Leviticus 25:42
Clementine_Vulgate(i)
42 Mei enim servi sunt, et ego eduxi eos de terra Ægypti: non veneant conditione servorum:
DouayRheims(i)
42 For they are my servants, and I brought them out of the land of Egypt: let them not be sold as bondmen.
KJV_Cambridge(i)
42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
Brenton_Greek(i)
42 Διότι οἰκέται μού εἰσὶν οὗτοι, οὓς ἐξήγαγον ἐκ γῆς Αἰγύπτου· οὐ πραθήσεται ἐν πράσει οἰκέτου.
JuliaSmith(i)
42 For they are my servants whom I brought them out of the land of Egypt; they shall not be sold from the sale of a servant
JPS_ASV_Byz(i)
42 For they are My servants, whom I brought forth out of the land of Egypt; they shall not be sold as bondmen.
Luther1545(i)
42 Denn sie sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführet habe; darum soll man sie nicht auf leibeigene Weise verkaufen.
Luther1912(i)
42 Denn sie sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführt habe; darum soll man sie nicht auf leibeigene Weise verkaufen.
ReinaValera(i)
42 Porque son mis siervos, los cuales saqué yo de la tierra de Egipto: no serán vendidos á manera de siervos.
Indonesian(i)
42 Orang Israel adalah hamba-hamba TUHAN; Dialah yang membawa mereka keluar dari Mesir, dan karena itu mereka tak boleh dijual sebagai budak.
ItalianRiveduta(i)
42 Poiché essi sono miei servi, ch’io trassi dal paese d’Egitto; non debbono esser venduti come si vendono gli schiavi.
Lithuanian(i)
42 Izraelitai yra mano tarnai, Aš juos išvedžiau iš Egipto; jie neturi būti parduodami kaip vergai.
Portuguese(i)
42 Porque são meus servos, que tirei da terra do Egipto; não serão vendidos como escravos.