange the wood over the fire.
LEB(i) 7 The sons of* Aaron the priest will put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
BSB(i) 7 The sons of Aaron the priest shall put a fire on the altar and arrange wood on the fire.
MSB(i) 7 The sons of Aaron the priest shall put a fire on the altar and arrange wood on the fire.
MLV(i) 7 And the sons of Aaron the priest will put fire upon the altar and lay wood in order upon the fire.
VIN(i) 7 The sons of Aaron the priest will put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
Luther1545(i) 7 Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf den Altar machen und Holz oben drauf legen;
Luther1912(i) 7 und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf dem Altar machen und Holz obendarauf legen
ELB1871(i) 7 Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;
ELB1905(i) 7 Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;
DSV(i) 7 En de zonen van Aäron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.
Giguet(i) 7 Puis, les prêtres fils d’Aaron mettront du feu sur l’autel, et ils entasseront du bois sur le feu.
DarbyFR(i) 7 Et les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu;
Martin(i) 7 Et les fils d'Aaron Sacrificateurs mettront le feu sur l'autel, et arrangeront le bois sur le feu.
Segond(i) 7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu.
SE(i) 7 Y los hijos de Aarón el sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y pondrán la leña en orden sobre el fuego.
ReinaValera(i) 7 Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
JBS(i) 7 Y los hijos del sacerdote Aarón pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña en orden sobre el fuego.
Albanian(i) 7 Dhe bijtë e priftit Aaron do të vënë zjarr mbi altar dhe do të sistemojnë drutë mbi zjarrin.
RST(i) 7 сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огнеразложат дрова;
Arabic(i) 7 ويجعل بنو هرون الكاهن نارا على المذبح ويرتبون حطبا على النار.
Bulgarian(i) 7 А синовете на свещеника Аарон да сложат огън на олтара и да наредят дърва на огъня.
Croatian(i) 7 Neka sinovi Aronovi, svećenici, nalože vatru na žrtveniku i na vatru metnu drva.
BKR(i) 7 A dají synové Arona kněze oheň na oltář, a narovnají dříví na tom ohni.
Danish(i) 7 Og Arons, Præstens, Sønner skulle gøre Ild paa Alteret, og de skulle lægge Ved til Rette paa Ilden.
CUV(i) 7 祭 司 亞 倫 的 子 孫 要 把 火 放 在 壇 上 , 把 柴 擺 在 火 上 。
CUVS(i) 7 祭 司 亚 伦 的 子 孙 要 把 火 放 在 坛 上 , 把 柴 摆 在 火 上 。
Esperanto(i) 7 Kaj la filoj de la pastro Aaron metu fajron sur la altaron kaj metu lignon sur la fajron.
Finnish(i) 7 Ja papin Aaronin pojat pitää tekemän tulen alttarille ja halvot tulen päälle paneman.
FinnishPR(i) 7 Ja pappi Aaronin pojat tehkööt tulen alttarille ja pankoot halkoja tuleen.
Haitian(i) 7 Prèt yo, pitit Arawon, prèt la, va limen dife sou lotèl la, y'a mete bwa nan dife a.
Hungarian(i) 7 És az Áron pap fiai gerjeszszenek tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tûzre.
Indonesian(i) 7 Imam-imam harus menyalakan api di atas mezbah lalu menyusun kayu bakar di atasnya.
Italian(i) 7 E i figliuoli del Sacerdote Aaronne metteranno il fuoco sopra l’Altare, e ordineranno le legne in sul fuoco.
ItalianRiveduta(i) 7 E i figliuoli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull’altare, e accomoderanno delle legna sul fuoco.
Korean(i) 7 제사장 아론의 자손들은 단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 벌여 놓고
Lithuanian(i) 7 Aarono sūnūs, kunigai, sukraus malkas ant aukuro ir, užkūrę ugnį,
PBG(i) 7 Potem nałożą synowie Aarona kapłana, ogień na ołtarzu, a ułożą drwa na ogień.
Portuguese(i) 7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
Norwegian(i) 7 Og Arons, prestens, sønner skal gjøre op ild på alteret og legge ved til rette på ilden.
Romanian(i) 7 Fiii preotului Aaron să facă foc pe altar şi să pună lemne pe foc.
Ukrainian(i) 7 І дадуть сини священика Аарона огню на жертівника, і покладуть дров на тім огні.